श्रीमद्भागवतम् - स्कन्ध 11

  • अध्याय एक: यदु वंश पर अभिशाप

  • अध्याय दो: महाराज निमि नौ योगेन्द्रों से मिले

  • अध्याय तीन: मायावी ऊर्जा से मुक्ति

  • अध्याय चार: ड्रूमिला ने राजा निमि को ईश्वर के अवतारों के बारे में बताया

  • अध्याय पाँच: नारद ने वासुदेव को अपनी शिक्षाएँ समाप्त कीं

  • अध्याय छह: यदु वंश प्रभास से सेवानिवृत्त हो गया

  • अध्याय सात: भगवान कृष्ण उद्धव को निर्देश देते हैं

  • अध्याय आठ: पिंगला की कहानी

  • अध्याय नौ: जो कुछ भी भौतिक है उससे अलगाव

  • अध्याय दस: सकाम गतिविधि की प्रकृति

  • अध्याय ग्यारह: बद्ध और मुक्त जीवित संस्थाओं के लक्षण

  • अध्याय बारह: त्याग और ज्ञान से परे

  • अध्याय तेरह: हंस-अवतार ब्रह्मा के पुत्रों के प्रश्नों का उत्तर देता है

  • अध्याय चौदह: भगवान कृष्ण श्री उद्धव को योग प्रणाली समझाते हैं

  • अध्याय पंद्रह: भगवान कृष्ण द्वारा रहस्यवादी योग सिद्धियों का वर्णन

  • अध्याय सोलह: प्रभु का ऐश्वर्य

  • अध्याय सत्रह: भगवान कृष्ण द्वारा वर्णाश्रम व्यवस्था का वर्णन

  • अध्याय अठारह: वर्णाश्रम-धर्म का वर्णन

  • अध्याय उन्नीस: आध्यात्मिक ज्ञान की पूर्णता

  • अध्याय बीस: शुद्ध भक्ति सेवा ज्ञान और वैराग्य से बढ़कर है

  • अध्याय इक्कीसवाँ: भगवान कृष्ण द्वारा वैदिक पथ की व्याख्या

  • अध्याय बाईसवां: भौतिक निर्माण के तत्वों की गणना

  • अध्याय तेईसवाँ: अवंती ब्राह्मण का गीत

  • अध्याय चौबीस: सांख्य का दर्शन

  • अध्याय पच्चीसवाँ: प्रकृति और उससे परे के तीन तरीके

  • अध्याय छब्बीसवाँ: ऐल-गीता

  • अध्याय सत्ताईस: देव पूजा की प्रक्रिया पर भगवान कृष्ण के निर्देश

  • अध्याय अट्ठाईसवाँ: ज्ञान-योग

  • अध्याय उनतीसवाँ: भक्ति-योग

  • अध्याय तीस: यदु वंश का विनाश

  • अध्याय इकतीसवाँ: भगवान श्री कृष्ण का अदृश्य होना

    अध्याय एक: यदु वंश पर अभिशाप

    11.1श्रीशुक उबाचकृत्वा दैत्यवधं कृष्ण: सरामो यदुभिर्वृतः ।

    भुवोवतारयद्धारं जविष्ठं जनयन्कलिम्‌ ॥

    १॥

    श्री-शुकः उबाच-- श्री शुक ने कहा; कृत्वा--सम्पन्न करने के बाद; दैत्य--असुरों का; वधम्‌--वध; कृष्ण: -- भगवान्‌ कृष्णने; स-राम:--बलराम समेत; यदुभि:--यदुओं द्वारा; वृत:--घिरे हुए; भुवः--पृथ्वी के; अवतारयत्‌ू--कम कर दिया; भारम्‌--भार को; जविष्ठम्‌-हिंसा कराने वाले; जनयन्‌--उत्पन्न करते हुए; कलिम्‌--कलह की स्थिति।

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : भगवान्‌ श्रीकृष्ण ने बलराम से मिलकर तथा यदुवंशियो सेघिरे रह कर अनेक असुरों का वध किया।

    तत्पश्चात्‌, पृथ्वी का और भार हटाने के लिए भगवान्‌ने कुरुक्षेत्र के उस महान्‌ युद्ध की योजना की, जो कुरुओं तथा पाण्डवों के बीच सहसा हिंसाके रूप में भड़क उठा।

    "

    ये कोपिता: सुबहु पाण्डुसुता: सपत्नैर्‌दुर्यृूतहेलनकचग्रहणादिभिस्तान्‌ ।

    कृत्वा निमित्तमितरेतरतः समेतान्‌हत्वा नृपान्निरहरत्क्षितिभारमीश: ॥

    २॥

    ये--वे जो; कोपिता:--क्रुद्ध थे; सु-बहु--बारम्बार; पाण्डु-सुता:--पाण्डु के पुत्र; सपत्नैः--अपने शत्रुओं द्वारा; दुः-द्यूत--'कपटपूर्ण जुआ खेलने से; हेलन--अपमान; कच-ग्रहण--( द्रौपदी के ) केश का खींचा जाना; आदिभि:--इत्यादि के द्वारा;तान्‌ू--उन ( पाण्डवों ) को; कृत्वा--बनाकर; निमित्तम्‌--कारण; इतर-इतरत:--एक दूसरे के आमने-सामने; समेतान्‌ू--एकत्रहुए; हत्वा--मार करके ; नूपान्‌ू--राजाओं को; निरहरत्‌--सदैव के लिए हटा दिया; क्षिति--पृथ्वी के; भारम्‌-- भार को;ईशः--पर से श्वर ने |

    चूँकि पाण्डुपुत्र अपने शत्रुओं के अनेकानेक अपराधों से यथा कपटपूर्ण जुआ खेलने,बचनों द्वारा अपमान, द्रौपदी के केशकर्षण तथा अन्य अनेक क्रूर अत्याचारों से क्रुद्ध थे,इसलिए परमेश्वर ने उन पाण्डवों को अपनी इच्छा पूरी करने के लिए कारण-रूप में उपयोगकिया।

    भगवान्‌ कृष्ण ने कुरुक्षेत्र युद्ध के बहाने पृथ्वी पर भार बन रहे सारे राजाओं को अपनीअपनी सेनाओं समेत युद्धभूमि में दोनों ओर से एकत्र कराने की व्यवस्था की और जब भगवान्‌ने उन्हें युद्ध के माध्यम से मार डाला, तो पृथ्वी का भार हलका हो गया।

    "

    भूभारराजपृतना यदुभिर्निरस्यगुप्तैः स्वबाहुभिरचिन्तयदप्रमेय: ।

    मन्येउवनेर्ननु गतोप्यगतं हि भारंयद्यादवं कुलमहो अविषह्ामास्ते ॥

    ३॥

    भू-भार--पृथ्वी के भार स्वरूप; राज--राजाओं की; पृतना:--सेनाएँ; यदुभि:--यदुओं द्वारा; निरस्थ--हटाकर; गुप्तैः:--रक्षित; स्व-बहुभि:--अपनी भुजाओं द्वारा; अचिन्तयत्‌--उन्होंने विचार किया; अप्रमेय:--अगाध भगवान्‌; मन्ये--मैं सोचताहूँ; अवनेः--पृथ्वी के; ननु--कोई कह सकता है; गतः--चले जाने पर; अपि--लेकिन; अगतम्‌--न गया हुआ; हि--निस्सन्देह; भारम्‌-- भार; यत्‌-- क्योंकि; यादवम्‌--यदु के; कुलम्‌--कुल को; अहो--ओह; अविषह्ामम्‌--- असहा; आस्ते--पा

    भगवान्‌ ने अपने बाहुओं द्वारा संरक्षित यदुवंश का प्रयोग उन राजाओं का सफाया करने केलिए किया, जो अपनी सेनाओं सहित इस पृथ्वी के लिए भार बने हुए थे।

    तत्पश्चात्‌ अगाधभगवान्‌ ने मन ही मन सोचा, भले ही कोई यह कहे कि अब पृथ्वी का भार समाप्त हो गया है,किन्तु मेरे मत से यह अब भी दूर नहीं हुआ, क्योंकि अब भी यादव-वंश बचा हुआ है, जिसकीशक्ति पृथ्वी के लिए असहनीय है।

    "

    नैवान्यतः परिभवोस्य भवेत्कथश्निन्‌मत्संश्रयस्य विभवोन्नहनस्य नित्यम्‌ ।

    अन्तः कलिं यदुकुलस्य विधाय वेणुस्तम्बस्य वह्निमिव शान्तिमुपैमि धाम ॥

    ४॥

    न--नहीं; एव--निश्चय ही; अन्यत:--अन्य कारण से; परिभव:--हार; अस्य--इस ( वंश ) की; भवेत्‌--हो सकती है;कथश्चित्‌--किसी भी तरह से; मत्‌ू-संश्रयस्थ--मेंरे शरणागत की; विभव--अपनी शक्ति के; उन्नहनस्य--असीम; नित्यम्‌ू--सदैव; अन्तः-- भीतर; कलिमू--कलह; यदु-कुलस्य--यदुवंश का; विधाय--प्रोत्साहित करके; वेणु-स्तम्बस्य--बाँस केकुंज की; वहिमू-- आग; इब--मानो; शान्तिमू--शान्ति; उपैमि-- प्राप्त करूँगा; धाम--अपना निजी नित्य वासस्थान।

    भगवान्‌ कृष्ण ने सोचा, 'इस यदुवंश के सदस्य सदैव मेरे पूरी तरह से शरणागत रहे हैं औरइनका ऐश्वर्य असीम है, अतः कोई भी बाहरी ताकत इस वंश को पराजित नहीं कर पाई।

    किन्तुयदि मैं इस वंश के भीतर कलह को प्रोत्साहित करूँ, तो वह कलह बाँस के कुंज में घर्षण से उत्पन्न अग्नि की तरह कार्य करेगा।

    तब मैं अपना असली मन्तव्य प्राप्त करके अपने नित्य धामको लौट सकूँगा।

    "

    एवं व्यवसितो राजन्सत्यसड्डूल्प ईश्वर: ।

    शापतव्याजेन विप्राणां सझझह् स्वकुलं विभु: ॥

    ५॥

    एवम्‌--इस प्रकार; व्यवसित:--निश्चय करते हुए; राजन्‌--हे राजा; सत्य-सड्डूल्प:--जिसकी इच्छा सदैव सच सिद्ध है;ईश्वरः--भगवान्‌ ने; शाप-व्याजेन--शाप के बहाने; विप्राणाम्‌ू--ब्राह्मणों के; सझ्ह्े--समेट लिया; स्व-कुलम्‌--अपने वंशको; विभुः--सर्वशक्तिमान |

    हे राजा परीक्षित, जब परम शक्तिशाली भगवान्‌ ने, जिनकी इच्छा सदैव पूरी होकर रहती है,इस प्रकार अपने मन में निश्चय कर लिया, तो उन्होंने ब्राह्मणों की सभा द्वारा दिये गये शाप केबहाने अपने परिवार को समेट लिया।

    "

    स्वमूर्त्या लोकलावण्यनिर्मुक्त्या लोचनं नृणाम्‌ ।

    गीर्भिस्ता: स्मरतां चित्तं पदैस्तानीक्षतां क्रिया: ॥

    ६॥

    आच्छिद्य कीर्ति सुश्लोकां वितत्य हाञ़्सा नु कौ ।

    तमोनया तरिष्यन्तीत्यगात्स्वं पदमी श्वर: ॥

    ७॥

    स्व-मूर्त्या--अपने ही स्वरूप से; लोक--सारे जगतों के; लावण्य--सौन्दर्य; निर्मुक्त्या--खींच लेने वाले; लोचनमू--नेत्रों को;नृणाम्‌-मनुष्यों के; गीर्मिः --उसके शब्दों से; ता: स्मरताम्‌--उनका स्मरण करने वालों के; चित्तम्‌ू--मन को; पदैः--अपनेचरणों से; तान्‌ ईक्षताम्‌--उन्हें देखने वालों के; क्रिया:--शारीरिक कार्य ( चलना, फिरना इत्यादि ) ); आच्छिद्य--आकर्षितकरके; कीर्तिमू--उसकी कीर्ति को; सु-श्लोकाम्‌--सर्व श्रेष्ठ श्लोकों द्वारा प्रशंसित; वितत्य--प्रसार करके; हि--निश्चय ही;अज्जसा--सरलतापूर्वक; नु--निस्सन्देह; कौ--पृथ्वी पर; तम:ः--अज्ञान; अनया--उस ( कीर्ति ) द्वारा; तरिष्यन्ति--लोग पारकर जाते हैं; इति--इस प्रकार सोचकर; अगातू-- प्राप्त किया; स्वम्‌ पदम्‌-- अपना इच्छित स्थान; ईश्वरः -- भगवान्‌ ने

    भगवान्‌ कृष्ण समस्त सौन्दर्य के आगार हैं।

    सारी सुन्दर वस्तुएँ उन्हीं से निकलती हैं औरउनका स्वरूप इतना आकर्षक है कि वह अन्य सारी वस्तुओं से आँखों को हटा देता है, अतः जोउनकी तुलना में सौन्दर्यविहीन प्रतीत होती हैं।

    जब भगवान्‌ कृष्ण इस पृथ्वी पर थे, तो वे सबोंके नेत्रों को आकर्षित कर लेते थे।

    जब कृष्ण बोलते थे, तो उनके शब्द उन सबों के मन कोआकृष्ट कर लेते थे, जो उनका स्मरण करते थे।

    लोग कृष्ण के चरणचापों को देखकर आकृष्टहो जाते थे और अपने शारीरिक कार्यों को वे उनके अनुयायी बनकर उन्हें ही अर्पित करने कीइच्छा करने लगते थे।

    इस तरह कृष्ण ने आसानी से अपनी कीर्ति का विस्तार कर लिया था,जिसका गायन अत्यन्त वदान्य एवं अनिवार्य वैदिक श्लोकों के रूप में विश्व-भर में किया जाताहै।

    भगवान्‌ कृष्ण मानते थे कि इस कीर्ति का श्रवण तथा कीर्तन करने से ही भविष्य में जन्मलेने वाले बद्धजीव अज्ञान के अंधकार को पार कर सकेंगे।

    इस व्यवस्था से तुष्ट होकर वे अपनेइच्छित गन्तव्य के लिए विदा हो गये।

    "

    श्रीराजोबाचब्रह्मण्यानां वदान्यानां नित्यं वृद्धोपसेविनाम्‌ ।

    विप्रशाप: कथमभूद्गष्णीनां कृष्णचेतसाम्‌ ॥

    ८ ॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; ब्रह्मण्यानाम्‌ू--ब्राह्मणों के प्रति आदर-भाव रखने वालों का; वदान्यानाम्‌ू--दान देने वालोंका; नित्यम्‌ू--सदैव; वृद्ध-उपसेविनाम्‌--वृद्धजनों की सेवा करने वालों का; विप्र-शाप:--ब्राह्मणों का शाप; कथम्‌--कैसे;अभूत्‌--घटित हुआ; वृष्णीनाम्‌--वृष्णियों का; कृष्ण-चेतसाम्‌-कृष्ण के विचार में मग्न मन वालों का।

    राजा परीक्षित ने पूछा : ब्राह्मणों ने उन वृष्णियों को कैसे शाप दिया, जो ब्राह्मणों के प्रतिसदैव आदर-भाव रखते थे, दानी थे और वृद्ध तथा सम्मानित पुरुषों की सेवा करते थे तथाजिनके मन सदैव कृष्ण के विचारों में पूरी तरह लीन रहते थे ?" यन्निमित्त: स वै शापो याहशो द्विजसत्तम ।

    कथमेकात्मनां भेद एतत्सर्व वदस्व मे ॥

    ९॥

    यतू-निमित्त:--जिस कारण से उत्पन्न; सः--वह; बै--निस्सन्देह; शाप: --शाप; याहश: --किस तरह का; द्विज-सत्‌-तम--हेद्विजश्रेष्ठ; कथम्‌--कैसे; एक-आत्मनामू--एक आत्मा ( श्रीकृष्ण ) में हिस्सा बँटाने वालों का; भेदः--मतभेद; एतत्‌--यह;सर्वम्‌--समस्त; वदस्व--कृपया बतायें; मे--मुझको |

    राजा परीक्षित पूछते रहे : इस शाप का क्या उद्देश्य था ? हे द्विजश्रेष्ठ यह किस तरह का था?और यदुओं में, जो एक ही जीवनलक्ष्य भागी थे, ऐसा मतभेद क्योंकर उत्पन्न हुआ ? कृपया, मुझेये सारी बातें बतलायें।

    "

    श्रीबादरायणिरुवाचबिभ्रद्वपु: सकलसुन्दरसन्निवेशंकर्माचरन्भुवि सुमड्रलमाप्तकाम: ।

    आस्थाय धाम रममाण उदारकीऋतिःसंहर्तुमैच्छत कुल स्थितकृत्यशेष: ॥

    १०॥

    श्री-बादरायणि: उबाच--बादरायण-पुत्र शुकदेव गोस्वामी ने कहा; बिभ्रतू-- धारण करते हुए; बपु:--दैवी शरीर; सकल--समस्त; सुन्दर--सुन्दर वस्तुओं का; सन्निवेशम्‌-मि श्रण; कर्म--कार्यकलाप; आचरनू--करते हुए; भुवि--पृथ्वी पर; सु-मड्डलम्‌--अत्यन्त शुभ; आप्त-काम:--समस्त इच्छाएँ तुष्ट होने से; आस्थाय--निवास करके; धाम--अपने धाम ( द्वारका ) में;रममाण:--रमण करते हुए; उदार-कीर्ति:--अत्यन्त उदार कीर्ति वाले; संहर्तुमू-विनष्ट करने के लिए; ऐच्छत--इच्छा की;कुलम्‌--अपने वंश का; स्थित--वहाँ रहते हुए; कृत्य--अपने कार्य का; शेष: --कुछ भाग

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : समस्त सुन्दर वस्तुओं के सं मिश्रणरूप अपने शरीर को धारणकरने वाले भगवान्‌ ने पृथ्वी पर रहते हुए अत्यन्त शुभ कार्यो को कर्तव्यपरायणता के साथसम्पन्न किया, यद्यपि वे बिना किसी प्रयास के अपनी सारी इच्छाएँ पहले ही पूरी कर चुके थे।

    अपने धाम में रहते हुए तथा जीवन का आनन्द उठाते हुए अब भगवान्‌ ने, जिनका महिमा-गायनस्वयं उदार है, अपने वंश का संहार करना चाहा, क्योंकि अब भी उन्हें कुछ थोड़ा-सा कर्मकरना शेष था।

    "

    कर्मानि पुण्यनिवहानि सुमड्रलानिगायजगत्कलिमलापहराणि कृत्वा ।

    कालात्मना निवसता यदुदेवगेहेपिण्डारक॑ समगमन्मुनयो निसृष्टा: ॥

    ११॥

    विश्वामित्रोडसितः कण्वो दुर्वासा भूगुरड्डिरा: ।

    'कश्यपो वामदेवोडत्रिर्वसिष्ठो नारदादय: ॥

    १२॥

    कर्माणि--सकाम कर्मो को; पुण्य--पुण्य; निवहानि--प्रदान करने वाले; सु-मड्गलानि--अत्यन्त मंगलकारी; गायत्‌--( जिसके विषय में ) कीर्तन करते हुए; जगत्‌--सारे संसार के लिए; कलि--वर्तमान पतित युग; मल--अशुद्धियाँ;अपहराणि--हरण करने वाले; कृत्वा--सम्पन्न करके; काल-आत्मना--जो कालस्वरूप है, उसके द्वारा; निवसता--निवासकरते हुए; यदु-देव--यदुओं के स्वामी ( बसुदेव ) के; गेहे--घर में; पिण्डारकम्‌--पिण्डारक नामक तीर्थस्थान में; समगमन्‌--वे गये; मुनयः--मुनिगण; निसूष्टा:--विदा कर दिये जाने पर; विश्वामित्र: असित: कण्व:--विश्वामित्र, असित तथा कण्व;दुर्वासा: भृगु: अड्भिरा:--दुर्वासा, भूगु तथा अंगिरा; कश्यप: वामदेव: अत्रि:--कश्यप, वामदेव तथा अत्रि; वसिष्ठ: नारद-आदयः:--वसिष्ठ, नारद इत्यादि ।

    एक बार विश्वामित्र, असित, कण्व, दुर्वासा, भूगु, अंगिरा, कश्यप, वामदेव, अत्रि तथावसिष्ठ मुनियों ने नारद तथा अन्यों के साथ मिलकर प्रचुर पुण्य प्रदान करने वाला, परम सुखलाने वाला तथा मात्र उच्चारण करने से समस्त जगत के कलियुग के पापों को दूर करने वालाएक सकाम अनुष्ठान किया।

    इन मुनियों ने इस अनुष्ठान को कृष्ण के पिता एवं यदुओं के अग्रणीबसुदेव के घर में सम्पन्न किया।

    जब उस समय वसुदेव के घर में कालरूप में निवास कर रहेकृष्ण उत्सव की समाप्ति होने पर मुनियों को आदरपूर्वक विदा कर चुके, तो वे मुनि पिण्डारकनामक पवित्र तीर्थस्थान चले गये।

    "

    क्रीडन्तस्तानुपब्रज्य कुमारा यदुनन्दना: ।

    उपसडूह्य पप्रच्छुतिनीता विनीतवत्‌ ॥

    १३॥

    ते वेषयित्वा स्त्रीवेषै: साम्बं जाम्बवतीसुतम्‌ ।

    एषा पृच्छति वो विप्रा अन्तर्वल्यसितेक्षणा ॥

    १४॥

    प्रष्टं विलज्जती साक्षात्प्रब्रूतामोघदर्शना: ।

    प्रसोष्यन्ती पुत्रकामा कि स्वित्सजञ्लनयिष्यति ॥

    १५॥

    क्रीडन्तः--खेलते हुए; तान्‌--उन ( मुनियों ) को; उपब्रज्य--पास जाकर; कुमारा:--छोटे बालकों ने; यदु-नन्दना: --यदुबंशके पुत्र; उपसडूह्य --मुनियों के चरणों को पकड़ कर; पप्रच्छु:--पूछा; अविनीता:--विनीत नहीं, उहंड; विनीत-बत्‌--विनीतकी तरह बनते हुए; ते--वे; वेषयित्वा--वेश बनाकर; स्त्री-वेषै: --स्त्री के वस्त्र तथा आभूषण पहन कर; साम्बम्‌ जाम्बवती-सुतम्‌--जाम्बवती के पुत्र साम्ब को; एषा--यह स्त्री; पृच्छति--पूछ रही है; वः--तुमसे; विप्रा:--हे विद्वान ब्राह्मणो;अन्तर्वत्नी--गर्भवती; असित-ईक्षना--श्याम नेत्रों वाली; प्रष्टम--पूछने के लिए; विलज्जती--शरमाई हुई; साक्षात्‌-प्रत्यक्षअपने आप; प्रब्रृत--कृपया बोलें; अमोघ-दर्शना:--आप, जिनकी दृष्टि कभी मोहित नहीं होती; प्रसोष्यन्ती --तुरन्त ही जन्म देनेवाली; पुत्र-कामा--तथा पुत्र-लाभ की इच्छुक; किम्‌ स्वित्‌ू--किसको ( पुत्र या पुत्री ); सज्लनयिष्यति--जन्म देगी ।

    उस तीर्थस्थान में यदुवंश के तरुण बालक जाम्बवती के पुत्र, साम्ब को स्त्री के वेश में लेआये थे।

    उन बालकों ने खिलवाड़ करते हुए वहाँ पर एकत्र महामुनियों के पास पहुँच कर उनकेचरण पकड़ लिए और बनावटी विनयशीलता से उहंडतापूर्वक उनसे पूछा, 'हे विद्वान ब्राह्मणो,यह श्याम नेत्रों वाली गर्भिणी स्त्री आप लोगों से कुछ पूछना चाहती है।

    वह अपने विषय में पूछनेमें अत्यधिक लजा रही है।

    वह शीघ्र ही बच्चे को जन्म देने वाली है और पुत्र प्राप्त करने के लिएअत्यन्त इच्छुक है।

    चूँकि आप सभी अच्युत दृष्टि वाले महामुनि हैं, अतः कृपा करके हमें बतायेंकि इसकी सन्‍्तान बालिका होगी या बालक ।

    "

    एवं प्रलब्धा मुनयस्तानूचु: कुपिता नृप ।

    जनयिष्यति वो मन्दा मुषलं कुलनाशनम्‌ ॥

    १६॥

    एवम्‌--इस प्रकार; प्रलब्धा:-- धोखा दिये गये; मुन्ययः --मुनिगण; तान्‌ू--उन बालकों से; ऊचु:--बोले; कुपिता:--क्रुद्ध;नृप--हे राजा परीक्षित; जनयिष्यति--वह जन्म देगी; व:--तुम्हारे लिए; मन्दा:--रे मूर्खो; मुषलम्‌--मूसल को; कुल-नाशनम्‌--वंश का नाश करने वाले।

    हे राजन, धोखे से इस तरह उपहास का पात्र बनाये गये मुनि क्रुद्ध हो गये और उन्होंनेबालकों से कहा, 'मूर्खो! वह तुम्होीरे लिए लोहे का एक मूसल जनेगी, जो तुम्हारे समस्त कुलका विनाश करेगा।

    "

    तच्छृत्वा तेउतिसन्त्रस्ता विमुच्य सहसोदरम्‌ ।

    साम्बस्य दहशुस्तस्मिन्मुषलं खल्वयस्मयम्‌ ॥

    १७॥

    तत्‌--वह; श्रुत्वा--सुनकर; ते--वे; अति-सन्त्रस्ता:--अत्यन्त भयभीत; विमुच्य--उघाड़ कर, खोल कर; सहसा--झटपट;उदरम्‌-पेट को; साम्बस्य--साम्ब के; दहशुः--उन्होंने देखा; तस्मिन्‌ू--उसके भीतर; मुषलम्‌--मूसल; खलु--निस्सन्देह;अयः-मयम्‌--लोहे का बना हुआ।

    मुनियों का शाप सुनकर भयभीत बालकों ने झटपट साम्ब के पेट से कपड़े हटवाये औरसचमुच उन्होंने देखा कि उसके भीतर एक लोहे का मूसल था।

    "

    कि कृतं मन्दभाग्यर्न: कि वदिष्यन्ति नो जना: ।

    इति विह्लिता गेहानादाय मुषलं ययु: ॥

    १८॥

    किमू--क्या; कृतम्‌ू--किया गया; मन्द-भाग्यै: -- अभागों द्वारा; न: --हमारे द्वारा; किमू--क्या; वदिष्यन्ति--कहेंगे; न:--हमसे; जना:--परिवार वाले; इति--इस प्रकार कहते हुए; विह्लिता:--विहल; गेहान्‌ू--अपने घरों को; आदाय--लेकर;मुषलम्‌--मूसल को; ययु:--चले गये।

    यदुवंश के तरुण लोगों ने कहा : 'ओह! यह हमने क्या कर डाला ? हम कितने अभागे हैं!हमारे परिवार वाले हमसे क्‍या कहेंगे ?' ऐसा कहते हुए तथा अतीव विश्लुब्ध होकर, वे अपनेसाथ उस मूसल को लेकर अपने घरों को लौट गये।

    "

    तच्चोपनीय सदसि परिम्लानमुखभ्रिय: ।

    राज्ञ आवेदयां चक्रुः सर्वयादवसन्निधौ ॥

    १९॥

    तत्‌--वह मूसल; च--तथा; उपनीय--लाकर; सदसि--सभा में; परिम्लान--पूरी तरह कुम्हलाया; मुख--उनके मुखों की;श्रीय:--सुन्दरता; राज्ञे--राजा से; आवेदयाम्‌ चक्रु:--सूचित किया; सर्व-यादब--सभी यादवों की; सन्निधौ--उपस्थिति में |

    वे यदु-बालक, जिनके मुख की कान्ति पूरी तरह फीकी पड़ चुकी थी, उस मूसल को राज-सभा में ले आये और समस्त यादवों की उपस्थिति में उन्होंने राजा उग्रसेन से, जो कुछ घटना घटीथी, कह सुनाई।

    "

    श्र॒ुत्वामोघं विप्रशापं हृष्ठा च मुषलं नृप ।

    विस्मिता भयसन्त्रस्ता बभूवुर्दारकौकस: ॥

    २०॥

    श्रुत्वा--सुनकर; अमोघम्‌--्यर्थ न जाने वाला; विप्र-शापम्‌--ब्राह्मणों के शाप को; हृष्टा--देखकर; च--तथा; मुषलम्‌--मूसल को; नृप--हे राजा; विस्मिता:--चकित; भय-- भय से; सन्त्रस्ता:--किंकर्त व्यविमूढ़; बभूबुः--हो गये; द्वारका-ओकसः-द्वारका के निवासी |

    हे राजा परीक्षित, जब द्वारकावासियों ने ब्राह्मणों के अमोघ शाप को सुना और मूसल कोदेखा, तो वे भय से विस्मित तथा किकंर्तव्यविमूढ़ हो गये।

    "

    तच्चूर्णयित्वा मुषलं यदुराज: स आहुक:ः ।

    समुद्रसलिले प्रास्यल्लोहं चास्यावशेषितम्‌ ॥

    २१॥

    तत्‌--उसको; चूर्णयित्वा--चूरे-चूरे कराकर; मुषलम्‌--मूसल को; यदु-राज:--यदुओं के राजा ने; सः--उस; आहुक:--आहुक ( उग्रसेन ) ने; समुद्र--समुद्र के; सलिले--जल में; प्रास्यत्‌--फेंक दिया; लोहम्‌--लोहे के; च--तथा; अस्य--मूसलके; अवशेषितम्‌--अवशिष्ट, बचे हुए।

    मूसल को चूरे-चूरे में तुड़वा कर यदुओं के राजा आहुक ( उग्रसेन ) ने स्वयं उन खण्डों कोतथा शेष बचे लोहे के टुकड़े को समुद्र के जल में फेंक दिया।

    "

    कश्रिन्मत्स्योग्रसील्लोहं चूर्णानि तरलैस्तत: ।

    उहामानानि वेलायां लग्नान्यासन्किलैरका: ॥

    २२॥

    कश्चित्‌--किसी; मत्स्य:--मछली ने; अग्रसीत्‌ू--निगल गई; लोहम्‌--लोहे को; चूर्णानि--चूरा; तरलैः--लहरों से; ततः--उसस्थान से; उहामानानि--ले जाया जाकर; वेलायाम्‌--तट पर; लग्नानि--चिपके हुए; आसन्‌--हो गये; किलु--निस्सन्देह;एरका:--नरकट ( विशेष प्रकार कि तूक्ष्ण धार वाली घास)

    किसी मछली ने वह लोहे का टुकड़ा निगल लिया और लोहे के शेष खण्ड लहरों द्वाराकिनारे पर लग गये, जहाँ पर वे ऊँचे तीक्ष्ण नरकटों के रूप में उग आये।

    "

    मत्स्यो गृहीतो मत्स्यघ्नेर्जालेनान्यै: सहार्णवे ।

    तस्योदरगतं लोहं स शल्ये लुब्धकोकरोत्‌ ॥

    २३॥

    मत्स्य:--मछली; गृहीत:--पकड़ी जाकर; मत्स्य-घ्नै:--मछुआरों द्वारा; जालेन--जाल से; अन्यै: सह--अन्य मछलियों केसाथ; अर्णवे--समुद्र के भीतर; तस्थ--मछली के; उदर-गतम्‌--पेट में गये हुए; लोहम्‌ू--लोहे के खण्ड को; सः--उस(जरा ) ने; शल्ये--अपने तीर में; लुब्धक:--शिकारी ने; अकरोत्‌--लगा लिया।

    यह मछली अन्य मछलियों के साथ समुद्र में मछुवारे के जाल में पकड़ ली गई।

    इस मछलीके पेट में स्थित लोहे के टुकड़े को जरा नामक शिकारी ले गया, जिसने उसे अपने तीर की नोकमें लगा लिया।

    "

    भगवान्न्ञातसर्वार्थ ईश्वरोडपि तदन्यथा ।

    कर्तु नैच्छद्विप्रशापं कालरूप्यन्बमोदत ॥

    २४॥

    भगवान्‌-- भगवान्‌ ने; ज्ञात--जानते हुए; सर्व-अर्थ:--हर बात का अर्थ; ईश्वरः--पर्याप्त समर्थ; अपि--यद्यपि; ततू-अन्यथा-- अन्यथा; कर्तुमू--करने के लिए; न ऐच्छत्‌--नहीं चाहा; विप्र-शापम्‌--ब्राह्मण के शाप को; काल-रूपी--काल केरूप में प्रकट; अन्वमोदत--प्रसन्नतापूर्वक स्वीकृति दे दी।

    इन सारी घटनाओं की महत्ता को पूर्णतया जानते हुए ब्राह्मणों के शाप को पलट सकने मेंसमर्थ होते हुए भी भगवान्‌ ने ऐसा करना नहीं चाहा।

    प्रत्युत, काल के रूप में उन्होंने खुशी खुशीइन घटनाओं को स्वीकृति दे दी।

    "

    TO TOP

    अध्याय दो: महाराज निमि नौ योगेन्द्रों से मिले

    11.2श्रीशुक उबाचगोविन्दभुजगुप्तायां द्वारवत्यां कुरूद्वह ।

    अवात्सीन्नारदोभीक्ष्णं कृष्णोपासनलालस: ॥

    १॥

    श्री-शुकः उबाच-- श्री शुक ने कहा; गोविन्द-- भगवान्‌ गोविन्द की; भुज--बाहुओं से; गुप्तायाम्‌--सुरक्षित; द्वारवत्याम्‌--द्वारवती राजधानी में; कुरू-उद्ठद-हे कुरु श्रेष्ठ; अवात्सीत्‌ू--रह रहे; नारद: --नारद मुनि; अभीक्षणम्‌--निरन्तर; कृष्ण-उपासन--कृष्ण की पूजा में लगे रहने की; लालस:--लालसा से।

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे कुरुश्रेष्ठ, भगवान्‌ कृष्ण की पूजा में संलग्न रहने के लिएउत्सुक नारद मुनि कुछ काल तक द्वारका में रहते रहे, जिसकी रक्षा गोविन्द सदैव अपनी बाहुओंसे करते थे।

    "

    को नु राजब्निन्द्रियवान्मुकुन्दबरणाम्बुजम्‌ ।

    न भजेत्सर्वतोमृत्युरुपास्यममरोत्तमै: ॥

    २॥

    कः--कौन; नु--निस्सन्देह; राजन्‌--हे राजा; इन्द्रिय-वान्‌ू--इन्द्रियों से युक्त; मुकुन्द-चरण-अम्बुजम्‌-- भगवान्‌ मुकुन्द केचरणकमलों को; न भजेत्‌--नहीं पूजेगा; सर्वतः-मृत्यु:--सभी ओर से मृत्यु का सामना करते हुए; उपाश्यम्‌--पूज्य; अमर-उत्तमैः--सर्व श्रेष्ठ मुक्त पुरुषों द्वारा |

    हे राजनू, इस भौतिक जगत में बद्धजीवों को जीवन के पग-पग पर मृत्यु का सामना करनापड़ता है।

    इसलिए बद्धजीवों में ऐसा कौन होगा, जो बड़े से बड़े मुक्त पुरुष के लिए भी पूज्यभगवान्‌ मुकुन्द के चरणकमलों की सेवा नहीं करेगा।

    "

    तमेकदा तु देवर्षि बसुदेवो गृहागतम्‌ ।

    अर्चितं सुखमासीनमभिवाह्येदमब्रवीत्‌ ॥

    ३ ॥

    तम्‌--उसको; एकदा--एक बार; तु--तथा; देव-ऋषिम्‌--देवताओं के बीच ऋषि, नारद को; वसुदेव:--कृष्ण के पिताबसुदेव ने; गृह-आगतम्‌--अपने घर पर आये हुए; अर्चितमू--सामग्री द्वारा पूजन किया; सुखम्‌ आसीनम्‌--सुखपूर्वक बैठे हुए;अभिवाद्य--आदरपूर्वक सत्कार करके; इृदम्‌ू--यह; अब्रवीत्‌--कहा |

    एक दिन देवर्षि नारद वसुदेव के घर आये।

    उनकी उपयुक्त सामग्री से पूजा करके,सुखपूर्वक बिठाने तथा सादर प्रणाम करने के बाद वसुदेव इस प्रकार बोले।

    "

    श्रीवसुदेव उबाचभगवन्‍न्भवतो यात्रा स्वस्तये सर्वदेहिनाम्‌ ।

    कृपणानां यथा पित्रोरुत्तमश्लोकवर्त्मनाम्‌ ॥

    ४॥

    श्री-वसुदेव: उवाच-- श्री वसुदेव ने कहा; भगवन्‌ू--हे प्रभु; भवत:ः--आपका; यात्रा--आगमन; स्वस्तये--लाभ के लिए;सर्व-देहिनाम्‌ू--समस्त देहधारी प्राणियों के; कृपणानाम्‌--अत्यन्त दुखियारों के; यथा--जिस तरह; पित्रो:--पिता का; उत्तम-इलोक--उत्तम एलोकों से जिनकी प्रशंसा की जाती है, ऐसे भगवान्‌; वर्त्मनाम्‌--जो मार्ग पर स्थित हैं, उनके |

    श्री वसुदेव ने कहा : हे प्रभु, जिस तरह पिता का आगमन उसके बच्चों के लिए लाभप्रदहोता है, उसी तरह आपका आगमन सारे जीवों के लाभ के लिए है।

    आप उनमें से जो अत्यन्तदुखियारे हैं तथा साथ ही साथ वे जो उत्तमशलोक भगवान्‌ के पथ पर अग्रसर हैं, उनकी विशेषरूप से सहायता करते हैं।

    "

    भूतानां देवचरितं दुःखाय च सुखाय च ।

    सुखायैव हि साधूनां त्वाइशामच्युतात्मनाम्‌ ॥

    ५॥

    भूतानाम्‌--जीवों के; देव-चरितम्‌--देवताओं के कार्यकलाप; दुःखाय--दुख के लिए; च-- भी; सुखाय--सुख में; च--तथा; सुखाय--सुख में; एब--केवल; हि--निस्सन्देह; साधूनाम्‌--सनन्‍्तों के; त्वाइशाम्‌--तुम्हारे समान; अच्युत--अच्युतभगवान्‌; आत्मनाम्‌--जिन्हें अपनी आत्मा के ही समान स्वीकार कर रखा है।

    देवताओं के कार्यकलापों से जीवों को दुख तथा सुख दोनों प्राप्त होते हैं, किन्तु अच्युतभगवान्‌ को अपनी आत्मा मानने वाले, आप जैसे महान्‌ सन्‍्तों के कार्यों से समस्त प्राणियों कोकेवल सुख ही प्राप्त होता है।

    "

    भजन्ति ये यथा देवान्देवा अपि तथेव तान्‌ ।

    छायेव कर्मसचिवा: साधवो दीनवत्सला: ॥

    ६॥

    भजन्ति--पूजते हैं; ये--जो; यथा--जिस तरह; देवान्‌--देवताओं को; देवा:--देवतागण; अपि-- भी; तथा एव--उसी तरहसे; तानू--उनको; छाया--छाया में; इव--मानो; कर्म--भौतिक कर्म तथा उसके फल का; सचिवा:--अनुचर; साधव: --साधुगण; दीन-वत्सला: --पतितों पर दयालु।

    जो देवताओं की पूजा करते हैं, वे भेंट ( उपहार ) के अनुसार देवताओं से वैसा ही फल पातेहैं।

    देवतागण कर्म के उसी तरह अनुचर हैं, जिस तरह मनुष्य की छाया मनुष्य की अनुचर है,किन्तु साधुगण सचमुच ही पतितों पर दयालु होते हैं।

    "

    ब्रह्म॑स्तथापि पृच्छामो धर्मान्भागवतांस्तव ।

    याश्श्रुत्वा श्रद्धया मर्त्यों मुच्यते सर्वती भयात्‌ ॥

    ७॥

    ब्रह्मनू--हे ब्राह्मण; तथा अपि--इतने पर भी ( यद्यपि आपके दर्शनों से ही मैं पूर्ण सन्तुष्ट हूँ ); पृच्छाम:--मैं पूछ रहा हूँ;धर्मानू-धार्मिक कर्तव्यों को; भागवतान्‌--जो विशेष रुप से भगवान्‌ को प्रसन्न करने के निमित्त हैं; तब--तुमसे; यान्‌ू--जिन्हें; श्रुत्वा--सुनकर; श्रद्धया-- श्रद्धापूर्वक; मर्त्य:--जिसका मरण निश्चित है; मुच्यते--छूट जाता है; सर्वतः--समस्त;भयातू-- भय से।

    हे ब्राह्मण, यद्यपि मैं आपके दर्शन मात्र से सन्तुष्ट हूँ, तो भी आपसे मैं उन कर्तव्यों के विषयमें पूछना चाहता हूँ, जो भगवान्‌ को आनन्द प्रदान करने वाले हैं।

    जो भी मर्त्य प्राणी इनके विषयमें श्रद्धापूर्वक श्रवण करता है, वह समस्त प्रकार के भय से मुक्त हो जाता है।

    "

    अहं किल पुरानन्तं प्रजार्थों भुवि मुक्तिदम्‌ ।

    अपूजयं न मोक्षाय मोहितो देवमायया ॥

    ८॥

    अहम्‌--मैं; किल--निस्सन्देह; पुर--बहुत काल पूर्व; अनन्तम्‌-- भगवान्‌, जो अनन्त हैं; प्रजा-अर्थ:--सनन्‍्तान की कामनाकरते हुए; भुवि-- पृथ्वी पर; मुक्ति-दम्‌ू--मुक्ति देने वाले, भगवान्‌; अपूजयम्‌--मैंने पूजा की; न मोक्षाय--मुक्ति के लिए नहीं;मोहितः--मोह ग्रस्त; देव-मायया-- भगवान्‌ की माया द्वारा।

    इस पृथ्वी पर मैंने अपने पूर्वजन्म में मुक्तिप्रदाता भगवान्‌ अनन्त की पूजा तो की, किन्तु मैंसन्‍्तान का इच्छुक था, अतएव मैंने उनकी पूजा मुक्ति के लिए नहीं की थी।

    इस तरह मैं भगवान्‌की माया से मोहग्रस्त था।

    "

    यथा विचित्रव्यसनाद्धवद्धिर्विश्चवतोभयात्‌ ।

    मुच्येम हाञ्खसैवाद्धा तथा न: शाधि सुत्रत ॥

    ९॥

    यथा--जिससे; विचित्र-व्यसनात्‌--विभिन्न खतरों से पूर्ण; भवदर्द्धः--आपके ही कारण से; विश्वतः-भयात्‌--( इस जगत से )जो प्रत्येक ओर से भयावह है; मुच्येम--मुक्त हो सकूँ; हि--निस्सन्देह; अज्सा--आसानी से; एव-- भी; अद्धा-प्रत्यक्षत:;तथा--इस तरह; नः--हमको; शाधि--कृपया आदेश दें; सु-ब्रत--हे अपने व्रत के सच्चे |

    हे प्रभु, आप सदैव अपने व्रत पर खरे उतरते हैं।

    कृपया मुझे स्पष्ट आदेश दें, जिससे आपकीदया से मैं अपने को इस संसार से आसानी से मुक्त कर सकूँ, जो अनेक संकटों से पूर्ण है औरहमें सदैव भय से बाँधे रहता है।

    "

    श्रीशुक उबाचराजन्नेवं कृतप्रश्नो वसुदेवेन धीमता ।

    प्रीतस्तमाह देवर्षिहरे: संस्मारितो गुणै: ॥

    १०॥

    श्री-शुकः उबाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; राजन्‌--हे राजा; एवम्‌--इस प्रकार; कृत-प्रश्न:--पूछे जाने के बाद;वसुदेवेन--वसुदेव द्वारा; धीमता--बुद्धिमान; प्रीत:--प्रसन्न; तमू--उनसे; आह--बोला; देव-ऋषि:--देवताओं में ऋषि;हरेः-- भगवान्‌ हरि के ; संस्मारित:--स्मरण कराने वाले; गुणैः--गुणों के द्वारा

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजन्‌, देवर्षि नारद अत्यन्त बुद्धिमान वसुदेव के प्रश्नों सेअतीव प्रसन्न हुए।

    चूँकि वे प्रश्न भगवान्‌ के दिव्य गुणों का स्मरण कराने वाले थे, अतएव उन्हेंकृष्ण का स्मरण हो आया।

    अतः नारद ने वसुदेव को इस प्रकार उत्तर दिया।

    "

    श्रीनारद उवाचसम्यगेतद्व्यवसितं भवता सात्वतर्षभ ।

    यत्पृच्छसे भागवतान्धर्मास्त्वं विश्वभावनान्‌ ॥

    ११॥

    श्री-नारद: उवाच--नारद मुनि ने कहा; सम्यक्‌ू--सही सही; एतत्‌--यह; व्यवसितम्‌--निश्चय, संकल्प; भवता--आपके द्वारा;सात्वत-ऋषभ--हे सात्वत वंश के सर्वश्रेष्ठ; यत्‌--चूँकि; पृच्छसे--पूछ रहे हो; भागवतान्‌ धर्मान्‌ू-- भगवान्‌ के प्रति कर्तव्योंको; त्वमू--तुम; विश्व-भावनान्‌--समस्त विश्व को शुद्ध ( पवित्र ) कर सकने वाले।

    श्री नारद ने कहा : हे सात्वत- श्रेष्ठ, तुमने ठीक ही भगवान्‌ के प्रति जीव के शाश्वत कर्तव्यके विषय में मुझसे पूछा है।

    भगवान्‌ के प्रति ऐसी भक्ति इतनी शक्तिशाली होती है कि इसकेकरने से सारा विश्व पवित्र हो सकता है।

    "

    श्रुतोडनुपठितो ध्यात आहतो वानुमोदितः ।

    सद्यः पुनाति सद्धर्मो देवविश्वद्रहोडपि हि ॥

    १२॥

    श्रुतः--सुना हुआ; अनुपठित:--बाद में सुनाया गया; ध्यात:--ध्यान किया हुआ; आहत: -- श्रद्धापूर्वक स्वीकार किया गया;बा--अथवा; अनुमोदित:ः--अन्यों द्वारा किये जाने पर प्रशंसित; सद्यः--तुरन्त; पुनाति--पवित्र कर देता है; सत्‌-धर्म:--शुद्धभक्ति; देव--देवताओं को; विश्व--तथा ब्रह्माण्ड को; द्रुहः--घृणा से भरे हुए; अपि हि--भी |

    भगवान्‌ के प्रति की गई शुद्ध भक्ति आध्यात्मिक रूप से इतनी प्रबल होती है कि ऐसी दिव्यसेवा के विषय में मात्र सुनने, सुनकर इसकी महिमा का गायन करने, इसका ध्यान करने,आदरपूर्वक तथा श्रद्धापूर्वक इसे स्वीकार करने या अन्यों की भक्ति की प्रशंसा करने से, वेमनुष्य भी तुरन्त शुद्ध हो जाते हैं, जो देवताओं से तथा अन्य सारे जीवों से घृणा करते हैं।

    "

    त्वया परमकल्याण: पुण्यश्रवणकीर्तन: ।

    स्मारितो भगवानद्य देवो नारायणो मम ॥

    १३॥

    त्वया--तुम्हारे द्वारा; परम--सर्वाधिक ; कल्याण: --आनन्दपूर्ण; पुण्य--अत्यन्त पवित्र; श्रवण--सुनना; कीर्तन:--तथा कीर्तन( किसके विषय में ); स्मारित:--स्मरण कराया गया; भगवान्‌-- भगवान्‌; अद्य--आज ; देव: नारायण:-- भगवान्‌ नारायण;मम--मेरे

    आपने आज मुझे अपने प्रभु, परम आनन्दमय भगवान्‌ नारायण का स्मरण करा दिया।

    परमेश्वर इतने कल्याणमय हैं कि जो कोई भी उनका श्रवण एवं कीर्तन करता है, वह पूरी तरह सेपवित्र बन जाता है।

    "

    अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ ।

    आर्षभाणां च संवादं विदेहस्य महात्मन: ॥

    १४॥

    अत्र अपि--इस मामले ( भागवत धर्म का वर्णन करने ) में; उदाहरन्ति-- उदाहरण दिया जाता है; इमम्‌--यह; इतिहासम्‌--ऐतिहासिक वृत्तान्त; पुरातनम्‌--प्राचीन; आर्षभाणाम्‌--ऋषभ--पुत्रों का; च--तथा; संवादम्‌--वार्ता; विदेहस्य--विदेह केराजा जनक से; महा-आत्मन:--विशाल हृदय वाला आत्मा।

    भगवान्‌ की भक्तिमय सेवा की व्याख्या करने के लिए मुनियों ने महात्मा राजा विदेह तथाऋषभ-पुत्रों के मध्य हुई वार्ता का प्राचीन इतिहास सुनाया है।

    "

    प्रियत्रतो नाम सुतो मनो: स्वायम्भुवस्य यः ।

    तस्याग्नीश्रस्ततो नाभिरृषभस्तत्सुतः स्मृत: ॥

    १५॥

    प्रियत्रत:ः --महाराज प्रियत्रत; नाम--नामक; सुतः--पुत्र; मनोः स्वायम्भुवस्य--स्वायम्भुव मनु का; य:ः--जो; तस्य--उसका;आग्नीक्ष:--आग्नीक्ष ( पुत्र था ); ततः--उससे ( आग्नीश्व से ); नाभि:--राजा नाभि; ऋषभ:-- भगवान्‌ ऋषभदेव; तत्‌-सुतः--उसका पुत्र; स्मृत:--स्मरण किया जाता है।

    स्वायम्भुव मनु को महाराज प्रियत्रत नामक पुत्र हुआ और प्रिय्रत के पुत्रों में से आग्नीक्नथा, जिससे नाभि उत्पन्न हुआ।

    नाभि का पुत्र ऋषभदेव कहलाया।

    "

    तमाहुर्वासुदेवांशं मोक्षधर्मविवक्षया ।

    अवतीर्ण सुतशतं तस्यासीद्रह्मपारगम्‌ ॥

    १६॥

    तम्‌--उसे; आहु:--कहते हैं; वासुदेव-अंशम्‌-- भगवान्‌ वासुदेव का अंश; मोक्ष-धर्म--मोक्ष प्राप्त करने की विधि;विवक्षया--शिक्षा देने की इच्छा से; अवतीर्णम्‌--इस संसार में प्रकट हुआ; सुत--पुत्र; शतम्‌--एक सौ; तस्य--उसके ;आसीत्‌--थे; ब्रह्म --वेदों के; पार-गम्‌--पूर्णतया आत्मसात करने वाले।

    श्री ऋषभदेव को भगवान्‌ वासुदेव का अंश माना जाता है।

    उन्होंने इस जगत में उन धार्मिकसिद्धान्तों का प्रसार करने के लिए अवतार लिया था, जिनसे जीवों को चरम मोक्ष प्राप्त होता है।

    उनके एक सौ पुत्र थे, वे सभी वैदिक ज्ञान में पारंगत थे।

    "

    तेषां वै भरतो ज्येष्टो नारायणपरायण: ।

    विख्यात वर्षमेतद्यन्नाम्ना भारतमद्भुतम्‌ ॥

    १७॥

    तेषाम्‌-- उनमें से; वै--दरअसल; भरतः-- भरत; ज्येष्ठ:--सबसे बड़ा; नारायण-परायण:-- भगवान्‌ नारायण का भक्त;विख्यातम्‌--प्रसिद्ध है; वर्षम्‌--लोक; एतत्‌--यह; यत्‌-नाम्ना--जिसके नाम पर; भारतम्‌-- भारतवर्ष; अद्भुतम्‌ू-- अद्भुत |

    भगवान्‌ ऋषभदेव के एक सौ पुत्रों में से सबसे ज्येष्ठ भरत थे, जो भगवान्‌ नारायण के प्रतिपूर्णतया समर्पित थे।

    भरत की ख्याति के कारण ही यह लोक अब महान्‌ भारतवर्ष के नाम सेविख्यात है।

    "

    स भुक्तभोगां त्यक्त्वेमां निर्गतस्तपसा हरिम्‌ ।

    उपासीनस्तत्पदवीं लेभे वै जनूनभिस्त्रिभि: ॥

    १८॥

    सः--वह; भुक्त-- भोगे गये; भोगाम्‌ू--आनन्दों को; त्यक्त्वा--त्याग कर; इमाम्‌--इस ( पृथ्वी ) के; निर्गतः--घर छोड़कर;तपसा--तपस्या से; हरिम्‌-- भगवान्‌ हरि को; उपासीन: --पूजा करके; तत्‌-पदवीम्‌--उसका गन्तव्य; लेभे--प्राप्त किया;वै--निस्सन्देह; जन्मभि:--जन्मों में; त्रिभिः--तीन

    राजा भरत ने सारे भौतिक आनन्द को क्षणिक तथा व्यर्थ मानते हुए इस जगत का परित्यागकर दिया।

    अपनी सुन्दर युवा पत्नी तथा परिवार को छोड़कर उन्होंने कठोर तपस्या द्वारा भगवान्‌की पूजा की और तीन जन्मों के बाद भगदवद्धाम प्राप्त किया।

    "

    तेषां नव नवद्वीपपतयोस्य समन्ततः ।

    कर्मतन्त्रप्रणेतार एकाशीतिद्विजातय: ॥

    १९॥

    तेषामू--उन ( ऋषभदेव के एक सौ पुत्रों ) में से; नव--नौ; नव-द्वीप--नौ द्वीपों के ( जिनमें भारतवर्ष बना है ); पतयः --स्वामी; अस्य--इस वर्ष के; समन्तत:--इसे पूरी तरह से समेटते हुए; कर्म-तन्त्र--सकाम वैदिक यज्ञों के मार्ग के; प्रणेतार: --प्रणेता, प्रारम्भ करने वाले; एकाशीति:--इक्यासी; द्वि-जातय:--द्विज ब्राह्मण

    ऋषभदेव के शेष पुत्रों में से नौ पुत्र भारतवर्ष के नौ द्वीपों के शासक बने।

    और उन्होंने इसलोक पर पूर्ण आधिपत्य जमाया।

    शेष इक्यासी पुत्र द्विज ब्राह्मण बन गये और उन्होंने सकामयज्ञों ( कर्मकाण्ड ) के वैदिक मार्ग का शुभारम्भ करने में सहायता की।

    "

    नवाभवन्महाभागा मुनयो ह्ार्थशंसिन: ।

    श्रमणा वातरसना आत्मविद्याविशारदा: ॥

    २०॥

    कविर्ईविरन्तरीक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: ।

    आविदोंत्रोथ द्रमिलश्रमसः करभाजन: ॥

    २१॥

    नव--नौ; अभवनू-- थे; महा-भागा: --अ त्यन्त भाग्यवान; मुनयः --मुनि; हि--निस्सन्देह; अर्थ-शंसिन:--परब्रह्म की व्याख्याकरने में लगे हुए; श्रमणा: --इस तरह महान्‌ प्रयास करते हुए; वात-रसना:--वायु ओढ़े हुए ( नंगे ); आत्म-विद्या --आध्यात्मिक विज्ञान में; विशारदा:--विद्वान; कवि: हवि: अन्तरीक्ष:--कवि, हविर्‌, तथा अन्तरीक्ष; प्रबुद्ध: पिप्पलायन:--प्रबुद्ध तथा पिप्पलायन; आविदंत्र:--आविदोंत्र; अथ-- भी; द्रमिल:--द्रुमिल; चमस: करभाजन:--चमस तथा करभाजन।

    ऋषभदेव के शेष नौ पुत्र अत्यन्त भाग्यशाली मुनि थे, जिन्होंने परम सत्य के ज्ञान काविस्तार करने के लिए घोर परिश्रम किया।

    वे नंगे रहकर इधर-उधर विचरण करते थे औरआध्यात्मिक विज्ञान में अतीव दक्ष थे।

    इनके नाम थे--कवि, हविर्‌, अन्तरीक्ष, प्रबुद्ध,पिप्पलायन, आविरहोंत्र, द्रमिल, चमस तथा करभाजन।

    "

    त एते भगवद्गूपं विश्व सदसदात्मकम आत्मनोव्यतिरिकेण पश्यन्तो व्यचरन्महीम्‌ ॥

    २२॥

    ते एते--ये ( नवों योगेन्द्र )) भगवत्‌-- भगवान्‌ के; रूपम्‌--रूप; विश्वम्‌--समस्त ब्रह्माण्ड को; सत्‌-असत्‌ू-आत्मकम्‌--स्थूलतथा सूक्ष्म पदार्थों से युक्त; आत्मन:--आत्मा से; अव्यतिरिकेण-- अभिन्न; पश्यन्त:--देखते हुए; व्यचरन्‌--घूमते थे; महीम्‌--पृथ्वी पर।

    ये मुनि, समस्त ब्रह्माण्ड को इसके सारे स्थूल तथा सूक्ष्म पदार्थों सहित, भगवान्‌ के प्राकट्यके रूप में तथा आत्मा से अभिन्न देखते हुए पृथ्वी पर विचरण करते थे।

    "

    अव्याहतेष्टगतयः सुरसिद्धसाध्यगन्धर्वयक्षनरकिन्नरनागलोकान्‌ ।

    मुक्ताश्चरन्ति मुनिचारणभूतनाथ-विद्याधरद्विजगवां भुवनानि कामम्‌ ॥

    २३॥

    अव्याहत--बिना रोक-टोक के; इष्ट-गतय: --इच्छानुसार घूमते हुए; सुर--देवताओं के; सिद्ध--पूर्ण योगी; साध्य--साध्यगण; गन्धर्व--स्वर्ग के गवैये; यक्ष--कुवेर के संगी; नर--मनुष्य; किन्नर--छोटे देवता, जो इच्छानुसार अपना रूप बदलसकते हैं; नाग--तथा सर्प; लोकान्‌--लोकों में; मुक्ता:--स्वतंत्र, मुक्त; चरन्ति--विचरण करते हैं; मुनि--मुनियों के;चारण--गवैये; भूत-नाथ--शिवजी के भूत-प्रेत अनुयायीगण; विद्याधर--विद्याधरगण; द्विज--ब्राह्मण; गवाम्‌--तथा गायोंके; भुवनानि--लोकों को; कामम्‌--जिसे भी वे चाहते हैं |

    नवों योगेन्द्र मुक्तात्माएँ हैं, जो देवताओं, सिद्धों, साध्यों, गन्धर्वों, यक्षों, मानवों तथा किन्नरोंएवं सर्पो के लोकों में मुक्त भाव से विचरण करते हैं।

    उनके मुक्त विचरण को कोई संसारी शक्तिरोक नहीं सकती और वे अपनी इच्छानुसार मुनियों, देवदूतों, शिवजी के भूत-प्रेत अनुयायियों,विद्याधरों, ब्राह्मणों तथा गौवों के लोकों में विचरण कर सकते हैं।

    "

    त एकदा निमेः सत्रमुपजम्मुर्यटच्छया ।

    वितायमानमृषिभिरजनाभे महात्मन: ॥

    २४॥

    ते--वे; एकदा--एक बार; निमेः--राजा निमि के; सत्रम्‌--सोम यज्ञ में; उपजग्मु:--पहुँचे; यहच्छया--इच्छानुसार;वितायमानम्‌--ले जाये जाकर; ऋषिभि: --ऋषियों द्वारा; अजनाभे--अजनाभ ( भारतवर्ष का प्राचीन नाम ) में; महा-आत्मन:--महात्मा के |

    एक बार वे अजनाभ में ( पृथ्वी का पूर्ववर्ती नाम ) महाराजा निमि के यज्ञ में पहुँचे, जोमहर्षियों की देखरेख में सम्पन्न किया जा रहा था।

    "

    तान्दष्टा सूर्यसड्डाशान्महाभागवतान्रूष ।

    यजमानोग्नयो विप्रा: सर्व एवोपतस्थिरे ॥

    २५॥

    तानू--उनको; हृष्ठा--देखकर; सूर्य--सूर्य; सड्भाशान्‌--तेज में स्पर्धा कर रहे; महा-भागवतान्‌-- भगवान्‌ के शुद्ध भक्तों को;नृप--हे राजा ( वसुदेव ); यजमान:--यज्ञ सम्पन्न करने वाला ( निमि महाराज ); अग्नयः--अग्नियाँ; विप्रा:--ब्राह्मणगण;सर्वे--सभी लोग; एव-- भी; उपतस्थिरे--सम्मान में खड़े हो गये।

    हे राजन, तेज में सूर्य की बराबरी करने वाले उन भगवदभक्तों को देखकर वहाँ पर उपस्थितसबके सब--यज्ञ सम्पन्न करने वाले, ब्राह्मण तथा यज्ञ की अग्नियाँ भी--सम्मान में उठकर खड़ेहो गये।

    "

    विदेहस्तानभिप्रेत्य नारायणपरायणान्‌ ।

    प्रीतः सम्पूजयां चक्रे आसनस्थान्यथाईत: ॥

    २६॥

    विदेह:--निमि महाराज; तान्‌ू--उनको; अभिप्रेत्य--पहचान कर; नारायण-परायणान्‌-- भक्तों को, जिनके एकमात्र लक्ष्यनारायण थे; प्रीत:ः--प्रसन्न; सम्पूजयाम्‌ चक्रे-- पूरी तरह से उनकी पूजा की; आसन-स्थान्‌--बैठाये गये; यथा-अह॑त:--जो जिस योग्य था

    राजा विदेह ( निमि ) समझ गये कि नवों मुनि भगवान्‌ के परम भक्त थे।

    इसलिए उनके शुभआगमन से अत्याधिक प्रफुछ्लित होकर उन्होंने उन्हें उचित आसन प्रदान किया और उचित ढंग सेपूजा की, जिस तरह कोई भगवान्‌ की पूजा करता है।

    "

    तात्रोचमानान्स्वरुचा ब्रह्मपुत्रोपमान्नव ।

    पप्रच्छ परमप्रीतः प्रश्रयावनतो नृप: ॥

    २७॥

    तानू--उनको; रोचमानान्‌--चमकते हुए; स्व-रूुचा--अपने ही तेज से; ब्रह्म-पुत्र-उपमान्‌--ब्रह्मा के पुत्रों के समान; नव--नौ;पप्रच्छ--पूछा; परम-प्रीत:--आनन्दविभोर; प्रश्रय--विनयपूर्वक; अवनत:--नमस्कार किया; नृप:--राजा ने।

    दिव्य आनन्द से विभोर होकर राजा ने विनयपूर्वक अपना शीश झुकाया और तब नौ मुनियोंसे प्रश्न पूछना शुरू किया।

    ये नवों महात्मा अपने ही तेज से चमक रहे थे और इस प्रकार सेब्रह्मा के पुत्रों अर्थात्‌ चार कुमारों के समान प्रतीत हो रहे थे।

    "

    श्रीविदेह उबाचमन्ये भगवतः साक्षात्पार्षदान्वो मधुद्विष: ।

    विष्णोर्भूतानि लोकानां पावनाय चरन्ति हि ॥

    २८॥

    श्री-विदेह: उवाच--राजा विदेह ने कहा; मन्ये--मानता हूँ; भगवतः--भगवान्‌ के; साक्षात्‌- प्रत्यक्ष; पार्षदान्‌ू--निजी संगियोंको; वः--तुम्हारे; मधु-द्विष:--मधु के शत्रु के; विष्णो:-- भगवान्‌ विष्णु के; भूतानि--सेवकों को; लोकानाम्‌--सारे लोकोंके; पावनाय--पवित्र करने के लिए; चरन्ति--इधर-उधर विचरण करते हैं; हि--निस्सन्देह |

    राजा विदेह ने कहा : मैं सोचता हूँ कि आप मधु असुर के शत्रु-रूप में प्रसिद्ध भगवान्‌ केनिजी संगी हैं।

    दरअसल, भगवान्‌ विष्णु के शुद्ध भक्त ब्रह्माण्ड-भर में किसी स्वार्थवश नहीं,अपितु समस्त बद्धजीवों को पवित्र करने के निमित्त विचरण करते रहते हैं।

    "

    दुर्लभो मानुषो देहो देहिनां क्षणभड्डरः ।

    तत्रापि दुर्लभं मन्ये वैकुण्ठप्रियदर्शनम्‌ ॥

    २९॥

    दुर्लभ:--प्राप्त करना कठिन; मानुष:--मनुष्य का; देह: --शरीर; देहिनाम्‌ू--देहधारियों के लिए; क्षण-भब्ुरः --किसी भी क्षणविनष्ट हो जाने वाला; तत्र--उस मनुष्य-शरीर में; अपि-- भी; दुर्लभम्‌--प्राप्त करना अधिक कठिन; मन्ये--मानता हूँ;बैकुण्ठप्रिय--जो भगवान्‌ वैकुण्ठ को अत्यधिक प्रिय हैं, उनके; दर्शनम्‌--दर्शन को

    बद्धजीवों के लिए मनुष्य-शरीर प्राप्त कर पाना सबसे अधिक कठिन है और यह किसी भीक्षण नष्ट हो सकता है।

    किन्तु मैं सोचता हूँ कि जिन्होंने मनुष्य-जीवन प्राप्त कर भी लिया है,उनमें से विरले ही उन शुद्ध भक्तों की संगति प्राप्त कर पाते हैं, जो वैकुण्ठ के स्वामी को अत्यन्तप्रिय हैं।

    "

    अत आल्वन्तिकं क्षेमं पृष्छामो भवतोनघा: ।

    संसारेस्मिन्क्षणार्धो पि सत्सड़ः शेवधिनृणाम्‌ ॥

    ३०॥

    अतः--इसलिए; आत्यन्तिकम्‌-परम्‌; क्षेमम्‌ू--कल्याण; पृच्छाम: -- पूछ रहा हूँ; भवतः--आपसे; अनघा:--हे पापरहित;संसारे--जन्म-मृत्यु के चक्र में; अस्मिनू--इस; क्षण-अर्ध: --आधा क्षण तक चलने वाले; अपि--ही; सत्‌-सड्र:--भगवद्भक्तों की संगति; शेवधि:--महान्‌ कोश, निधि; नृणाम्‌-मनुष्यों का।

    अतएव हे अनघो, मैं आपसे पूछता हूँ कि कृपा करके मुझे यह बतायें कि परम कल्याणक्या है? इस जन्म-मृत्यु के जगत में शुद्ध भक्तों के साथ आधे क्षण की भी संगति किसी मनुष्यके लिए अमूल्य निधि है।

    "

    धर्मान्भागवतान्ब्रूत यदि नः श्रुतये क्षमम्‌ ।

    येः प्रसन्न: प्रपन्नाय दास्यत्यात्मानमप्यज: ॥

    ३१॥

    धर्मान्‌ भागवतानू--भक्ति का विज्ञान; ब्रूत--कृपया कहें; यदि--यदि; न:ः--हमारे; श्रुतये --ठीक से सुनने के लिए; क्षमम्‌--क्षमता है; यैः--जिस ( भक्ति ) से; प्रसन्नः--प्रसन्न होकर; प्रपन्नाय--शरणागत के लिए; दास्यति--देगा; आत्मानम्‌--स्वयं को;अपि--भी; अज:--अजन्मा भगवान्‌

    यदि आप यह समझें कि मैं इन कथाओं को ठीक तरह से सुनने में समर्थ हूँ, तो कृपा करकेबतलायें कि भगवान्‌ की भक्ति में किस तरह प्रवृत्त हुआ जाता है? जब कोई जीव भगवान्‌ कोअपनी सेवा अर्पित करता है, तो भगवान्‌ तुरन्त प्रसन्न हो जाते हैं और बदले में शरणागत व्यक्तिको अपने आपको भी दे डालते हैं।

    "

    श्रीनारद उवाचएवं ते निमिना पृष्टा वसुदेव महत्तमा: ।

    प्रतिपूज्याब्रुवन्प्रीत्या ससदस्यर्त्विजं नृपम्‌ ॥

    ३२॥

    श्री-नारद: उवाच-- श्री नारद ने कहा; एवम्‌--इस प्रकार; ते--वे; निमिना--राजा निमि द्वारा; पृष्टा:--पूछे गये; वसुदेव--हेबसुदेव; महतू-तमा:--सम्तों में सर्वश्रेष्ठ; प्रतिपूज्य--बदले में आदरसूचक शब्द कहकर; अब्लुवन्‌--वे बोले; प्रीत्या--स्नेहपूर्वक; स-सदस्य--यज्ञ सभा के सदस्यों के सहित; ऋत्विजम्‌--तथा पुरोहितों द्वारा; नृपमू--राजा से |

    श्री नारद ने कहा : हे वसुदेव, जब महाराज निमि नव-योगेन्द्रों से भगवद्भक्ति के विषय मेंपूछ चुके, तो उन साथु-श्रेष्ठों ने राजा को उसके प्रश्नों के लिए धन्यवाद दिया और यज्ञ सभा केसदस्यों तथा ब्राह्मण पुरोहितों की उपस्थिति में उससे स्नेहपूर्वक कहा।

    "

    श्रीकविरुवाचमन्येकुतश्चिद्धयमच्युतस्यपादाम्बुजोपासनमत्र नित्यम्‌ ।

    उद्ठिग्नबुद्धेरसदात्म भावाद्‌विश्वात्मना यत्र निवर्तते भी: ॥

    ३३॥

    श्री-कविः उवाच-- श्री कवि ने कहा; मन्ये--मैं मानता हूँ; अकुतश्चित्‌-भयम्‌--निर्भीकता; अच्युतस्य--अच्युत भगवान्‌ की;पाद-अम्बुज--चरणकमलों की; उपासनम्‌-पूजा; अत्र--इस जगत में; नित्यम्‌--निरन्तर; उद्ठिग्न-बुद्धेः--विचलित बुद्धिवालेका; असत्‌-केवल क्षणभंगुर; आत्म-भावात्‌--आत्मा के रूप में सोचने से; विश्व-आत्मना--पूरी तरह से; यत्र--जिस( भगवद्भक्ति ) में; निवर्तते-- भाग जाता है; भी:ः-- भय |

    श्री कवि ने कहा: मैं मानता हूँ कि जिसकी बुद्धि भौतिक क्षणभंगुर जगत को हीमिथ्यापूर्वक आत्मस्वरूप मानने से निरन्तर विचलित रहती है, वह अच्युत भगवान्‌ केचरणकमलों की पूजा द्वारा ही अपने भय से मुक्ति पा सकता है।

    ऐसी भक्ति में सारा भय दूर होजाता है।

    "

    ये वै भगवता प्रोक्ता उपाया ह्यात्मलब्धये ।

    अज्ञ: पुंसामविदुषां विद्धि भागवतान्‌ हि तान्‌ ॥

    ३४॥

    ये--जो; वै--निस्सन्देह; भगवता-- भगवान्‌ द्वारा; प्रोक्ताः--कहा हुआ; उपाया:--साधनों; हि--निस्सन्देह; आत्म-लब्धये--परमात्मा की अनुभूति करने के लिए; अज्भ:--सरलता से; पुंसाम्‌ू--जीव द्वारा; अविदुषाम्‌--अल्प बुद्धि वाले; विर्द्धि--जानतेहैं; भागवतान्‌-- भागवतधर्म बनने के लिए; हि--निश्चय ही; तानू--इन |

    अज्ञानी जीव भी परमेश्वर को सरलता से जान पाते हैं, यदि वे उन साधनों को अपनाएँ, जिन्हेंभगवान्‌ ने स्वयं निर्दिष्ट किया है।

    भगवान्‌ ने जो विधि संस्तुत की है, वह भागवतधर्म अथवाभगवान्‌ की भक्ति है।

    "

    यानास्थाय नरो राजन्न प्रमाद्मेत कर्हिचित्‌ ।

    धावन्निमील्य वा नेत्रे न स्खलेन्न पतेदिह ॥

    ३५॥

    यान्‌--जिन ( साधनों ) को; आस्थाय--स्वीकार करके; नर:--मनुष्य; राजन्‌--हे राजा; न प्रमादेत--मोहित नहीं होता;कर्हिचित्‌ू--कभी भी; धावन्‌--दौड़ते हुए; निमील्य--बन्द करके ; वा--अथवा; नेत्रे--उसकी आँखों में; न स्खलेत्‌--च्युतनहीं होगा; न पतेतू--पतित नहीं होगा; इह--इस मार्ग पर

    हे राजन, जो व्यक्ति भगवान्‌ के प्रति इस भक्तियोग को स्वीकार कर लेता है, वह इस संसारमें अपने मार्ग पर कभी कोई बड़ी भूल नहीं करेगा।

    यदि वह अपनी आँखें बन्द करके दौड़ लगालो, तो भी वह न तो लड़खड़ाएगा न पतित होगा।

    "

    कायेन वाचा मनसेन्द्रियैर्वाबुद्धयात्मना वानुसृतस्वभावात्‌ ।

    करोति यद्यत्सकलं परस्मैनारायणायेति समर्पयेत्तत्‌ ॥

    ३६॥

    कायेन--शरीर से; वाचा--वाणी से; मनसा--मन से; इन्द्रियै:--इन्द्रियों से; वा--अथवा; बुद्धया--बुद्धि से; आत्मना--शुद्धचेतना से; वा--अथवा; अनुसृत-- अनुसरण किया हुआ; स्वभावात्‌--किसी के स्वभाव के अनुसार; करोति--करता है; यत्‌यत्‌--जो जो; सकलम्‌--सभी; परस्मै--ब्रह्म को; नारायणाय इति--यह सोचते हुए कि यह नारायण के लिए है; समर्पयेत्‌--समर्पण करना चाहिए; तत्‌--वह |

    बद्ध जीवन में अर्जित विशेष स्वभाव के अनुसार मनुष्य अपने शरीर, वचन, मन, इन्द्रिय,बुद्धि या शुद्ध चेतना से, जो कुछ करता है उसे यह सोचते हुए परमात्मा को अर्पित करना चाहिएकि यह भगवान्‌ नारायण की प्रसन्नता के लिए है।

    "

    भयं द्वितीयाभिनिवेशतः स्या-दीशादपेतस्य विपर्ययोउस्मृति: ।

    तन्माययातो बुध आभजेत्तंभक्त्यैकयेशं गुरुदेवतात्मा ॥

    ३७॥

    भयमू--भय; द्वितीय-- भगवान्‌ के अतिरिक्त किसी अन्य वस्तु में; अभिनिवेशत:--लीन रहने से; स्थात्‌--उत्पन्न होगी;ईशात्‌-- भगवान्‌ से; अपेतस्थ--जिसने निकाल दिया उसके लिए; विपर्यय:--गलत पहचान; अस्मृति:--विस्मरणशीलता;ततू--उस भगवान्‌ की; मायया--माया से; अत:--इसलिए; बुध: --बुद्धिमान व्यक्ति; आभजेत्‌--पूरी तरह पूजा करे; तमू--उसको; भक्त्या--भक्ति के सहित; एकया--अनन्य; ईशम्‌-- भगवान्‌ को; गुरु-देवता-आत्मा--जो अपने गुरु को अपनास्वामी तथा आत्मा तक मानता है।

    जब जीव भगवान्‌ की बहिरंगा माया शक्ति में लीन होने के कारण भौतिक शरीर के रूप मेंगलत से अपनी पहचान करता है, तब भय उत्पन्न होता है।

    इस प्रकार जीव जब भगवान्‌ से मुखमोड़ लेता है, तो वह भगवान्‌ के दास रूप में अपनी स्वाभाविक स्थिति को भी भूल जाता है।

    यह मोहने वाली भयपूर्ण दशा माया द्वारा प्रभावित होती है।

    इसलिए बुद्धिमान पुरुष कोप्रामाणिक गुरु के निर्देशन में भगवान्‌ की अनन्य भक्ति में लगना चाहिए।

    और गुरु को हीअपना आराध्यदेव तथा अपना प्राणधन स्वीकार करना चाहिए ॥

    " अविद्यमानोप्यवभाति हि द्वयोध्यातुर्धिया स्वप्ममनोरथौ यथा ।

    तत्कर्मसड्डूल्पविकल्पकं मनोबुधो निरुन्ध्यादभयं ततः स्यात्‌ ॥

    ३८ ॥

    अविद्यमान:--वास्तव में उपस्थित नहीं; अपि--यद्यपि; अवभाति-- प्रकट होता है; हि--निस्सन्देह; द्वयः--द्वैत; ध्यातुः--अनुभव करने वाले व्यक्ति की; धिया--बुद्धि से; स्व्न--सपना; मन:-रथौ--अथवा इच्छा का उत्पन्न होना; यथा--जिस तरह;ततू--इसलिए; कर्म--कर्मो का; सड्जूल्प-विकल्पकम्‌--संकल्प-विकल्प को; मन: --मन; बुध: --बुद्धिमान व्यक्ति;निरुन्ध्यात्‌ू--वश में लाना चाहिए; अभयम्‌--निर्भीकता; तत:ः--इस तरह से; स्थातू--हो सकता है

    यद्यपि भौतिक जगत का द्वैत अन्ततः विद्यमान नहीं रहता, किन्तु बद्धजीव अपनी बद्ध-बुद्धि के प्रभाववश इसे असली अनुभव करता है।

    कृष्ण से पृथक्‌ जगत के काल्पनिक अनुभवकी तुलना स्वप्न देखने तथा इच्छा करने से की जा सकती है।

    जब बद्धजीव रात में इच्छित याभयावनी वस्तु का सपना देखता है अथवा जब वह जो कुछ चाहता है या जिससे दूर रहनाचाहता है उनका दिवास्वप्न देखता है, तो वह ऐसी वास्तविकता को जन्म देता है, जिसकाअस्तित्व उसकी कल्पना से परे नहीं होता।

    मन की प्रवृत्ति इन्द्रियतृप्ति पर आधारित विविध कार्योको स्वीकार करने तथा उन्हें बहिष्कृत करने की होती है।

    इसलिए बुद्धिमान व्यक्ति को मन परनियंत्रण रखना चाहिए और वस्तुओं को कृष्ण से पृथक्‌ देखने के भ्रम से इसे अलग रखनाचाहिए।

    जब मन इस तरह वश में हो जायेगा, तो उसे वास्तविक निर्भीकता का अनुभव होगा।

    "

    श्रृण्वन्सुभद्राणि रथाड्रपाणे-जन्मानि कर्माणि च यानि लोके ।

    गीतानि नामानि तदर्थकानिगायन्विलज्जो विचरेदसड्रः ॥

    ३९॥

    श्रण्वन्‌ू--सुनते हुए; सु-भद्राणि--सर्वमंगलमय; रथ-अड्ग-पाणे: --जिनके हाथ में रथ का पहिया है, उनके ; जन्मानि--जन्मोंको; कर्माणि--कार्यो को; च--तथा; यानि--जिन जिन; लोके--इस लोक में; गीतानि--गाये जाते हैं; नामानि--नामों को;ततू-अर्थकानि--इन जन्मों तथा कर्मों को बताने वाले; गायन्‌ू-गाते हुए; विलज्ज: --क्षोभ से मुक्त; विचरेत्‌--विचरण करनाचाहिए; असड्ु:--भौतिक संगति के बिना।

    जिस बुद्धिमान व्यक्ति ने अपने मन को वश में कर लिया है और भय पर विजय प्राप्त करली है, उसे पत्नी, परिवार, राष्ट्र जैसे भौतिक वस्तुओं के प्रति सारी आसक्ति को त्याग देनाचाहिए और निरद्धन्द्द होकर चक्रपाणि भगवान्‌ के पवित्र नामों का श्रवण और कीर्तन करते हुएमुक्त भाव से विचरण करना चाहिए।

    कृष्ण के पवित्र नाम सर्वमंगलकारी हैं, क्योंकि वे उनकेदिव्य जन्म तथा बद्धजीवों के मोक्ष के लिए इस जगत में किये जाने वाले उनके कार्यों का वर्णनकरने वाले हैं।

    इस तरह भगवान्‌ के पवित्र नामों का विश्व-भर में गायन होता है।

    "

    एवंब्रत: स्वप्रियनामकीर्त्याजातानुरागो द्वुतचित्त उच्चै: ।

    हसत्यथो रोदिति रौति गाय-त्युन्मादवन्नृत्यति लोकबाह्य: ॥

    ४०॥

    एवमू-ब्रतः--जब कोई कीर्तन करने तथा नाचने के ब्रत में लगता है; स्व--अपना; प्रिय--अत्यन्त प्रिय; नाम--पवित्र नाम;कीर्त्य--कीर्तन के द्वारा; जात--इस तरह उत्पन्न; अनुराग: --अनुरक्ति; द्रुत-चित्त:--द्रवित हृदय; उच्चै:--उच्च स्वर से;हसति--हँसता है; अथो-- भी; रोदिति--रोता है; रौति--विश्षुब्ध होता है; गायति--कीर्तन करता है; उन्माद-वत्‌--उन्मत्त कीतरह; नृत्यति--नाचता है; लोक-बाह्य:--बाहरी लोगों की परवाह न करके |

    भगवान्‌ के पवित्र नाम का कीर्तन करने से मनुष्य भगवत्प्रेम की अवस्था को प्राप्त करताहै।

    तब भक्त भगवान्‌ के नित्य दास रूपी ब्रत में स्थिर हो जाता है और क्रमश: भगवान्‌ के किसी एक नाम तथा रूप के प्रति अत्यधिक अनुरक्त हो उठता है।

    जब उसका हृदय भावमय प्रेम सेद्रवित होता है, तो वह जोर-जोर से हँसता या रोता है अथवा चिल्लाता है।

    कभी कभी वह उन्मत्तकी तरह गाता और नाचता है, क्योंकि वह जन-मत के प्रति उदासीन रहता है।

    "

    खं वायुमग्नि सलिलं महीं चज्योतींषि सत्त्वानि दिशो द्रुमादीन्‌ ।

    सरित्समुद्रांश्व हरे: शरीरंयत्कि च भूतं प्रणमेदनन्य: ॥

    ४१॥

    खम्‌--शून्य; वायुमू--वायु; अग्निमू--अग्नि; सलिलमू--जल; महीम्‌--पृथ्वी; च--तथा; ज्योतींषि--सूर्य, चन्द्रमा तथा अन्यदैवी प्रकाशमान पिंड; सत्त्वानि--सारे जीव; दिश:--दिशाएँ; द्रम-आदीन्‌--वृक्ष तथा अन्य अचर प्राणियों को; सरित्‌--नदियाँ; समुद्रान्‌ू--तथा समुद्र; च-- भी; हरेः-- भगवान्‌ हरि के; शरीरम्‌--शरीर को; यत्‌ किम्‌ च--जिसे भी; भूतम्‌--सूष्टजगत में; प्रणमेत्‌-- प्रणाम करना चाहिए; अनन्य:--भगवान्‌ से पृथक्‌ कुछ भी नहीं है

    इस प्रकार सोचते हुएभक्त को चाहिए कि किसी भी वस्तु को भगवान्‌ कृष्ण से पृथक्‌ नहीं देखे।

    शून्य, अग्नि,वायु, जल, पृथ्वी, सूर्य तथा अन्य नक्षत्र, सारे जीव, दिशाएँ, वृक्ष तथा अन्य पौधे, नदियाँ तथासमुद्र इनमें से भक्त को जिस किसी का भी अनुभव हो, उसे वह कृष्ण का अंश माने।

    इस प्रकारसृष्टि के भीतर विद्यमान हर वस्तु को भगवान्‌ हरि के शरीर के रूप में देखते हुए भक्त को चाहिएकि भगवान्‌ के शरीर के सम्पूर्ण विस्तार के प्रति नमस्कार करे।

    "

    भक्ति: परेशानुभवो विरक्ति-रन्यत्र चैष त्रिक एककालः ।

    प्रपद्यममानस्यथ यथाश्नतः स्थुस्‌तुष्टिः पुष्टि: क्षुदपायोउनुघासम्‌ ॥

    ४२॥

    भक्ति:-- भक्ति; पर-ईश-- भगवान्‌ की; अनुभव: -- प्रत्यक्ष अनुभूति; विरक्ति:--विराग; अन्यत्र--अन्यत्र वस्तुओं से; च--तथा; एब: --यह; त्रिक:--तीन का समूह; एक-काल:--एक ही समय; प्रपद्ममानस्थ--शरणागत होने वाले के लिए; यथा--जिस तरह; अश्नतः--भोजन करने में व्यस्त; स्यु:--घटित होते हैं; तुष्टिः--तुष्टि; पुष्टिः--पोषण; क्षुतू-अपाय:-- भूख सेछुटकारा; अनु-घासम्‌- प्रत्येक कौर के साथ बढ़ती हुई।

    जिस व्यक्ति ने भगवान्‌ की शरण ग्रहण कर ली है, उसके लिए भक्ति, भगवान्‌ का प्रत्यक्षअनुभव तथा अन्य वस्तुओं से विरक्ति--ये तीनों एक साथ बैसे ही घटित होते हैं, जिस तरहभोजन करने वाले व्यक्ति के लिए प्रत्येक कौर में आनन्द, पोषण तथा भूख से छुटकारा--येसभी एकसाथ और अधिकाधिक होते जाते हैं।

    "

    इत्यच्युताडिंघ्र भजतो<नुवृत्त्याभक्तिर्विरक्तिर्भगवत्प्रबोध: ।

    भवन्ति वै भागवतस्य राजं-स्ततः परां शान्तिमुपैति साक्षात्‌ ॥

    ४३॥

    इति--इस प्रकार; अच्युत--अच्युत भगवान्‌ के; अड्प्रिमू--चरणों को; भजतः--पूजा करने वाले को; अनुवृत्त्या--निरन्तरअभ्यास द्वारा; भक्ति:--भक्ति; विरक्ति:--विराग; भगवत्‌-प्रबोध:-- भगवान्‌ का ज्ञान; भवन्ति-- प्रकट करते हैं; वै--निस्सन्देह; भागवतस्य--भक्त के लिए; राजनू--हे राजा निमि; ततः--तब; पराम्‌ शान्तिम्‌-- परम शान्ति; उपैति-- प्राप्त करताहै; साक्षात्‌- प्रत्यक्ष

    हे राजनू, जो भक्त अच्युत भगवान्‌ के चरणकमलों की पूजा सतत प्रयततशील रहकर करताहै, वह अचल भक्ति, विरक्ति तथा भगवान्‌ का अनुभवगम्य ज्ञान प्राप्त करता है।

    इस प्रकारसफल भगवद्भक्त को परम आध्यात्मिक शान्ति प्राप्त होती है।

    "

    श्रीराजोबाचअथ भागवतं ब्रूत यद्धर्मों याहशो नृणाम्‌ ।

    यथाचरति यहूते यैलिड्रैर्भगवत्प्रिय: ॥

    ४४॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; अथ--इसके बाद; भागवतम्‌-- भगवान्‌ के भक्त के विषय में; ब्रूत--कृपया मुझे बतायें;यतू-धर्म:--जो धर्म है; याहशः--जिस तरह का; नृणाम्‌--मनुष्यों में से; यथा--कैसे; आचरति--आचरण करता है; यत्‌--जो; बूते--बोलता है; यैः--जिस; लिड्लैः--दृश्य लक्षणों के द्वारा; भगवत््‌-प्रिय: -- भगवान्‌ का प्रिय ( कहलाता है )

    महाराज निमि ने कहा : अब कृपया मुझे भगवद्भक्तों के विषय में विस्तार से बतलायें।

    वेकौन से सहज लक्षण हैं, जिनके द्वारा मैं अत्यन्त बढ़े-चढ़े, मध्यम स्तर के तथा नवदीक्षित भक्तोंमें अन्तर कर सकूँ ? वैष्णव के लाक्षणिक धार्मिक कर्तव्य क्‍या हैं? और वह कैसे बोलता है?आप विशेष रूप से उन लक्षणों तथा गुणों का वर्णन करें, जिनसे वैष्णवजन भगवान्‌ के प्रियबनते हैं।

    "

    श्रीहविरुवाचसर्वभूतेषु यः पश्येद्धगवद्धावमात्मन: ।

    भूतानि भगवत्यात्मन्येष भागवतोत्तम: ॥

    ४५॥

    श्री-हवि: उवाच-- श्री हविर्‌ ने कहा; सर्व-भूतेषु--सारे पदार्थों में ( पदार्थ, आत्मा तथा पदार्थ एवं आत्मा का मेल ); यः--जोकोई; पश्येत्‌ू--देखता है; भगवत्‌-भावम्‌-- भगवद्भक्ति में लगे रहने की क्षमता; आत्मन:--परमात्मा का, भौतिक जीवन-बोधसे परे अध्यात्म; भूतानि--सारे जीवों को; भगवति-- भगवान्‌ में; आत्मनि--समस्त जगत का मूल सार; एष:--यह; भागवत-उत्तमः--भक्ति में बढ़ा-चढ़ा व्यक्ति |

    श्री हविर्‌ ने कहा : सर्वाधिक उत्कृष्ट भक्त हर वस्तु के भीतर समस्त आत्माओं के आत्माभगवान्‌ कृष्ण को देखता है।

    फलस्वरूप वह हर वस्तु को भगवान्‌ से सम्बन्धित देखता है औरयह समझता है कि प्रत्येक विद्यमान वस्तु भगवान्‌ के भीतर नित्य स्थित है।

    "

    ईस्वरे तदधीनेषु बालिशेषु द्विषत्सु च ।

    प्रेममैत्रीकृपोपेक्षा यः करोति स मध्यम: ॥

    ४६॥

    ईश्वरे-- भगवान्‌ के प्रति; तत्‌ू-अधीनेषु--कृष्णभावनामृत के प्रति समर्पित लोगों को; बालिशेषु -- अज्ञानी या नवदीक्षितों केप्रति; द्विषत्सु--कृष्ण तथा उनके भक्तों से द्वेष रखने वालों के प्रति; च--तथा; प्रेम--प्रेम; मैत्री--मित्रता; कृपा--दया;उपेक्षा:--उपेक्षा; य:--जो कोई; करोति--करता है; सः--वह; मध्यम:--द्वितीय कोटि का भक्त |

    द्वितीय कोटि का भक्त, जो मध्यम अधिकारी कहलाता है, भगवान्‌ को अपना प्रेम अर्पितकरता है, वह भगवान्‌ के समस्त भक्तों का निष्ठावान मित्र होता है, वह अज्ञानी व्यक्तियों पर दयाकरता है जो अबोध है और उनकी उपेक्षा करता है, जो भगवान्‌ से द्वेष रखते हैं।

    "

    अर्चायामेव हरये पूजां यः श्रद्धयेहते ।

    न तद्धक्तेषु चान्येषु स भक्त: प्राकृतः स्मृतः: ॥

    ४७॥

    अर्चायाम्‌--अर्चा विग्रह के; एब--निश्चय ही; हरये-- भगवान्‌ हरि को; पूजाम्‌--पूजा; य:--जो; श्रद्धया-- श्रद्धापूर्वक;ईहते--लगाता है; न--नहीं; तत्‌ू--कृष्ण के; भक्तेषु-- भक्तों के प्रति; च--तथा; अन्येषु--सामान्य लोगों के प्रति; सः--वह;भक्त: प्राकृः--भौतिकतावादी भक्त; स्मृतः--कहलाता है।

    जो भक्त मन्दिर में अर्चाविग्रह की श्रद्धापूर्वक पूजा में लगा रहता है, किन्तु अन्य भक्तों केप्रति या सामान्य जनता के प्रति उच्चित रीति का आचरण नहीं करता, वह प्राकृत भक्त अर्थात्‌भौतिकतावादी भक्त कहलाता है और निम्नतम पद पर स्थित माना जाता है।

    "

    गृहीत्वापीन्द्रियैरर्थान्यो न द्वेष्टि न हृष्यति ।

    विष्णोर्मायामिदं पश्यन्स वै भागवतोत्तम: ॥

    ४८ ॥

    गृहीत्वा--स्वीकार करके; अपि--यद्यपि; इन्द्रिय:--इन्द्रियों के द्वारा; अर्थानू--इन्द्रिय-विषयों को; यः--जो; न द्वेष्टि--ईर्ष्यानहीं करता; न हृष्यति--हर्षित नहीं होता; विष्णो:-- भगवान्‌ विष्णु की; मायाम्‌--माया को; इृदम्‌--इस भौतिक ब्रह्माण्ड को;पश्यन्‌--देखते हुए; सः--वह; बै--निस्सन्देह; भागवत-उत्तम:--प्रथम कोटि का भक्त |

    इन्द्रिय-विषयों में लगे रहकर भी, जो इस सम्पूर्ण जगत को भगवान्‌ विष्णु की शक्ति केरूप में देखता है, वह न तो विकर्षित होता है, न हर्षित।

    वह निस्सन्देह, भक्तों में सबसे महान्‌होता है।

    "

    "text":"देहेन्द्रियप्राणमनोधियां यो जन्माप्ययक्षुद्धयतर्षकृच्छै: ।

    संसारधर्मैरविमुहामान: स्मृत्या हरेर्भागवतप्रधान: ॥

    ४९॥

    देह--शरीर की; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; प्राण--प्राण-वायु; मन:--मन; धियाम्‌--तथा बुद्धि; यः--जो; जन्म--जन्म; अप्यय-- क्षय; क्षुत्‌-- भूख; भय-- डर; तर्ष--प्यास; कृच्छै:--तथा थकान से; संसार-- भौतिक जीवन के; धर्म: --अभिन्न गुणों से; अविमुदह्ामान: --मोहित नहीं; स्मृत्या--स्मृति के कारण; हरेः-- भगवान्‌ हरि के; भागवत-प्रधान: --भक्तों में सर्वप्रमुख |

    इस भौतिक जगत में मनुष्य का भौतिक शरीर सदैव जन्म तथा मृत्यु के अधीन रहता है।

    इसी तरह प्राण को भूख तथा प्यास सताते हैं, मन सदैव चिन्तित रहता है, बुद्धि उसके लिए लालायित रहती है, जिसे प्राप्त नहीं किया जा सकता और ये सारी इन्द्रियाँ भौतिक प्रकृति से निरन्तर संघर्ष करते रहने से अन्ततः थक जाती हैं।

    जो व्यक्ति भौतिक जगत के अपरिहार्य दुखों से मोहग्रस्त नहीं होता और भगवान्‌ के चरणकमलों के स्मरण मात्र से उन सबसे अलग रहता है, उसे ही भागवत-प्रधान अर्थात्‌ भगवान्‌ का अग्रणी भक्त कहा जाता है।

    " न कामकर्मबीजानां यस्य चेतसि सम्भव: ।

    वासुदेवैकनिलय: स वै भागवतोत्तम: ॥

    ५०॥

    न--कभी नहीं; काम--काम-वासना; कर्म--सकाम कर्म; बीजानामू--या भौतिक लालसाओं के, जो सकाम कर्म के बीजरूप हैं; यस्थ--जिसका; चेतसि--मन में ; सम्भव:--ऊपर उठने का अवसर; वासुदेव-एक-निलय: --जिसकी एकमात्र शरणभगवान्‌ वासुदेव हों उसके लिए; सः--वह; बै--निस्सन्देह; भागवत-उत्तम:--प्रथम श्रेणी का भक्त है |

    जिसने एकमात्र भगवान्‌ वासुदेव की शरण ले रखी है, वह उन सकाम कर्मों से मुक्त होजाता है, जो भौतिक काम-वासना पर आधारित हैं।

    वस्तुतः जिसने भगवान्‌ के चरणकमलों कीशरण ले रखी है, वह भौतिक इन्द्रियतृप्ति को भोगने की इच्छा से भी मुक्त हो जाता है।

    उसकेमन में यौन-जीवन, सामाजिक प्रतिष्ठा और धन का भोग करने की योजनाएँ उत्पन्न नहीं होसकतीं।

    इस प्रकार वह भागवतोत्तम अर्थात्‌ सर्वोच्च पद को प्राप्त भगवान्‌ का शुद्ध भक्त मानाजाता है।

    "

    न यस्य जन्मकर्म भ्यां न वर्णाश्रमजातिभि: ।

    सज्तेस्मिन्नहंभावो देहे वै स हरे: प्रियः ॥

    ५१॥

    न--नहीं; यस्य--जिसका; जन्म--अच्छे जन्म से; कर्मभ्याम्‌--या अच्छे कार्यो से; न--नहीं; वर्ण-आश्रम--वृत्तिपरक नियमोंया धार्मिक कर्तव्य में हढ़ रहकर; जातिभि:--अथवा किसी जाति से सम्बन्धित होने से; सजजते--अपने को जोड़ता है;अस्मिनू--इस; अहम्‌-भाव: --अहंकार की भावना; देहे--शरीर में; बै--निस्सन्देह; सः--वह; हरेः-- भगवान्‌ हरि को;प्रिय:--प्रिय है |

    उच्च कुल में जन्म तथा तपोमय एवं पुण्यकर्मो का निष्पादन निश्चय ही किसी को अपनेऊपर गर्व जताने वाले हैं।

    इसी तरह, यदि समाज में किसी को प्रतिष्ठा मिलती है, क्योंकि उसकेमाता-पिता वर्णाश्रम की सामाजिक प्रणाली में अत्यधिक आदरित हैं, तो वह और भी ज्यादापागल हो जाता है।

    किन्तु यदि इतने उत्तम भौतिक गुणों के उपरांत भी कोई व्यक्ति अपने भीतरतनिक भी गर्व का अनुभव नहीं करता, तो उसे भगवान्‌ का सर्वाधिक प्रिय सेवक माना जानाचाहिए।

    "

    न यस्य स्वः पर इति वित्तेष्वात्मनि वा भिदा ।

    सर्वभूतसमः शान्तः स वै भागवतोत्तम: ॥

    ५२॥

    न--नहीं है; यस्य--जिसका; स्वः पर: इति--अपना तथा पराया; वित्तेषु--अपनी सम्पत्ति के विषय में; आत्मनि--अपने शरीरके विषय में; वा-- अथवा; भिदा--द्वैत के रूप में सोचते हुए; सर्व-भूत--सारे जीवों के प्रति; सम:--समान; शान्तः--शान्त;सः--वह; बै--निस्सन्देह; भागवत-उत्तम:--भ क्तों में श्रेष्ठ |

    जब भक्त उस स्वार्थमयी धारणा को त्याग देता है, जिससे मनुष्य सोचता है कि 'यह मेरीसम्पत्ति है और वह पराई है' तथा जब वह अपने ही भौतिक शरीर से सम्बद्ध आनन्द अथवाअन्यों की असुविधाओं के प्रति उदासीनता से कोई वास्ता नहीं रखता, तो वह पूरी तरह शान्ततथा तुष्ट हो जाता है।

    वह अपने आपको उन जीवों में से एक मानता है, जो समान रूप सेभगवान्‌ के भिन्नांश हैं।

    ऐसा तुष्ट वैष्णव भक्ति के सर्वोच्च आदर्श पर स्थित माना जाता है।

    "

    त्रिभुवनविभवहेतवेउप्यकुण्ठ-स्मृतिरजितात्मसुरादिभिर्विमृग्यात्‌ ।

    न चलति भगवत्पदारविन्दा-क्लवनिमिषार्धमपि यः स वैष्णवाछय: ॥

    ५३॥

    त्रि-भुवन-- भौतिक ब्रह्माण्ड के तीनों लोकों के; विभव-हेतवे--ऐश्वर्य हेतु; अपि-- भी; अकुण्ठ-स्मृति:--जिसकी स्मृतिअविचल है; अजित-आत्म--अपराजेय भगवान्‌ ही जिसकी आत्मा है उसकी; सुर-आदिभि:--देवताओं तथा अन्यों द्वारा;विमृग्यात्‌--खोजे जाते हैं; न चलति--चला नहीं जाता; भगवत्‌-- भगवान्‌ के ; पद-अरविन्दात्‌ू--चरणकमलों से; लव--एकसेकंड के ८/४५ वें भाग के; निमिष--अथवा उससे तीन गुना का; अर्धमू--आधा; अपि-- भी; यः -- जो; सः--वह; वैष्णव-अछय:ः-कभगवान्‌ विष्णु के भक्तों में सर्वश्रेष्ठ |

    भगवान्‌ के चरणकमलों की खोज ब्रह्मा तथा शिव जैसे बड़े बड़े देवताओं द्वारा भी कीजाती है, जिन्होंने भगवान्‌ को अपना प्राण तथा आत्मा स्वीकार कर रखा है।

    भगवान्‌ का शुद्धभक्त उन चरणकमलों को किसी भी अवस्था में नहीं भूलता।

    वह भगवान्‌ के चरणकमलों कीशरण एक क्षण के लिए भी नहीं--आधे क्षण के लिए भी नहीं--छोड़ पाता भले ही बदले मेंउसे सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड का शासन तथा ऐ श्वर्य-भोग का वर क्यों न मिले।

    भगवान्‌ के ऐसे भक्त कोवैष्णवों में सर्वश्रेष्ठ मानना चाहिए।

    "

    भगवत उरुविक्रमाड्प्रिशाखा-नखमणिचन्द्रिकया निरस्ततापे ।

    हृदि कथमुपसीदतां पुनः सप्रभवति चन्द्र इवोदितेडकताप: ॥

    ५४॥

    भगवतः--भगवान्‌ का; उरु-विक्रम--महान्‌ बीरतापूर्ण कार्य कर चुका; अड्घ्रि--चरणकमलों के; शाखा--अँगुलियों के;नख--नाखूनों के; मणि--मणियों सहश; चन्द्रिकबा--चाँदनी द्वारा; निरस्त-तापे-- पीड़ा के दूर हो जाने पर; हृदि--हृदय में;कथम्‌--किस तरह भला; उपसीदताम्‌--पूजा करने वालों को; पुनः--फिर से; सः--वह पीड़ा; प्रभवति--अपना प्रभावदिखाती है; चन्द्रे-- चन्द्रमा के; इब--सहृश; उदिते--उदय होने पर; अर्क --सूर्य का; ताप:ः--जलती गर्मी |

    जो लोग भगवान्‌ की पूजा करते हैं, उनके हृदयों को भौतिक कष्ट रूपी आग भला किसतरह जलाती रह सकती है? भगवान्‌ के चरणकमलों ने अनेक वीरतापूर्ण कार्य किये हैं औरउनके पाँव की अँगुलियों के नाखून मूल्यवान मणियों सहश लगते हैं।

    इन नाखूनों से निकलनेवाला तेज चन्द्रमा की शीतल चाँदनी सद्ृश है, क्योंकि वह शुद्ध भक्त के हृदय के भीतर के कष्टको उसी तरह दूर करता है, जिस तरह चन्द्रमा की शीतल चाँदनी सूर्य के प्रखर ताप से छुटकारादिलाती है।

    "

    विसृजति हृदयं न यस्य साक्षा-द्धरिरवशाभिहितोप्यघौघनाश: ।

    प्रणयरसनया धृताड्प्रिपदा:स भवति भागवतप्रधान उक्त: ॥

    ५५॥

    विसृजति--त्याग देता है; हृदयम्‌--हृदय को; न--कभी नहीं; यस्य--जिसका; साक्षात्‌--स्वयं; हरि:ः-- भगवान्‌ हरि;अवश--सहसा; अभिहित:--कहलाने वाला; अपि--यद्यपि; अध--पापों के; ओघ--समूह; नाश: --नाश करने वाला;प्रणय--प्रेम की; रसनया--रस्सियों द्वारा; धृत--पकड़े; अद्धघ्रि-पद्मः--उनके चरणकमल; सः--वह; भवति--है; भागवत-प्रधान:--सर्व श्रेष्ठ भक्त; उक्त:--कहा गया।

    भगवान्‌ बद्धजीवों के प्रति इतने दयालु हैं कि यदि वे जीव अनजाने में भी उनका नाम लेकरपुकारते हैं, तो भगवान्‌ उनके हृदयों में असंख्य पापों को नष्ट करने के लिए उद्यत रहते हैं।

    इसलिए जब उनके चरणों की शरण में आया हुआ भक्त प्रेमपूर्वक कृष्ण के पवित्र नाम काकीर्तन करता है, तो भगवान्‌ ऐसे भक्त के हृदय को कभी भी नहीं छोड़ पाते।

    इस तरह जिसनेभगवान्‌ को अपने हृदय के भीतर बाँध रखा है, वह भागवत-प्रधान अर्थात्‌ अत्यधिक उच्चस्थभक्त कहलाता है।

    "

    TO TOP

    अध्याय तीन: मायावी ऊर्जा से मुक्ति

    11.3श्रीराजोबाच'परस्य विष्णोरीशस्य मायिनामपि मोहिनीम्‌ ।

    मायां वेदितुमिच्छामो भगवन्तो ब्रुवन्तु नः ॥

    १॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; परस्य--परम; विष्णो: --विष्णु का; ईशस्य-- भगवान्‌; मायिनाम्‌ू--महान्‌ योगशक्ति सेसम्पन्नों के लिए; अपि-- भी; मोहिनीम्‌ू--मोहने वाली; मायाम्‌--माया को; वेदितुम्‌ू--जानना; इच्छाम:--हम चाहते हैं;भगवन्त:-हे प्रभुओ; ब्रुवन्तु--कहें; न:ः--हमसे |

    राजा निमि ने कहा : अब हम भगवान्‌ विष्णु की उस माया के विषय में जानना चाहते हैं,जो बड़े बड़े योगियों को भी मोह लेती है।

    हे प्रभुओ, कृपा करके हमें इस विषय में बतलायें।

    "

    नानुतृप्ये जुषन्युष्मद्गब्यो हरिकथामृतम्‌ ।

    संसारतापनिस्तप्तो मर्त्यस्तत्तापभेषजम्‌ ॥

    २॥

    न अनुतृप्ये--मैं फिर भी तृप्त नहीं हूँ; जुषन्‌--व्यस्त रहते हुए; युष्मत्‌--तुम्हारे; वच: --शब्दों में; हरि-कथा-- भगवान्‌ हरि कीकथाओं के; अमृतम्‌--अमृत को; संसार--संसार के; ताप--कष्ट से; निस्तप्त:--सताया; मर्त्य:--मरणशील मनुष्य; ततू-ताप--उस पीड़ा की; भेषजम्‌-- औषधि |

    यद्यपि मैं आपके द्वारा कही जा रही भगवान्‌ की महिमा का अमृत-आस्वाद कर रहा हूँ,फिर भी मेरी प्यास शान्त नहीं हुई।

    भगवान्‌ तथा उनके भक्तों की ऐसी अमृतमयी कथाएँ संसारके तीन तापों से सताये जा रहे, मुझ जैसे बद्धजीवों के लिए औषधि का काम करने वाली हैं।

    "

    श्रीअन्तरीक्ष उवाचएभिर्भूतानि भूतात्मा महाभूतैर्महाभुज ।

    ससर्जोच्चावचान्याद्य: स्वमात्रात्मप्रसिद्धये ॥

    ३ ॥

    श्री-अन्तरीक्ष: उवाच-- श्री अन्तरीक्ष ने कहा; एभि:--इनके ( भौतिक तत्त्वों के ) द्वारा; भूतानि--प्राणी; भूत-आत्मा--सारीसृष्टि की आत्मा; महा-भूतैः--महत्‌ तत्त्व के तत्त्वों द्वारा; महा-भुज--हे महाबाहु राजा; ससर्ज--उसने उत्पन्न किया; उच्च-अवचानि--ऊँच तथा नीच दोनों; आद्य:--आदि पुरुष; स्व--अपने अंशों के; मात्रा--इन्द्रिय-तृप्ति; आत्म--तथा आत्म-साक्षात्कार; प्रसिद्धये--सुविधा प्रदान करने के लिए।

    श्री अन्तरीक्ष ने कहा : हे महाबाहु राजा, भौतिक तत्त्वों को क्रियाशील बनाकर समस्त सृष्टिके आदि आत्मा ने उच्चतर तथा निम्नतर योनियों के जीवों को उत्पन्न किया है, जिससे येबद्धात्माएँ अपनी अपनी इच्छानुसार इन्द्रिय-तृप्ति अथवा चरम मोक्ष का अनुशीलन कर सकें।

    परमात्मा उत्पन्न किये गये प्राणियों के भौतिक शरीरों में प्रविष्ट होकर मन तथा इन्द्रियों कोक्रियाशील बनाता है और इस तरह बद्धजीवों को इन्द्रिय-तृप्ति हेतु तीन गुणों तक पहुँचाता है।

    "

    "text":"एवं सूष्टानि भूतानि प्रविष्ट: पञ्ञधातुभि: ।

    एकधा दशधात्मानं विभजन्जुषते गुणान्‌ ॥

    ४॥

    एवम्‌--जैसाकि बतलाया गया, उस प्रकार से; सृष्टानि--उत्पन्न; भूतानि--जीवों को; प्रविष्ट:--प्रवेश करके; पञ्ञ-धातुभि: -- पाँच स्थूल तत्त्वों ( पृथ्वी, जल, अग्नि, वायु तथा आकाश ) द्वारा; एकधा--एक बार ( मन के द्रष्टा रूप में ); दशधा--दस बार ( पाँच ज्ञान-इन्द्रियों तथा पाँच कर्मेन्द्रियों के द्रष्टा के रूप में ); आत्मानम्‌--स्वयं को; विभजन्‌--विभाजित करते हुए; जुषते-- लगाता है; गुणानू-- भौतिक गुणों के साथ

    परमात्मा उत्पन्न किये गये प्राणियों के भौतिक शरीरों में प्रविष्ट होकर मन तथा इन्द्रियों को क्रियाशील बनाता है और इस तरह बद्धजीवों को इन्द्रिय-तृप्ति हेतु तीन गुणों तक पहुँचाता है।

    "

    गुणैर्गुणान्स भुझ्जान आत्पप्रद्योतितैः प्रभु: ।

    मन्यमान इदं सृष्टमात्मानमिह सज्जते ॥

    ५॥

    गुणैः--गुणों ( इन्द्रियों ) के द्वारा; गुणान्‌ू--गुणों को ( इन्द्रिय-विषयों को ); सः--वह ( व्यष्टि ); भुझ्नान: -- भोग करते हुए;आत्म--परमात्म द्वारा; प्रद्योतित:--जागृत किया गया; प्रभु:ः--स्वामी; मन्यमानः --सोचते हुए; इृदम्‌--यह; सृष्टम्‌--उत्पन्न( शरीर ); आत्मानम्‌--अपने रूप में; इह--इस; सज्जते--फँस जाता है|

    भौतिक देह का स्वामी व्यष्टि जीव परमात्मा द्वारा सक्रिय की गई अपनी भौतिक इन्द्रियोंद्वारा प्रकृति के तीन गुणों द्वारा बनाये गये इन्द्रिय-विषयों का भोग करने का प्रयास करता है।

    इस तरह वह उत्पन्न भौतिक शरीर को अजन्मे नित्य आत्मा के रूप में मानने के कारण भगवान्‌की माया में फँस जाता है।

    "

    कर्माणि कर्मभिः कुर्वन्सनिमित्तानि देहभूत्‌ ।

    तत्तत्कर्मफलं गृहन्श्रमतीह सुखेतरम्‌ ॥

    ६॥

    कर्माणि--विविध प्रकार के सकाम कर्मो को; कर्मभि:--कर्मेन्द्रियों द्वारा; कुर्बन्‌ू--करते हुए; स-निमित्तानि-- प्रेरक इच्छाओंसे युक्त; देह-भूत्‌-- भौतिक शरीर का स्वामी; तत्‌ तत्‌--विविध; कर्म-फलम्‌--कर्म के फलों को; गृहन्‌--स्वीकार करते हुए;भ्रमति--घूमता है; इह--इस संसार में; सुख--सुख; इतरम्‌--तथा अन्यथा ।

    तीव्र भौतिक इच्छाओं से प्रेरित देहधारी जीव अपनी कर्मेन्द्रियों को सकाम कर्म में लगाताहै।

    तब वह इस जगत में घूमते हुए तथाकथित सुख-दुख में अपने भौतिक कर्मों के फलों काअनुभव करता है।

    "

    इत्थं कर्मगतीर्गच्छन्बह्नभद्रवहा: पुमान्‌ ।

    आभूतसम्प्लवात्सर्गप्रलयावश्नुतेउवश: ॥

    ७॥

    इत्थम्‌--इस तरह से; कर्म-गती:--विगत कर्मों द्वारा निर्धारित गन्तव्य; गच्छन्‌--प्राप्त करते हुए; बहु-अभद्र--अत्यन्त अशुभ;वहा:--सम्मिलित करने वाले; पुमान्‌ू--जीव को; आभूत-सम्प्लवात्‌--इस ब्रह्माण्ड के प्रलय होने तक; सर्ग-प्रलयौ--जन्मतथा मृत्यु; अश्नुते--अनुभव करता है; अवश:--असहाय होकर।

    इस तरह बद्धजीव को बारम्बार जन्म-मृत्य अनुभव करने के लिए बाध्य किया जाता है।

    अपने ही कर्मों के फल से प्रेरित होकर, वह एक अशुभ अवस्था से दूसरी अवस्था में असहायहोकर घूमता रहता है और सृष्टि के प्रारम्भ से लेकर प्रलय होने तक कष्ट भोगता है।

    "

    धातूपप्लव आसस्ने व्यक्त द्रव्यगुणात्मकम्‌ ।

    अनादिनिधनः कालो ह्ाव्यक्तायापकर्षति ॥

    ८॥

    धातु--भौतिक तत्त्वों के; उपप्लवे--संहार में; आसन्ने--सन्निकट आये हुए; व्यक्तम्‌--व्यक्त जगत; द्रव्य--स्थूल पदार्थ;गुण--तथा सूक्ष्म गुण; आत्मकम्‌--से युक्त; अनादि--जिसका आदि न हो; निधन: --अथवा अन्त; काल:--समय; हि--निस्सन्देह; अव्यक्ताय--अव्यक्त में; अपकर्षति--खींचता है।

    जब भौतिक तत्त्वों का संहार सन्निकट होता है, तो काल रूप में भगवान्‌ स्थूल तथा सूक्ष्मगुणों वाले व्यक्त जगत को समेट लेते हैं और सारा ब्रह्माण्ड अव्यक्त रूप में लुप्त हो जाता है।

    "

    शतवर्षा ह्नावृष्टिभ॑विष्यत्युल्बणा भुवि ।

    तत्कालोपचितोष्णार्को लोकांस्त्रीन्प्रतपिष्यति ॥

    ९॥

    शत-वर्षा--एक सौ वर्षो तक चलने वाला; हि--निस्सन्देह; अनावृष्टि:--सूखा, अकाल; भविष्यति--होगा; उल्बणा--भयंकर; भुवि--पृथ्वी पर; तत्‌ू-काल--उस अवधि में; उपचित--संचित; उष्ण--गर्म; अर्क:--सूर्य; लोकान्‌ू--जगतों को;त्रीनू--तीनों; प्रतपिष्यति--बुरी तरह जला देगा।

    ज्यों ज्यों विश्व का संहार निकट आता जाता है, पृथ्वी पर एक सौ वर्षो का भयंकर सूखापड़ता है।

    सूर्य की गर्मी ( उष्णता ) क्रमशः सौ वर्षों तक बढ़ती जाती है और इसकी प्रज्वलितगर्मी तीनों लोकों को व्यग्र करने लगती है।

    "

    'पातालतलमारभ्य सड्डूर्षणमुखानल: ।

    दहनूर्ध्वशिखो विष्वग्वर्धते वायुनेरितः ॥

    १०॥

    पाताल-तलम्‌--पाताल लोक से; आरभ्य--आरभम्भ करके; सड्डूर्षण-मुख-- भगवान्‌ के संकर्षण रूप के मुख से; अनलः--अग्नि; दहन्‌ू--जलाते हुए; ऊर्ध्व-शिख:--ऊपर को निकलती लपटें; विष्वक्‌--सारी दिशाएँ; वर्धते--बढ़ती है; वायुना--वायुसे; ईरितः--प्रेरित होकर ।

    यह अग्नि, भगवान्‌ संकर्षण के मुख से निकल कर पाताल लोक से शुरू होती हुई, बढ़तीजाती है।

    इसकी लपडटें प्रबल वायु से प्रेरित होकर ऊपर उठने लगती हैं और यह चारों दिशाओंकी हर वस्तु को झुलसा देती हैं।

    "

    संवर्तको मेघगणो वर्षति सम शतं समा: ।

    धाराभिईस्तिहस्ताभिलीयते सलिले विराट्‌ ॥

    ११॥

    संवर्तक:--प्रलय के ; मेघ-गण: --बादलों का समूह; वर्षति--वर्षा करता है; स्म--निस्सन्देह; शतम्‌ समा:--एक सौ वर्षोतक; धाराभि:--मूसलाधार; हस्ति-हस्ताभि:--हाथी की सूँड़ की माप वाली ( बूँदें ); लीयते--लीन हो जायेगा; सलिले--जलमें; विराट्‌ू--सम्पूर्ण ब्रह्माण्डसंवर्तक नामक बादलों के समूह एक सौ वर्षो तक मूसलाधार वर्षा करते हैं।

    हाथी की सूँड़जितनी लम्बी पानी की बूँदों की बाढ़ से विनाशकारी वर्षा समस्त ब्रह्माण्ड को जल में डुबो देतीहै।

    "

    ततो विराजसमुत्सृज्य्वैराज: पुरुषो नूप ।

    अव्यक्त विशते सूक्ष्म निरिन्धन इवानलः ॥

    १२॥

    ततः--तब; विराजमू--ब्रह्माण्ड; उत्सृज्य--( अपने शरीर के रूप में ) त्याग कर; वैराज: पुरुष:--विराट रूप वाला व्यक्ति( हिरण्यगर्भ ब्रह्मा ); नृप--हे राजा निमि; अव्यक्तम्‌ू--अव्यक्त प्रकृति ( प्रधान ) में; विशते--प्रवेश करता है; सूक्ष्मम्‌--सूक्ष्म;निरिन्धन:--ईंधन से रहित; इब--सहृश; अनलः--अग्नि।

    हे राजनू, तब विराट रूप का आत्मा वैराज ब्रह्मा अपने विराट शरीर को त्याग देता है औरसूक्ष्म अव्यक्त प्रकृति में उसी तरह प्रवेश कर जाता है, जिस तरह ईंधन समाप्त हो जाने पर अग्नि।

    "

    वायुना हतगन्धा भू: सलिलत्वाय कल्पते ।

    सलिलं तद्धृतरसं ज्योतिष्ठायोपकल्पते ॥

    १३॥

    वायुना--वायु द्वारा; हत--विहीन; गन्धा--गन्ध का; भू:--पृथ्वी तत्त्त; सलिलत्वाय कल्पते--जल बन जाता है; सलिलम्‌--जल को; तत्‌--उससे ( वायु से ); हत-रसम्‌--आस्वाद गुण से रहित; ज्योतिष्ठाय उपकल्पते--अग्नि बन जाता है।

    वायु द्वारा गन्ध-गुण से रहित होकर पृथ्वी तत्त्व जल में रूपान्तरित हो जाता है और उसीवायु से जल अपना स्वाद खोकर अग्नि में विलीन हो जाता है।

    "

    हतरूपं तु तमसा वायौ ज्योति: प्रलीयते ।

    हृतस्पर्शोवकाशेन वायुर्नभसि लीयते ।

    कालात्मना हतगुणं नभ आत्मनि लीयते ॥

    १४॥

    हृत-रूपम्‌--रूप के गुण से विहीन; तु--निश्चय ही; तमसा--अंधकार से; वायौ--वायु में; ज्योति:--अग्नि; प्रलीयते--विलीनहो जाती है; हत-स्पर्श:--स्पर्श से रहित; अवकाशेन--अवकाश तत्त्व द्वारा; वायु:--वायु; नभसि-- आकाश में; लीयते--विलीन हो जाता है; काल-आत्मन--काल रूप में परमात्मा द्वारा; हत-गुणम्‌--अपने शब्द गुण से विहीन; नभः--आकाश;आत्मनि--तमोगुणी मिथ्या अहंकार में; लीयते--लीन हो जाता हैअग्नि अंधकार द्वारा अपने रूप से विहीन होकर वायु तत्त्व में मिल जाती है।

    जब वायुअन्तराल के प्रभाव से अपना स्पर्श-गुण खो देता है, तो वह आकाश में मिल जाता है।

    जबआकाश काल रूप परमात्मा द्वारा अपने शब्द-गुण से विहीन कर दिया जाता है, तो वहतमोगुणी मिथ्या अहंकार में विलीन हो जाता है।

    "

    इन्द्रियाणि मनो बुद्धि: सह वैकारिकैर्नूप ।

    प्रविशन्ति ह्यहड्डारं स्वगुणैरहमात्मनि ॥

    १५॥

    इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; मनः--मन; बुद्द्धिः--बुद्धि; सह वैकारिकैः--देवताओं समेत, जो सतोगुण में अहंकार के प्रतिफल हैं;नृप--हे राजा; प्रविशन्ति--प्रवेश करते हैं; हि--निस्सन्देह; अहड्डारम्‌--अहंकार तत्त्व; स्त-गुणैः--अपने गुणों ( सतो, रजोतथा तमो ) के साथ; अहम्‌--अहंकार; आत्मनि--महत तत्त्व में |

    हे राजन, भौतिक इन्द्रियाँ तथा बुद्धि रजोगुणी मिथ्या अहंकार में मिल जाते हैं, जहाँ सेउनका उदय हुआ था।

    देवताओं के साथ साथ मन सतोगुणी मिथ्या अहंकार में मिल जाता है।

    तत्पश्चात्‌, सम्पूर्ण मिथ्या अहंकार अपने सारे गुणों समेत महतू-तत्त्व में लीन हो जाता है।

    "

    एषा माया भगवत:ः सर्गस्थित्यन्तकारिणी ।

    त्रिवर्णा वर्णितास्माभि: कि भूय:ः श्रोतुमिच्छसि ॥

    १६॥

    एषा--यह; माया-- भौतिक शक्ति; भगवतः-- भगवान्‌ की; सर्ग--सृजन; स्थिति--पालन-पोषण; अन्त--तथा ( इस ब्रह्माण्डके ) प्रलय के; कारिणी--करने वाली; त्रि-वर्णा--तीन गुणों ( सतो, रजो तथा तमो ) वाली; वर्णिता--वर्णन की गई;अस्माभि:--हमारे द्वारा; किमू--क्या; भूय:ः--इसके आगे; श्रोतुमू--सुनने के लिए; इच्छसि--चाहते हो |

    मैं अभी भगवान्‌ की मोहिनी-शक्ति माया का वर्णन कर चुका हूँ।

    यह तीन गुणों वालीमाया भगवान्‌ द्वारा ब्रह्मण्ड के सृजन, पालन तथा संहार के लिए शक्तिप्रदत्त है।

    अब तुम औरक्या सुनने के इच्छुक हो ?" श्रीराजोबवाचयथेतामैश्वरीं मायां दुस्तरामकृतात्मभि: ।

    तरन्त्यज्ञः स्थूलधियो महर्ष इदमुच्यताम्‌ ॥

    १७॥

    श्री-राजा उबाच--राजा निमि ने कहा; यथा--जिस तरह; एताम्‌ू--यह; ऐश्वरीम्‌-- भगवान्‌ की; मायाम्‌--माया को;दुस्तराम्‌ू--दुर्लध्य; अकृत-आत्मभि:--जो आत्मसंयमी नहीं हैं उनके द्वारा; तरन्ति--पार कर जाते हैं; अज्ञ:--आसानी से;स्थूल-धिय:--भौतिकतावादी अनुरक्ति के कारण जिनकी बुद्धि मन्द पड़ चुकी हो ऐसे लोग; मह-ऋषे--हे महर्षि; इदम्‌--यह;उच्यताम्‌--आप कहें |

    राजा निमि ने कहा है, अतः हे महर्षि, कृपया यह बतलायें कि किस तरह एक मूर्खभौतिकतावादी भी आसानी से भगवान्‌ की उस माया को पार कर सकता है, जो उन लोगों केलिए सदैव दुर्लघ्य है, जिन्हें अपने ऊपर संयम नहीं होता।

    "

    श्रीप्रबुद्ध उबाचकर्माण्यारभमाणानां दुःखहत्ये सुखाय च ।

    पश्येत्पाकविपर्यासं मिथुनीचारिणां नृणाम्‌ ॥

    १८॥

    श्री-प्रबुद्ध: उवाच-- श्री प्रबुद्ध ने कहा; कर्माणि--सकाम कर्म; आरभमाणानाम्‌-- प्रयलशील; दुःख-हत्यै--दुख-निवारण केलिए; सुखाय च--तथा सुख पाने के लिए; पश्येतू--देखना चाहिए; पाक--परिणाम का; विपर्यासम्‌ू--विपरीत फल; मिथुनी-चारिणाम्‌--स्त्री तथा पुरुष के रूप में युगल जोड़ा; नृणाम्‌--ऐसे पुरुषों का।

    श्री प्रबुद्ध ने कहा है, अतः मानव समाज में नर तथा नारी की भूमिकाएँ स्वीकार करते हुएबद्धजीव संभोगरत होते हैं।

    इस तरह वे अपने दुख के निवारणार्थ निरन्तर प्रयलशील रहते हैंऔर अपने आनन्द को असीम बनाना चाहते हैं।

    किन्तु यह देखना चाहिए कि उन्हें सदैव इसकाबिल्कुल उल्टा परिणाम मिलता है।

    दूसरे शब्दों में, उनका सुख अनिवार्यतहै, अतः समाप्त होजाता है और ज्यों ज्यों वे बूढ़े होते जाते हैं, उनकी भौतिक असुविधाएँ बढ़ती जाती हैं।

    "

    नित्यार्तिदेन वित्तेन दुर्लभेनात्ममृत्युना ।

    गृहापत्याप्तपशुभि: का प्रीति: साधितैश्वलै: ॥

    १९॥

    नित्य--निरन्तर; आर्ति-देन--पीड़ादायक; वित्तेन--सम्पत्ति से; दुर्लभेन--मुश्किल से कमाई गई; आत्म-मृत्युना--आत्मा केलिए मृत्यु; गृह--अपने घर; अपत्य--सनन्‍्तानों; आप्त--सम्बन्धीजन; पशुभि: --तथा घर के पशुओं सहित; का--क्या;प्रीतिः--सुख; साधितैः--( उस सम्पत्ति से ) प्राप्त किये गये; चलै:ः--चलायमान, अस्थिर।

    सम्पत्ति दुख का अविच्छिन्न स्रोत है, इसे अर्जित करना सर्वाधिक कठिन है और एक तरहसे यह आत्मा के लिए मृत्यु स्वरूप है।

    भला अपनी सम्पत्ति से किसी को कौन-सा लाभ मिलताहै? इसी तरह कोई अपने तथाकथित घर, सन्‍्तान, सम्बन्धीगण तथा घरेलू पशुओं से स्थायी सुखकैसे प्राप्त कर सकता है, जो उसकी कठिन कमाई से पालित-पोषित होते हैं?" एवं लोक परम्विद्यात्रश्वरं कर्मनिर्मितम्‌ ।

    सतुल्यातिशयध्वंसं यथा मण्डलवर्तिनाम्‌ ॥

    २०॥

    एवम्‌--इस प्रकार; लोकम्‌--संसार; परम्‌--( इस जीवन के बाद ) अगला; विद्यातू--समझ लेने से; नश्वरम्‌--अस्थायी; कर्म-निर्मितम्‌--सकाम कर्म से उत्पन्न; स-तुल्य--बराबर वालों ( की स्पर्धा ) से विशेषित; अतिशय--तथा वरिष्ठ जन; ध्वंसम्‌--तथाविनाश से; यथा--जिस तरह; मण्डल-वर्तिनाम्‌ू--छोटे-छोटे राजाओं की ( स्पर्धाएँ )।

    मनुष्य को स्वर्गलोक में भी ऐसा स्थायी सुख नहीं मिल सकता, जिसे वह अनुष्ठानों तथायज्ञों से अगले जीवन में प्राप्त कर सकता है।

    यहाँ तक कि भौतिक स्वर्ग में भी जीव अपनेबराबर वालों की होड़ से तथा अपने से बड़ों की ईर्ष्या से विचलित रहता है।

    चूँकि पुण्यकर्मों कीसमाप्ति के साथ ही स्वर्ग का निवास समाप्त हो जाता है, अतएव स्वर्ग के देवतागण अपनेस्वर्गिक जीवन के विनाश की आशंका से भयभीत रहते हैं।

    इस तरह उनकी दशा उन राजाओंकी सी रहती है, जो सामान्य जनता द्वारा ईर्ष्यावश प्रशंसित होते हैं, किन्तु शत्रु-राजाओं द्वारानिरन्तर सताये जाते हैं, जिससे उन्हें कभी भी वास्तविक सुख नहीं मिल पाता है।

    "

    तस्मादगुरुं प्रपद्येत जिज्ञासु: श्रेय उत्तमम्‌ ।

    शाब्दे परे च निष्णातं ब्रह्मण्युपशमा श्रयम्‌ ॥

    २१॥

    तस्मात्‌ू--अतएव; गुरुम्‌-गुरु की; प्रपद्येत--शरण ग्रहण करे; जिज्ञासु:--उत्सुक होकर; श्रेय: उत्तमम्‌--सर्वोच्च कल्याण केलिए; शाब्दे--वेदों में; परे--ब्रह्म में; च--तथा; निष्णातम्‌--पूर्णतया ज्ञेय; ब्रह्मणि--ब्रह्म के ( इन दोनों पक्षों में )) उपशम-आश्रयम्‌--भौतिक मामलों से विरक्त होने पर स्थित।

    अतएव जो व्यक्ति गम्भीरतापूर्वक असली सुख की इच्छा रखता हो, उसे प्रामाणिक गुरु कीखोज करनी चाहिए और दीक्षा द्वारा उसकी शरण ग्रहण करनी चाहिए प्रामाणिक गुरु कीयोग्यता यह होती है कि वह विचार-विमर्श द्वारा शास्त्रों के निष्कर्षों से अवगत हो चुका होता हैऔर इन निष्कर्षों के विषय में अन्यों को आश्वस्त करने में सक्षम होता है।

    ऐसे महापुरुष, जिन्होंनेसमस्त भौतिक धारणाओं को त्याग कर भगवान्‌ की शरण ग्रहण कर ली है, उन्हें प्रामाणिक गुरूमानना चाहिए।

    "

    तत्र भागवतान्धर्मान्शिक्षेद्गुर्वात्मदैवत: ।

    अमाययानुव॒ृत्त्या यैस्तुष्येदात्मात्मदो हरि: ॥

    २२॥

    तत्र--वहाँ ( गुरु की संगति में ); भागवतान्‌ धर्मान्‌--भक्ति के विज्ञान को; शिक्षेत्‌ू--सीखना चाहिए; गुरु-आत्म-दैवत:--वह,जिसके लिए गुरु प्राण है और आराध्य देव है; अमायया--बिना धोखे के; अनुवृत्त्या-- श्रद्धापूर्ण सेवा द्वारा; यैः--जिसके( भक्ति ) द्वारा; तुष्येत्‌--तुष्ट किया जा सकता है; आत्मा--परमात्मा; आत्म-दः--आत्मा प्रदान करने वाला; हरिः-- भगवान्‌हरि

    प्रामाणिक गुरु को प्राण एवं आत्मा तथा आराध्य देव मानते हुए शिष्य को चाहिए कि उससेशुद्ध भक्ति की विधि सीखे।

    समस्त आत्माओं के आत्मा भगवान्‌ हरि अपने आपको अपने शुद्धभक्तों को सौंपने के लिए उद्यत रहते हैं।

    इसलिए शिष्य को अपने गुरु से द्वैतरहित होकर भगवान्‌की श्रद्धापूर्ण तथा उपयुक्त विधि से सेवा करना सीखना चाहिए, जिससे वे तुष्ट होकर श्रद्धालुशिष्य को अपने आपको सौंप सकें।

    "

    सर्वतो मनसोसड्भमादौ सड्रं च साधुषु ।

    दयां मैत्रीं प्रश्रयं च भूतेष्वद्धा यथोचितम्‌ ॥

    २३॥

    सर्वत:ः--सर्वत्र; मनसः--मन की; असड्रम्‌-विरक्ति; आदौ-प्रारम्भ में; सड्रम्‌ू--संगति; च--तथा; साधुषु--साधुओं की;दयाम्‌--दया; मैत्रीम्‌-मित्रता; प्रश्रयमू-- आदर; च--तथा; भूतेषु--समस्त जीवों के प्रति; अद्धा--इस प्रकार; यथाउचितम्‌--जो उपयुक्त हो

    निष्ठावान्‌ शिष्य को चाहिए कि मन को प्रत्येक भौतिक वस्तु से विलग रखना सीखे एवंअपने गुरु तथा अन्य साधु भक्तों की संगति का सकारात्मक रूप से अनुशीलन करे।

    उसे अपनेसे निम्न पद वालों के प्रति उदार होना चाहिए, समान पद वालों के साथ मैत्री करनी चाहिए औरजो अपने से उच्चतर आध्यात्मिक पद पर हैं, उनकी विनीत भाव से सेवा करनी चाहिए।

    इस तरहउसे समस्त जीवों के साथ समुचित व्यवहार करना सीखना चाहिए।

    "

    शौच तपस्तितिक्षां च मौनं स्वाध्यायमार्जवम्‌ ।

    ब्रह्मचर्यमहिंसां च समत्वं द्वन्द्ठसंज्ञयो: ॥

    २४॥

    शौचम्‌--स्वच्छता; तप:--तपस्या; तितिक्षाम्‌--सहनशीलता; च--तथा; मौनम्‌--चुप्पी, मौन; स्वाध्यायम्‌--वेदाध्ययन;आर्जवम्‌--सादगी; ब्रह्मचर्यम्‌-ब्रह्मचर्य-ब्रत; अहिंसामू-- अहिंसा; च--तथा; समत्वम्‌--समता; द्वन्द्र-संज्ञयोः--द्वैत के रूप मेंअनुभव की जाने वाली परिस्थितियों में |

    गुरु की सेवा करने के लिए शिष्य को स्वच्छता, तपस्या, सहनशीलता, मौन, वेदाध्ययन,सादगी, ब्रह्मचर्य, अहिंसा तथा गर्मी और शीत, सुख और दुख जैसे द्वैतों के समक्ष समत्वसीखना चाहिए।

    "

    सर्वत्रात्मे श्वरान्वीक्षां कैवल्यमनिकेतताम्‌ ।

    विविक्तचीरवसनं सन्‍्तोष॑ं येन केनचित्‌ ॥

    २५॥

    सर्वत्र--सभी जगह; आत्म--अपनी आत्मा के लिए; ईश्वर--तथा भगवान्‌ के लिए; अन्वीक्षाम्‌--सतत दृष्टि में रखते हुए ध्यान;कैवल्यम्‌--मोक्ष; अनिकेतताम्‌--जिसका कोई स्थायी घर न हो; विविक्त-चीर--ची थड़े; वसनम्‌-- पहने हुए; सन्तोषम्‌--सन्‍्तोष; येन केनचित्‌ू--किसी भी वस्तु से |

    मनुष्य को चाहिए कि अपने को नित्य आत्मा के रूप में और भगवान्‌ को हर वस्तु का परमनियन्ता देखते हुए ध्यान करे।

    ध्यान में वृद्धि लाने के लिए वह एकान्त स्थान में रहे और अपनेघर तथा घर की सामग्री के प्रति झूठी आसक्ति को त्याग दे।

    नश्वर शरीर के अलंकरण को त्यागकर, मनुष्य अपने को चीथड़ों से या वृक्षों की छाल से ढके।

    इस तरह, उसे किसी भी भौतिकपरिस्थिति में सन्तुष्ट रहना सीखना चाहिए।

    "

    श्रद्धां भागवते शास्त्रेडनिन्दामन्यत्र चापि हि ।

    मनोवाक्र्मदण्डं च सत्यं शमदमावषि ॥

    २६॥

    श्रद्धाम्‌-- श्रद्धा; भागवते-- भगवान्‌ से सम्बद्ध; शास्त्रे--शास्त्र में; अनिन्दाम्‌--निन्दा न करना; अन्यत्र--दूसरे लोग; च-- भी;अपि हि--निस्सन्देह; मनः--मन का; वाक्‌ू--वाणी; कर्म--तथा मनुष्य के कर्म; दण्डम्‌--कठोर नियंत्रण; च--तथा;सत्यम्‌ू--सच्चाई; शम--मन पर आत्म-नियंत्रण; दमौ--तथा बाह्य इन्द्रियों का; अपि--भी |

    मनुष्य को यह अटूट श्रद्धा होनी चाहिए कि उन शास्त्रों का अनुसरण करने से उसे जीवन मेंपूर्ण सफलता मिलेगी, जो पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्‌ के यश का वर्णन करते हैं।

    इसी के साथ उसेअन्य शास्त्रों की निन्दा करने से अपने को बचाना चाहिए।

    उसे अपने मन, वाणी तथा शारीरिककर्मों पर कठोर नियंत्रण रखना चाहिए, सदैव सच बोलना चाहिए और मन तथा इन्द्रियों को पूरीतरह वश में रखना चाहिए।

    "

    श्रवर्णं कीर्तन ध्यान हरेरद्भुतकर्मण: ।

    जन्मकर्मगुणानां च तदर्थेअखिलचेष्टितम्‌ ॥

    २७॥

    इष्टं दत्तं तपो जप्तं वृत्तं यच्चात्मन: प्रियम्‌ ।

    दारान्सुतान्गृहान्प्राणान्यत्परस्मै निवेदनम्‌ ॥

    २८ ॥

    श्रवणम्‌--सुनना; कीर्तनम्‌--कीर्तन करना; ध्यानमू--तथा ध्यान करना; हरेः-- भगवान्‌ हरि के; अद्भुत-कर्मण:--जिनकेकार्यकलाप अदभुत हैं; जन्म--उसके अवतारों; कर्म--लीलाओं; गुणानामू--गुणों के; च--तथा; तत््‌-अर्थै--उसके निमित्त;अखिल--समस्त; चेष्टितम्‌--प्रयास; इष्टम्‌--जो भी पूजा की जाती है; दत्तम्‌ू--जो भी दान; तप:--तपस्या; जप्तम्‌--जो भीमंत्र जपता है; वृत्तम्‌--पुण्यकर्म; यत्‌--जो; च-- भी; आत्मन:--अपने लिए; प्रियम्‌--प्रिय; दारान्‌ू-- पत्नी; सुतान्‌ू--पुत्रों;गृहान्‌ू--घर; प्राणान्‌-- प्राण; यत्‌-- जो; परस्मै--ब्रह्म को; निवेदनम्‌-- भेंट

    मनुष्य को चाहिए कि भगवान्‌ के अद्भुत दिव्य कार्यकलापों के विषय में सुने, उनकागुणगान करे और ध्यान करे।

    उसे विशेष रूप से भगवान्‌ के प्राकट्यों, कार्यकलापों, गुणों तथापवित्र नामों में लीन रहना चाहिए।

    इस प्रकार प्रेरित होकर उसे अपने नैत्यिक समस्त कार्यभगवान्‌ को अर्पित करते हुए सम्पन्न करने चाहिए।

    मनुष्य को चाहिए कि केवल भगवान्‌ कीतुष्टि के लिए ही यज्ञ, दान तथा तप करे।

    इसी तरह वह केवल उन्हीं मंत्रों का उच्चारण करे, जोभगवान्‌ की महिमा का गायन करते हों।

    उसके सारे धार्मिक कृत्य भगवान्‌ की भेंट के रूप मेंसम्पन्न हों।

    उसे जो भी वस्तु अच्छी या भोग्य लगे, उसे वह तुरन्त भगवान्‌ को अर्पित कर दे।

    यहाँतक कि वह अपनी पतली, बच्चे, घर तथा अपने प्राण भी भगवान्‌ के चरणकमलों पर अर्पित करदे।

    "

    एवं कृष्णात्मनाथेषु मनुष्येषु च सौहदम्‌ ।

    परिचर्या चोभयत्र महत्सु नूषु साधुषु ॥

    २९॥

    एवम्‌--इस तरह; कृष्ण-आत्म-नाथेषु--जो लोग कृष्ण को अपनी आत्मा का स्वामी मानते हैं, उन; मनुष्येषु--मनुष्यों के लिए;च--तथा; सौहदम्‌--मैत्री; परिचर्यामू--सेवा; च--तथा; उभयत्र--( चर तथा अचर अथवा भगवान्‌ तथा उनके भक्त ) दोनों केप्रति की गई; महत्सु--( विशेषतया ) भगवद्भक्तों में से; नृषु--मनुष्यों में से; साधुषु--सन्त आचरण वालों में से |

    जो अपने चरम स्वार्थ का इच्छुक है, उसे उन व्यक्तियों से मैत्री करनी चाहिए, जिन्होंने कृष्णको अपना जीवन-नाथ मान लिया है।

    उसे समस्त जीवों के प्रति सेवाभाव भी उत्पन्न करना चाहिए।

    उसे मनुष्य-रूप में पैदा हुए लोगों की और इनमें से विशेष रूप से उनकी सहायता करनीचाहिए, जो धार्मिक आचरण के सिद्धान्त को अपनाते हैं।

    धार्मिक व्यक्तियों में से भगवान्‌ केशुद्ध भक्तों की सेवा की जानी चाहिए।

    "

    परस्परानुकथन पावन भगवद्यशः ।

    मिथो रतिर्मिथस्तुष्टिनिवृत्तिरमिथ आत्मन: ॥

    ३०॥

    परस्पर--एक-दूसरे से; अनुकथनम्‌--विचार-विमर्श; पावनम्‌--पवित्रकारी; भगवत्‌-- भगवान्‌ की; यश: --कीर्ति; मिथ: --परस्पर; रति:--प्रेमाकर्षण; मिथ: --परस्पर; तुष्टिः--तुष्टि; निवृत्तिः--भौतिक कष्टों की समाप्ति; मिथ:-- परस्पर; आत्मन: --आत्मा का।

    मनुष्य को चाहिए कि भगवद्भक्तों के साथ एकत्र होकर भगवान्‌ की महिमा-गायन केलिए उनकी संगति करना सीखे।

    यह विधि अत्यन्त शुद्ध बनाने वाली है।

    ज्योंही भक्तमण इसप्रकार प्रेमपूर्ण मैत्री स्थापित कर लेते हैं, त्योंही उन्हें परस्पर सुख तथा तुष्टि का अनुभव होता है।

    इस प्रकार एक-दूसरे को प्रोत्साहित करके, वे उस भौतिक इन्द्रिय-तृप्ति को त्यागने में सक्षमहोते हैं, जो समस्त कष्टों का कारण है।

    "

    स्मरन्तः स्मारयन्तश्न मिथोघौघहरं हरिम्‌ ।

    भकत्या सञ्जातया भक्त्या बिश्चत्युत्पुलकां तनुम्‌ ॥

    ३१॥

    स्मरन्तः--स्मरण करते हुए; स्मारयन्त: च--तथा स्मरण दिलाते हुए; मिथ: --परस्पर; अघध-ओघ-हरम्‌-- भक्त से समस्त अशुभवस्तुओं को ले लेने वाला; हरिम्‌ू-- भगवान्‌ को; भक्त्या--भक्ति द्वारा; सज्ञातया--जगाया हुआ; भक्त्या--भक्ति द्वारा;बिभ्रति-- धारण करते हैं; उत्पुलकाम्‌--पुलकायमान; तनुम्‌--शरीर को

    भगवद्भक्तगण परस्पर भगवान्‌ की महिमा का निरन्तर बखान करते हैं।

    इस प्रकार वेनिरन्तर भगवान्‌ का स्मरण करते हैं और एक-दूसरे को उनके गुणों तथा लीलाओं का स्मरणकराते हैं।

    इस तरह से भक्तियोग के नियमों के प्रति अपनी अनुरक्ति से भक्तगण भगवान्‌ कोप्रसन्न करते हैं, जो उनके सारे अशुभों को हर लेते हैं।

    समस्त व्यवधानों से शुद्ध होकर भक्तगण शुद्ध भगवत्प्रेम जगा लेते हैं और इस प्रकार इस जगत में रहते हुए भी उनके आध्यात्मीकृत शरीरोंमें दिव्य आनन्द ( भाव ) के लक्षण--यथा रोमांच-- प्रकट होते हैं।

    "

    क्वचिद्वुदन्त्यच्युतचिन्तया क्वचि-द्धसन्ति नन्दन्ति वदन्त्यलौकिकाः ।

    नृत्यन्ति गायन्त्यनुशीलयन्त्यजंभवन्ति तृष्णीं परमेत्य निर्वृता: ॥

    ३२॥

    क्वचित्‌--कभी; रुदन्ति--रोते हैं; अच्युत--अच्युत भगवान्‌ के; चिन्तया--विचार से; क्वचित्‌--क भी; हसन्ति--हँसते हैं;नन्दन्ति--अतीव आनन्द लेते हैं; वदन्ति--बोलते हैं; अलौकिका:--आश्चर्यजनक रीति से अभिनय करते हुए; नृत्यन्ति--नाचतेहैं; गायन्ति--गाते हैं; अनुशीलयन्ति--तथा अनुकरण करते हैं; अजम्‌--अजन्मा; भवन्ति--बन जाते हैं; तृष्णीमू--मौन;परमू--ब्रह्म; एत्य--प्राप्त करके; निर्वुता:--दुख से मुक्त |

    भगवत्प्रेम प्राप्त कर लेने पर भक्तगण अच्युत भगवान्‌ के विचार में मग्न होकर कभी जोर सेनिनाद हैं।

    कभी हँसते हैं, कभी अगाध आनन्द का अनुभव करते हैं, भगवान्‌ से जोर से बातेंकरते हैं, नाचते या गाते हैं।

    ऐसे भक्तगण दिव्य भौतिक बद्धजीव की अवस्था को लाँघकरकभी कभी अजन्मा परमेश्वर की लीलाओं का अनुकरण करते हैं और कभी उनका दर्शन पाकरवे शान्त एवं मौन हो जाते हैं।

    "

    इति भागवतान्धर्मानिशिक्षन्भक्त्या तदुत्थया ।

    नारायणपरो मायामञ्जस्तरति दुस्तराम्‌ ॥

    ३३॥

    इति--इस प्रकार; भागवतान्‌ धर्मान्‌-भक्ति के विज्ञान को; शिक्षन्‌ू-- अध्ययन करते हुए; भक्त्या--भक्ति द्वारा; ततू-उत्थया--इससे उत्पन्न; नारायण-पर:--भगवान्‌ नारायण में समर्पित; मायाम्‌--माया को; अद्भ:--सरलता से; तरति--पार कर जाता है;दुस्तरामू--लाँघ पाना कठिन।

    इस तरह भक्ति-विज्ञान को सीख कर तथा भगवद्भक्ति में व्यावहारिक रूप से संलग्न रहकर भक्त भगवत्प्रेम की अवस्था को प्राप्त होता है।

    और भगवान्‌ नारायण की पूर्ण भक्ति द्वाराभक्त सरलता से उस माया को पार कर लेता है, जिसे लाँघ पाना अत्यन्त ही कठिन है।

    "

    श्रीराजोबाचनारायणाभिधानस्य ब्रह्मण: परमात्मन: ।

    निष्ठामरहथ नो वक्तुं यूयं हि ब्रह्मवित्तमा: ॥

    ३४॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; नारायण-अभिधानस्य--नारायण नामक भगवान्‌ का; ब्रह्मण: --परब्रह्म का; परम-आत्मन:--परमात्मा का; निष्ठामू-दिव्य स्थिति; अर्हथ--कृपया; न:ः--हमसे; वक्तुम्‌--कहें; यूयम्‌-- आप सभी; हि--निस्सन्देह; ब्रह्म-वित्‌ू-तमा:--ब्रह्म के परम दक्ष ज्ञाता

    राजा निमि ने कहा : अतः कृपा करके मुझे उन भगवान्‌ नारायण के दिव्य पद को बतलायें,जो साक्षात्‌ परब्रह्म तथा हर एक के परमात्मा हैं।

    आप मुझसे कहें, क्योंकि आप सभी जन दिव्यज्ञान में परम निष्णात हैं।

    "

    श्रीपिप्पलायन उवाचस्थित्युद्धवप्रलयहेतुरहेतुरस्ययत्स्वणजागरसुषुप्तिषु सद्वहिश्च ।

    देहेन्द्रियासुहृदयानि चरन्ति येनसञ्जीवितानि तदवेहि परं नरेन्द्र ॥

    ३५॥

    श्री-पिप्पलायन: उवाच-- श्री पिप्पलायन ने कहा; स्थिति--सृजन; उद्धव--पालन; प्रलय--तथा संहार; हेतु:--कारण;अहेतु:--बिना कारण के; अस्य--इस भौतिक ब्रह्माण्ड का; यत्‌--जो; स्वप्न--स्वप्न; जागर--जागृति; सुषुप्तिषु--गहरीनिद्रा या अचेतनावस्था में; सत्‌--जो विद्यमान है; बहि: च--तथा इनसे बाहर; देह--जीवों के भौतिक शरीरों की; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; आसु--प्राण-वायु; हृदयानि--तथा मन; चरन्ति--कार्य करते हैं; येन--जिससे; सझ्लीवितानि--जीवन प्रदत्त; तत्‌--वह; अवेहि--जानो; परम्‌--ब्रह्म रूप में; नर-इन्द्र--हे राजा

    श्री पिप्पलायन ने कहा : पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्‌ ही इस ब्रह्माण्ड के सृजन, पालन तथासंहार के कारण हैं, फिर भी उनका कोई पूर्व कारण नहीं है।

    वे जागृति, स्वप्न तथा सुषुप्ति जैसी विविध अवस्थाओं में व्याप्त रहते हैं और इनसे परे भी विद्यमान हैं।

    वे हर जीव के शरीर मेंपरमात्मा रूप में प्रवेश करके शरीर, प्राण-वायु तथा मानसिक क्रियाओं को जागृत करते हैं,जिससे शरीर के सभी सूक्ष्म तथा स्थूल अंग अपने अपने कार्य शुरू कर देते हैं।

    हे राजन, यहजान लें कि भगवान्‌ सर्वोपरि हैं।

    "

    नैतन्मनो विशति वागुत चश्षुरात्माप्राणेन्द्रयणि च यथानलमर्चिष: सवा: ।

    शब्दोपि बोधकनिषेधतयात्ममूल-मर्थोक्तमाह यहते न निषेधसिद्ध्धि: ॥

    ३६॥

    न--नहीं; एतत्‌--यह ( परब्रह्म ); मनः--मन; विशति--प्रवेश करता है; वाक्‌ु--वाणी का कार्य; उत--न तो; चक्षु:--दृष्टि;आत्मा--बुद्धि; प्राण--जीवन दायिनी सूक्ष्म वायु; इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; च--अथवा; यथा--जिस तरह; अनलमू-- अग्नि;अर्चिष:--चिनगारियाँ; स्वा:ः-- अपना; शब्द: --वेद-ध्वनि; अपि-- भी; बोधक--वाणी से बताने में समर्थ; निषेधतया--निषेधकरने के कारण; आत्म--परमात्मा का; मूलम्‌--मुख्य प्रमाण; अर्थ-उक्तम्‌--अ प्रत्यक्ष रूप से व्यक्त किया गया; आह--व्यक्तकरता है; यत्‌ू-ऋते--जिसके ( ब्रह्म के ) बिना; न--नहीं है; निषेध--शास्त्रों के कथन का उल्टा; सिद्द्धिः--चरम प्रयोजन।

    न तो मन, न ही वाणी, दृष्टि, बुद्धि, प्राण-वायु या किसी इन्द्रिय के कार्य उस परम सत्य मेंप्रवेश करने में सक्षम हैं, जिस तरह कि छोटी चिनगारियाँ उस मूल अग्नि को प्रभावित नहीं करसकती हैं, जिससे वे उत्पन्न होती हैं।

    यहाँ तक कि वेदों की प्रामाणिक भाषा भी परम सत्य काबखान नहीं कर सकती है, क्योंकि स्वयं वेद ही इस सम्भावना से इनकार करते हैं कि सत्य कोशब्दों द्वारा व्यक्त किया जा सकता है।

    किन्तु अप्रत्यक्ष निर्देश द्वारा वैदिक ध्वनि परम सत्य का प्रमाण प्रस्तुत करती है, क्योंकि परम सत्य के अस्तित्व के बिना वेदों में प्राप्त विविध निषेधों काकोई चरम अभिप्राय नहीं होता।

    "

    सत्त्वं रजस्तम इति त्रिवृदेकमादौसूत्रं महानहमिति प्रवदन्ति जीवम्‌ ।

    ज्ञानक्रियार्थफलरूपतयोरुशक्तिब्रहौव भाति सदसच्च तयोः परं यतू ॥

    ३७॥

    सत्त्ममू--सतोगुण; रज:--रजोगुण; तम:--तथा तमोगुण; इति--इस प्रकार ज्ञात; त्रि-वृतू--तीनों; एकम्‌--एक; आदौ--प्रारम्भ में, सृष्टि से पूर्व; सूत्रमू--कर्म करने की शक्ति; महान्‌ू--चेतना-शक्ति; अहम्‌--तथा मिथ्या अहंकार; इति--इस प्रकार;प्रवदन्ति--कहलाता है; जीवम्‌--( मिथ्या अहंकार, जो आच्छादित करता है ) जीव को; ज्ञान--ज्ञान के साक्षात्‌ रूप देवतागण;क्रिया--इन्द्रियाँ; अर्थ--इन्द्रिय-विषय; फल--तथा सुख-दुख के रूप में सकाम फल; रूपतया--रूप धारण करके; उरु-शक्ति--अनेक प्रकार की शक्ति से सम्पन्न; ब्रह्म एबव--केवल ब्रह्म; भाति-- प्रकट होता है; सत्‌ असत्‌ च--स्थूल इन्द्रियाँ तथाउनके सूक्ष्म कारण; तयो:--दोनों; परम्‌--परे; यत्‌--जो है |

    ब्रह्म जो मूलतः एक है, वह त्रिगुण होकर विख्यात है और प्रकृति के तीन गुणों--सतो, रजोतथा तमो गुणों--के रूप में अपने को प्रकट करता है।

    ब्रह्म इससे भी आगे अपनी शक्ति काविस्तार करता है।

    इस तरह मिथ्या अहंकार के साथ साथ कार्य करने की शक्ति तथा चेतना-शक्ति प्रकट होती है, जो बद्ध जीव के स्वरूप को ढक लेती है।

    इस तरह ब्रह्म की बहुविधशक्तियों के विस्तार से देवतागण ज्ञान के साक्षात्‌ रूप में प्रकट होते हैं और उनके साथ साथभौतिक इन्द्रियाँ, उनके विषय तथा कर्मफल--सुख-दुख--प्रकट होते हैं।

    इस तरह भौतिकजगत की अभिव्यक्ति सूक्ष्म कारण के रूप में तथा स्थूल भौतिक पदार्थों में हश्य भौतिक कार्य के रूप में होती है।

    ब्रह्म, जो कि समस्त सूक्ष्म तथा स्थूल अभिव्यक्तियों का स्त्रोत है, परम होनेके कारण, उनसे परे भी रहता है।

    "

    नात्मा जजान न मरिष्यति नेधतेसौन क्षीयते सवनविद्व्यभिचारिणां हि ।

    सर्वत्र शश्वदनपाय्युपलब्धिमात्र'प्राणो यथेन्द्रिययलेन विकल्पितं सत्‌ ॥

    ३८॥

    न--कभी नहीं; आत्मा--आत्मा; जजान--उत्पन्न हुआ था; न--कभी नहीं; मरिष्यति--मरेगा; न--कभी नहीं; एधते--बढ़ताहै; असौ--यह; न--नहीं; क्षीयते-- क्षीण होता है; सवन-वित्‌--काल की इन अवस्थाओं का ज्ञाता; व्यभिचारिणाम्‌ू-- जैसाकिअन्य परिवर्तनशील प्राणियों में घटित होते हैं; हि--निस्सन्देह; सर्वत्र--सभी जगह; शश्वत्‌--निरन्तर; अनपायि--कभी अप्रकटन होकर; उपलब्धि-मात्रम्‌--शुद्ध चेतना; प्राण: यथा--जिस तरह शरीर के भीतर प्राण-वायु; इन्द्रिय-बलेन--इन्द्रियों के बलसे; विकल्पितम्‌-विभक्त मानते हुए; सत्‌--होकर

    नित्य आत्मा ब्रह्म न तो कभी जन्मा था और न कभी मरेगा।

    न ही वह बड़ा होता है न उसकाक्षय होता है।

    वह आध्यात्मिक आत्मा वास्तव में भौतिक शरीर की युवावस्था, मध्यावस्था तथाभौतिक शरीर की मृत्यु का ज्ञाता है।

    इस प्रकार आत्मा को शुद्ध चेतना माना जा सकता है, जोसभी काल में सर्वत्र विद्यमान रहता है और कभी विनष्ट नहीं होता।

    जिस प्रकार प्राण एक होतेहुए भी शरीर के भीतर विभिन्न इन्द्रियों के सम्पर्क में अनेक रूप में प्रकट होता है, उसी तरह वहएक आत्मा भौतिक शरीर के सम्पर्क में विविध भौतिक उपाधियाँ धारण करता प्रतीत होता है।

    "

    अण्डेषु पेशिषु तरुष्वविनिश्चितेषुप्राणो हि जीवमुपधावति तत्र तत्र ।

    सन्ने यदिन्द्रियगणेहमि च प्रसुप्तेकूटस्थ आशयमूृते तदनुस्मृतिर्न: ॥

    ३९॥

    अण्डेषु--अण्डों ( से उत्पन्न योनियों ) में; पेशिषु-- भ्रूणों में; तरुषु--पौधों में; अविनिश्चितेषु-- अनिश्चित उत्पत्ति वाली ( पसीनेसे उत्पन्न ) योनियों में; प्राण:--प्राण-वायु; हि--निश्चय ही; जीवम्‌--आत्मा; उपधावति--पीछा करता है; तत्र तत्र--एक योनिसे दूसरी में; सन्ने--मिल जाते हैं; यत्‌--जब; इन्द्रिय-गणे--सारी इन्द्रियाँ; अहमि--मिथ्या अहंकार; च-- भी; प्रसुप्ते--गहरीनिद्रा में; कूट-स्थ:--अपरिवर्तित; आशयम्‌--दूषित चेतना का सूक्ष्म आवरण, लिंग शरीर; ऋते--रहित; तत्‌ू--उसके;अनुस्मृतिः:--पश्चर्ती स्मरणशक्ति; न:--हमारी |

    इस भौतिक जगत में आत्मा कई जीव योनियों में जन्म लेता है।

    कुछ योनियाँ अंडों से उत्पन्नहोती हैं, कुछ भ्रूण से, कुछ पौधों और वृक्षों के बीजों से तो कुछ स्वेद से उत्पन्न होती हैं।

    किन्तुसमस्त योनियों में प्राण अपरिवर्तित रहता है और वह आत्मा के पीछे पीछे एक शरीर से दूसरे मेंचला जाता है।

    इसी प्रकार आत्मा विभिन्न जीवन-स्थितियों के बावजूद निरन्तर वही बना रहताहै।

    हमें इसका व्यावहारिक अनुभव है।

    जब हम बिना स्वप्न देखे प्रगाढ़ निद्रा में होते हैं, तोभौतिक इन्द्रियाँ निष्क्रिय हो जाती हैं, यहाँ तक कि मन तथा मिथ्या अहंकार भी निष्क्रिय होजाते हैं, किन्तु जब मनुष्य जागता है, तो वह स्मरण करता है कि आत्मारूप वह शान्ति से सो रहाथा, यद्यपि इन्द्रियाँ, मन और मिथ्या अहंकार निष्क्रिय थे।

    "

    यहांव्जनाभचरणैषणयोरु भक्त्याचेतोमलानि विधमेद्गुणकर्मजानि ।

    तस्मिन्विशुद्ध उपलभ्यत आत्मतत्त्वंशाक्षाद्यथामलहृशो: सवितृप्रकाश: ॥

    ४०॥

    यहि--जब; अब्ज-नाभ--जिसकी नाभि कमल जैसी है, ऐसे भगवान्‌ के; चरण--चरण; एषणया--( केवल ) इच्छा करने से;उरु-भक्त्या--शक्तिशाली भक्ति द्वारा; चेत:--हृदय की; मलानि--धूल; विधमेत्‌-- धो डालती है; गुण-कर्म-जानि-- प्रकृतिके गुणों तथा इन गुणों के कार्यो से उत्पन्न; तस्मिन्‌ू--उस; विशुद्धे--पूर्णतया शुद्ध ( हृदय ); उपलभ्यते--अनुभव किया जाताहै; आत्म-तत्त्वमू-- आत्मा का असली स्वभाव; साक्षात्‌- प्रत्यक्ष; यथा--जिस तरह; अमल-हृशो:--शुद्ध आँखों के; सवितृ--सूर्य की; प्रकाश:--अभिव्यक्ति

    जब मनुष्य अपने हृदय में भगवान्‌ के चरणकमलों को जीवन के एकमात्र लक्ष्य के रूप मेंस्थिर करके भगवान्‌ की भक्ति में गम्भीरतापूर्वक संलग्न होता है, तो वह अपने हृदय के भीतरस्थित उन असंख्य अशुद्ध इच्छाओं को विनष्ट कर सकता है, जो प्रकृति के तीन गुणों के अन्तर्गतउसके पूर्वकर्मों के फल के कारण संचित होती हैं।

    जब इस तरह हृदय शुद्ध हो जाता है, तो वहभगवान्‌ को तथा अपने को दिव्य जीवों के रूप में प्रत्यक्षत: अनुभव कर सकता है।

    इस तरह वहप्रत्यक्ष अनुभव द्वारा आध्यात्मिक ज्ञान में निष्णात्‌ हो जाता है, जिस तरह कि सामान्य स्वस्थ दृष्टिद्वारा सूर्य-प्रकाश का प्रत्यक्ष अनुभव किया जा सकता है।

    "

    श्रीराजोबाचकर्मयोगं बदत नः पुरुषो येन संस्कृत: ।

    विधूयेहाशु कर्माणि नैष्कर्म्य विन्दते परम्‌ ॥

    ४१॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; कर्म-योगम्‌--ब्रह्म से अपने कर्म को जोड़ने का अभ्यास; वबदत--कृपया बतलायें; न:--हमको; पुरुष:--व्यक्ति; येन--जिससे; संस्कृत:--परिष्कृत होकर; विधूय-- छूट कर; इह--इस जीवन में; आशु--तुरनन्‍्त;कर्माणि-- भौतिकतावादी कर्म; नैष्कर्म्पम्‌--सकाम कर्मफल से मुक्ति; विन्दते-- भोग करता है; परम्‌ू--दिव्य |

    राजा निमि ने कहा : हे मुनियो, हमें कर्मयोग की विधि के विषय में बतलायें।

    परम पुरुषको अपने व्यावहारिक कर्म समर्पित करने की इस विधि से शुद्ध होकर व्यक्ति अपने को इसजीवन में भी समस्त भौतिक कार्यों से मुक्त कर सकता है और इस तरह दिव्य पद पर शुद्धजीवन का भोग कर सकता है।

    "

    एवं प्रश्नमृषीन्पूर्वमपृच्छे पितुरन्तिके ।

    नाब्रुवन्ब्रह्मण: पुत्रास्तत्र कारणमुच्यताम्‌ ॥

    ४२॥

    एवम्‌--इसी तरह का; प्रश्नम्‌--प्रश्न; ऋषीन्‌ू--ऋषियों से; पूर्वम्‌--इसके पहिले भी; अपृच्छम्‌--मैंने पूछा था; पितु:--अपनेपिता ( इक्ष्वाकु महाराज ) के; अन्तिके--समक्ष; न अब्रुवन्‌--वे नहीं बोले; ब्रह्मण:--ब्रह्मा के; पुत्रा:--पुत्र; तत्र--उसका;'कारणम्‌--कारण; उच्यताम्‌ू--कहिये |

    एक बार विगत काल में अपने पिता महाराज इशक्ष्वाकु की उपस्थिति में मैंने ब्रह्म के चारमहर्षि पुत्रों से ऐसा ही प्रश्न पूछा था, किन्तु उन्होंने मेरे प्रश्न का उत्तर नहीं दिया।

    कृपया इसकाकारण बतलायें।

    "

    श्रीआविहोंत्र उबाचकर्माकर्म विकर्मेति वेदवादो न लौकिकः ।

    वेदस्य चेश्वरात्मत्वात्तत्र मुहान्ति सूरयः ॥

    ४३॥

    श्री-आविदहोंत्र: उवाच--आविदोंत्र ने कहा; कर्म --शा्त्रों द्वारा संस्तुत कार्यों की सम्पन्नता; अकर्म--ऐसे कार्यों को कर पाने मेंअसफलता; विकर्म--निषिद्ध कर्मों में लगना; इति--इस प्रकार; बेद-वाद:--वेदों के माध्यम से समझा गया विषय; न--नहीं;लौकिकः--संसारी; वेदस्य--वेदों का; च--तथा; ईश्वर-आत्मत्वात्‌ू-- भगवान्‌ से आने के कारण; तत्र--इस विषय में;मुहान्ति--मोह ग्रस्त हो जाते हैं; सूरय:--बड़े बड़े पंडित ( भी )

    श्री आविहोंत्र ने उत्तर दिया : कर्म, अकर्म तथा विकर्म ऐसे विषय हैं, जिन्हें वैदिक साहित्यके प्रामाणिक अध्ययन द्वारा ही भलीभाँति समझा जा सकता है।

    इस कठिन विषय को संसारीकल्पना के द्वारा कभी भी नहीं समझा जा सकता।

    प्रामाणिक वैदिक साहित्य भगवान्‌ काशब्दावतार है, इस प्रकार वैदिक ज्ञान पूर्ण है।

    वैदिक ज्ञान की सत्ता की उपेक्षा करने से बड़े बड़ेपंडित तक कर्म-योग को समझने में भ्रमित हो जाते हैं।

    "

    परोक्षवादो वेदोयं बालानामनुशासनम्‌ ।

    'कर्ममोक्षाय कर्माणि विधत्ते हागदं यथा ॥

    ४४॥

    परोक्ष-वाद:--किसी वस्तु के असली स्वरूप को छिपाने के लिए उसे अन्य रूप में प्रस्तुत करना; वेद:--वेद; अयम्‌--ये;बालानाम्‌ू--बचकाने लोग; अनुशासनम्‌--निर्देशन; कर्म-मोक्षाय-- भौतिक कार्यों से मुक्ति के लिए; कर्माणि-- भौतिक कार्य;विधत्ते--संस्तुति करते हैं; हि--निस्सन्देह; अगदम्‌--औषधि; यथा--जिस तरह।

    बचकाने तथा मूर्ख लोग भौतिकतावादी सकाम कर्मों के प्रति आसक्त रहते हैं, यद्यपि जीवनका वास्तविक लक्ष्य ऐसे कर्मों से मुक्त बनना है।

    इसलिए वैदिक आदेश सर्वप्रथम सकाम धार्मिक कर्मो की संस्तुति करके मनुष्य को परोक्ष रीति से चरम मोक्ष के मार्ग पर ले जाते हैं,जिस तरह पिता अपने पुत्र को दवा पिलाने के लिए उसे मिठाई देने का वादा करता है।

    "

    नाचरेहास्तु वेदोक्त स्वयमज्ञो उजितेन्द्रियः ।

    विकर्मणा ह्य॒धर्मेण मृत्योर्मृत्युमुपैति सः ॥

    ४५॥

    न आचरेत्‌--नहीं करता है; यः--जो; तु--लेकिन; वेद-उक्तम्‌--वेदों में संस्तुत किया हुआ; स्वयम्‌--खुद; अज्ञ:--अज्ञानी;अजित-इन्द्रियः--जिसने अपनी इन्द्रियों को वश में नहीं किया; विकर्मणा--शास्त्र-कर्म न करने से; हि--निस्सन्देह;अधर्मेण --अधर्म द्वारा; मृत्यो: मृत्युम्‌--मृत्यु के बाद फिर मृत्यु; उपैति--प्राप्त करता है; सः--वह।

    यदि कोई अज्ञानी जिसने भौतिक इन्द्रियों को वश में नहीं किया है, वह वैदिक आदेशों मेंअटल नहीं रहता, तो वह निश्चय ही पापमय तथा अधार्मिक कार्यों में लिप्त रहेगा।

    इस तरहउसको बारम्बार जन्म-मृत्यु भोगना पड़ेगा।

    "

    वेदोक्तमेव कुर्वाणो निःसड्ढोउर्पितमी श्वरे ।

    नैष्कर्म्य लभते सिद्धि रोचनार्था फलश्रुति: ॥

    ४६॥

    बेद-उक्तम्‌-वेदों में वर्णित नियमित कर्म; एब--निश्चय ही; कुर्वाण:--करते हुए; निह्सड्र:ः--किसी आसक्ति के बिना;अर्पितमू्‌-प्रदत्त; ईश्वे-- भगवान्‌ को; नैष्कर्म्यम्‌-- भौतिक कर्म तथा इसके फलों से मुक्ति के; लभते--प्राप्त करता है;सिद्धिम्‌--सिद्धि; रोचन-अर्था--प्रोत्साहन देने के उद्देश्य से; फल-श्रुतिः--वैदिक शास्त्रों में दिये गये भौतिक फल के वायदे।

    निर्लिप्त होकर वेदों द्वारा निर्दिष्ट नियमित कार्यों को सम्पन्न करने और ऐसे कार्य के फलभगवान्‌ को अर्पित करने से मनुष्य को भौतिक कर्म के बन्धन से मुक्ति रूपी सिद्धि मिल जाती है।

    प्रामाणिक शास्त्रों में प्रदत्त भौतिक कर्मफल वैदिक ज्ञान के चरम लक्ष्य नहीं हैं, अपितु कर्तामें रुचि उत्पन्न कराने के निमित्त हैं।

    "

    य आशु हृदयग्रन्थि निर्जिही ऋषु: परात्मन: ।

    विधिनोपचरेद्देवं तन्त्रोक्तेन च केशवम्‌ ॥

    ४७॥

    यः--जो; आशु--शीघ्रता से; हृदय-ग्रन्थिमू--हृदय की गाँठ को ( भौतिक देह से झूठी पहचान ); निर्जिहीर्षु:--काटने काइच्छुक; परात्मन:--दिव्य आत्मा का; विधिना--विधानों से; उपचरेत्‌--उसे पूजा करनी चाहिए; देवम्‌-- भगवान्‌; तन्त्र-उक्तेन--तंत्रों द्वारा वर्णित; च--तथा ( वेदोक्तम के अतिरिक्त ); केशवम्‌--भगवान्‌ केशव को |

    जो व्यक्ति आत्मा को जकड़कर रखने वाली मिथ्या अहंकार की गाँठ को तुरन्त काट देनेका इच्छुक होता है, उसे वैदिक ग्रंथों यथा तंत्रों में प्राप्त अनुष्ठानों के द्वारा, भगवान्‌ केशव कीपूजा करनी चाहिए।

    "

    लब्ध्वानुग्रह आचार्योत्तिन सन्दर्शितागम: ।

    महापुरुषमभ्यर्चेन्मूत्याभिमतयात्मन: ॥

    ४८ ॥

    लब्ध्वा--प्राप्त करके; अनुग्रह:--कृपा; आचार्यात्‌--गुरु से; तेन--उसके द्वारा; सन्दर्शित--दिखाया जाकर; आगम:--वैष्णवतंत्रों ( द्वारा दी गई पूजा-विधि ); महा-पुरुषम्‌--परम पुरुष को; अभ्यर्चेत्‌ू-शिष्य को चाहिए कि पूजे; मूर्त्ता--विशेष साकाररूप में; अभिमतया--जिसे अच्छा समझा जाय; आत्मन:--अपने से।

    शिष्य को वैदिक शास्त्रों के आदेश बतलाने वाले अपने गुरु की कृपा प्राप्त करके, उसेचाहिए कि वह भगवान्‌ के अत्यन्त आकर्षक किसी विशिष्ट साकार रूप में, परमेश्वर की पूजाकरे।

    "

    शुचि: सम्मुखमासीन: प्राणसंयमनादिभि:ः ।

    पिण्डं विशोध्य सन्न्यासकृतरक्षोर्चयेद्धरिम्‌ ॥

    ४९॥

    शुचिः--स्वच्छ; सम्मुखम्‌--( अर्चाविग्रह के ) समक्ष; आसीन:--बैठे हुए; प्राण-संयमन-आदिभि:-- प्राणायाम इत्यादिविधियों से; पिण्डम्‌--स्थूल शरीर; विशोध्य--शुद्ध करके ; सन््यास--शरीर के विभिन्न स्थानों पर तिलक लगाकर; कृत-रक्ष:--इस तरह भगवान्‌ द्वारा सुरक्षा का आवाहन करके; अर्चयेत्‌--पूजे; हरिम्‌-- भगवान्‌ हरि को |

    अपने को स्वच्छ बनाकर, शरीर को प्राणायाम, भूत-शुद्धि तथा अन्य विधियों से शुद्धकरके एवं सुरक्षा के लिए शरीर में पवित्र तिलक लगाकर, अर्चाविग्रह के समक्ष बैठ जानाचाहिए और भगवान्‌ की पूजा करनी चाहिए।

    "

    अर्चादौ हृदये चापि यथालब्धोपचारकै: ।

    द्रव्यक्षित्यात्मलिणगानि निष्पाद्य प्रोक्ष्य्चासनम्‌ ॥

    ५०॥

    पाद्यादीनुपकल्प्याथ सन्निधाप्य समाहित: ।

    हृदादिभि: कृतन्यासो मूलमन्त्रेण चार्चयेत्‌ ॥

    ५१॥

    अर्चा-आदौ--अर्चाविग्रह तथा अपनी साज-सामग्री के रूप में; हृदये--हृदय में; च अपि-- भी; यथा-लब्ध--जो भी प्राप्त हो;उपचारकै:--पूजा की सामग्री से; द्रव्य--अर्पित की जाने वाली वस्तुएँ; क्षिति--पृथ्वी; आत्म--अपना मन; लिड्ञानि--तथाअर्चाविग्रह; निष्पाद्य--तैयार करके; प्रोक्ष्य--शुद्द्धि के लिए जल छिड़क कर; च--तथा; आसनम्‌--बैठने का आसन; पाद्य-आदीनू--अर्चाविग्रह का चरण धोने तथा अन्य कार्यों के लिए जल; उपकल्प्य--तैयार होकर; अथ--तब; सन्निधाप्य--अर्चाविग्रह को उचित स्थान पर रख कर; समाहितः--मन को एकाग्र करके; हत्‌ू-आदिभि:--अर्चाविग्रह के हृदय तथा अन्यअंगों में; कृत-न्यास:--पवित्र चिह्न बनाकर; मूल-मन्त्रेण--अर्चा विग्रह की पूजा के लिए उपयुक्त मंत्र से; च--तथा; अर्चयेत्‌--पूजा करे

    भक्त को चाहिए कि अर्चाविग्रह की पूजा के लिए, जो भी वस्तुएँ उपलब्ध हों, उन्हें एकत्रकरे, भेंट सामग्री, भूमि, अपना मन तथा अर्चाविग्रह को तैयार करे, अपने बैठने के स्थान कोशुद्ध करने के लिए पानी छिड़के और फिर स्नान के लिए जल तथा अन्य साज-सामग्री तैयारकरे।

    इसके बाद भक्त को चाहिए कि अर्चाविग्रह को शरीर से तथा अपने मन से उसके सही स्थान पर रखे, वह अपना ध्यान एकाग्र करे और अर्चाविग्रह के हृदय पर तथा शरीर के अन्यअंगों पर तिलक लगाये।

    तब उपयुक्त मंत्र द्वारा पूजा करे।

    "

    साझ़ेपाडुं सपार्षदां तां तां मूर्ति स्वमन्त्रतः ।

    पाद्यार््याचमनीयाद्यै: स्नानवासोविभूषणै: ॥

    ५२॥

    गन्धमाल्याक्षतस्त्रग्भिर्धूपदीपोपहारकै: ।

    साड्ुम्सम्पूज्य विधिवत्स्तवै: स्तुत्वा नमेद्धरिम्‌ ॥

    ५३॥

    स-अड्गभ--उनके दिव्य शरीर के अंगों सहित; उपाड्भाम्‌--तथा उनके विशिष्ट शारीरिक स्वरूप यथा उनका सुदर्शन चक्र तथाअन्य हथियार; स-पार्षदाम्‌--अपने निजी संगियों सहित; ताम्‌ तामू--उन उन; मूर्तिम्‌--अर्चाविग्रह; स्व-मन्त्रतः--अर्चा विग्रह केही मंत्र द्वारा; पाद्य--चरण धोने के जल से; अर्ध्य--सत्कार के लिए सुगंधित जल; आचमनीय--मुख धोने का जल; आद्यै:--इत्यादि से; स्नान--स्नान करने के लिए जल; वास:ः--उत्तम वस्त्र; विभूषणै:--गहनों से; गन्‍्ध--सुगन्ध से; माल्य--गले काहार; अक्षत--चावल; स्त्रग्भिः--तथा फूलों की मालाओं से; धूप--धूप से; दीप--तथा दीपकों से; उपहारकै: --ऐसी भेंटें; स-अड्भम्‌--सभी तरह से; सम्पूज्य--अच्छी तरह पूज कर; विधिवत्‌--नियत विधानों के अनुसार; स्तवैः स्तुत्वा--स्तुतियों द्वाराअर्चाविग्रह का आदर करके; नमेत्‌--नमस्कार करे; हरिमू-- भगवान्‌ को |

    मनुष्य को चाहिए कि अर्चाविग्रह के दिव्य शरीर के प्रत्येक अंग के साथ साथ उनकेआयुधों यथा सुदर्शन चक्र उनके अन्य शारीरिक स्वरूपों तथा उनके निजी संगियों की पूजा करे।

    वह भगवान्‌ के इन दिव्य पक्षों में से हर एक की पूजा, उसके मंत्र तथा पाँव धोने के लिए जल,सुगन्धित जल, मुख धोने का जल, स्नान के लिए जल, उत्तम वस्त्र तथा आभूषण, सुगन्धिततेल, मूल्यवान हार, अक्षत, फूल-मालाओं, धूप तथा दीपों से करे।

    इस तरह बताये गये विधानोंके अनुसार सभी तरह से पूजा करके मनुष्य को चाहिए कि भगवान्‌ हरि के अर्चाविग्रह काआदर स्तुतियों से करे और झुक कर उन्हें नमस्कार करे।

    "

    आत्मानम्तन्मयभ्ध्यायन्मूर्ति सम्पूजयेद्धरे: ।

    शेषामाधाय शिरसा स्वधाम्युद्वास्य सत्कृतम्‌ ॥

    ५४॥

    आत्मानम्‌--स्वयं; ततू-- भगवान्‌ में; मयम्‌--लीन; ध्यायन्‌-- ध्यान करते हुए; मूर्तिमू--साकार रूप; सम्पूजयेत्‌-- पूरी करहपूजे; हरेः-- भगवान्‌ हरि का; शेषाम्‌--पूजा का जूठन; आधाय--लेकर; शिरसा--अपने सिर पर; स्व-धाम्नि--अपने स्थान में;उद्वास्य--रह कर; सत्‌-कृतम्‌--आदरपूर्वक ।

    पूजा करने वाले को चाहिए कि अपने आपको भगवान्‌ का नित्य दास मान कर ध्यान मेंपूर्णतया लीन हो जाय और इस तरह यह स्मरण करे कि अर्चाविग्रह उसके हृदय में भी स्थित है,अर्चाविग्रह की भलीभाँति पूजा करे।

    तत्पश्चात्‌, उसे अर्चाविग्रह के साज-सामान यथा बची हुई'फूल-माला को अपने सिर पर धारण करे और आदरपूर्वक अर्चाविग्रह को उसके स्थान परवापस रख कर पूजा का समापन करे।

    "

    एवमग्न्यर्कतोयादावतिथौ हृदये च यः ।

    यजती श्वरमात्मानमचिरान्मुच्यते हि सः ॥

    ५५॥

    एवम्‌--इस तरह; अग्नि-- अग्नि; अर्क--सूर्य; तोय--जल; आदौ--इत्यादि में; अतिथौ --मेहमान में; हृदये--हृदय में; च--भी; यः--जो; यजति--पूजा करता है; ईश्वरमू--ई श्वर को; आत्मानम्‌--परमात्मा; अचिरातू--बिना विलम्ब किये; मुच्यते--छूट जाता है; हि--निस्सन्देह; सः--वह |

    इस प्रकार भगवान्‌ के पूजक को यह पहचान लेना चाहिए कि भगवान्‌ सर्वव्यापक हैं औरउन्हें अग्नि, सूर्य, जल तथा अन्य तत्त्वों में, घर में आये अतिथि के हृदय में तथा अपने ही हृदय मेंउपस्थित जान कर उनकी पूजा करनी चाहिए।

    इस प्रकार पूजक को तुरन्त ही मोक्ष प्राप्त होजायेगा।

    "

    TO TOP

    अध्याय चार: ड्रूमिला ने राजा निमि को ईश्वर के अवतारों के बारे में बताया

    11.4श्रीराजोबाचयानि यानीह कर्माणि यैयैं: स्वच्छन्दजन्मभि: ।

    चक्रे करोतिकर्ता वा हरिस्तानि ब्रुवन्तु न: ॥

    १॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; यानि यानि-- प्रत्येक; इह--इस जगत में; कर्माणि--कर्मों के ; यै: यैः -- प्रत्येक द्वारा;स्वच्छन्द--स्वतंत्र रूप से; जन्मभि:--प्राकट्यों के ; चक्रे--सम्पन्न किया; करोति--सम्पन्न करता है; कर्ता--सम्पन्न करेगा;वा--अथवा; हरि:ः-- भगवान्‌ हरि; तानि--उन्‍्हें; ब्रुवन्तु--कहें; नः--हमसे

    राजा निमि ने कहा : भगवान्‌ अपनी अनन्‍्तरंगा शक्ति से तथा अपनी इच्छानुसार भौतिकजगत में अवतरित होते हैं।

    अतएव आप हमें भगवान्‌ हरि की उन विविध लीलाओं को बतलायें,जिन्हें उन्होंने भूतकाल में सम्पन्न किया, इस समय कर रहे हैं और अपने विविध अवतारों मेंभविष्य में सम्पन्न करेंगे।

    "

    श्रीद्रुमिल उवाच यो वा अनन्तस्य गुनाननन्तानू्‌अनुक्रमिष्यन्स तु बालबुर्द्धि: ।

    रजांसि भूमेर्गणयेत्कथज्ञित्‌कालेन नैवाखिलशक्तिधाम्न: ॥

    २॥

    श्री-द्रुमिल: उवाच-- श्री द्रमिल ने कहा; यः--जो; बै--निस्सन्देह; अनन्तस्य-- असीम भगवान्‌ के; गुरुणा--दिव्य गुणों को;अनन्तान्‌--असीम; अनुक्रमिष्यनू--वर्णन करने का प्रयास करते हुए; सः--वह; तु--निश्चय ही; बाल-बुद्धिः--बालकों जैसीबुद्धि वाला मनुष्य है; रजांसि--धूल के कण; भूमे:--पृथ्वी पर; गणयेत्‌--गिन सकता है; कथज्ञित्‌ू--किसी तरह; कालेन--समय के साथ; न एव--किन्तु नहीं; अखिल-शक्ति-धाम्न:--समस्त शक्तियों के आगार के ( गुणों )

    श्री द्रमिल ने कहा : अनन्त भगवान्‌ के अनन्त गुणों का वर्णन करने या गिनने का प्रयासकरने वाले व्यक्ति की बुद्धि मूर्ख बालक जैसी होती है।

    भले ही कोई महान्‌ प्रतिभाशाली व्यक्तिकिसी तरह से पृथ्वी की सतह के धूल-कणों की गिनती करने का समय-अपव्ययी प्रयास करले, किन्तु ऐसा व्यक्ति भगवान्‌ के आकर्षक गुणों की गणना नहीं कर सकता, क्योंकि भगवान्‌समस्त शक्तियों के आगार हैं।

    "

    भूतैर्यदा पदञ्जनभिरात्मसूष्टे:पुरं विराजं विरचय्य तस्मिन्‌ ।

    स्वांशेन विष्ट: पुरुषाभिधान-मवाप नारायण आदिदेव: ॥

    ३॥

    भूतैः--तत्त्वों के द्वारा; यदा--जब; पञ्ञभि:--पाँच ( क्षिति, जल, पावक, गगन, समीर ); आत्म-सूष्टैः --अपने से उत्पन्न;पुरम्‌ू--शरीर; विराजम्‌--सूक्ष्म रूप ब्रह्माण्ड की; विरचय्य--रचना करके; तस्मिनू--उसके भीतर; स्व-अंशेन--अपने अंश केद्वारा; विष्ट:--प्रवेश करते हुए; पुरुष-अभिधानम्‌-- पुरुष-नाम; अवाप-- धारण किया; नारायण:--नारायण; आदि-देव:ः--आदि भगवान्‌ |

    जब आदि भगवान्‌ नारायण ने अपने में से उत्पन्न पाँच तत्त्वों से अपने विराट शरीर की रचनाकी और फिर अपने ही अंश से उस विराट शरीर में प्रविष्ट हो गये, तो वे पुरुष नाम से विख्यातहुए।

    "

    यत्काय एष भुवनत्रयसन्निवेशोअस्येन्द्रियैस्तनु भूतामुभयेन्द्रियाणि ।

    ज्ञानं स्वतः श्वसनतो बलमोज ईहासत्त्वादिभि: स्थितिलयोद्धव आदिकर्ता ॥

    ४॥

    यतू-काये--जिनके शरीर के भीतर; एष:--यह; भुवन-त्रय--ब्रह्माण्ड के तीनों लोकों के; सन्निवेश: --विस्तृत व्यवस्था;यस्य--जिसकी; इन्द्रियैः--इन्द्रियों के द्वारा; तनु-भृताम्‌--देहधारी जीवों के; उभय-इन्द्रियाणि--दोनों प्रकार की ( ज्ञानार्जनकरने वाली तथा कर्म करने वाली ) इन्द्रियाँ; ज्ञानम्‌ू--ज्ञान; स्वतः--अपने से; श्वसनत:ः--उनके श्वास से; बलम्‌ू--शारीरिकबल; ओज:--इन्द्रियों की शक्ति; ईहा--कार्यकलाप; सत्त्व-आदिभि:--सतो, रजो तथा तमोगुणों द्वारा; स्थिति--पालन;लय--संहार; उद्धवे--तथा सृष्टि में; आदि-कर्ता--आदि कर्म करने वाला

    उनके शरीर के भीतर इस ब्रह्माण्ड के तीनों लोक विस्तृत रूप से स्थित हैं।

    उनकी दिव्यइन्द्रियाँ समस्त देहधारी जीवों की ज्ञानेन्द्रियों तथा कर्मेन्द्रियों को उत्पन्न करती हैं।

    उनकी चेतना सेबद्ध-ज्ञान उत्पन्न होता है और उनके प्रबल श्वास से देहधारी जीवों का शारीरिक बल, ऐन्द्रियशक्ति तथा बद्ध-कर्म उत्पन्न होते हैं।

    वे सतो, रजो तथा तमोगुणों के माध्यम से आदि गति प्रदानकरने वाले हैं।

    इस प्रकार ब्रह्माण्ड का सृजन, पालन और संहार होता है।

    "

    आदावभूच्छतधूती रजसास्य सर्गेविष्णु: स्थितौ क्रतुपतिद्विजधर्मसेतु: ।

    रुद्रोउप्ययाय तमसा पुरुष: स आद्यइत्युद्धवस्थितिलया: सततं प्रजासु ॥

    ५॥

    आदौ-- प्रारम्भ में; अभूत्‌ू--बना; शत-धृति:--ब्रह्मा; रजसा--रजोगुण से; अस्य--इस जगत का; सर्गे--सृष्टि में; विष्णु: --भगवान्‌ विष्णु; स्थितौ--पालन में; क्रतु-पति:--यज्ञ का स्वामी; द्विज--द्विजन्मा ब्राह्मणों का; धर्म--धार्मिक कर्तव्यों का;सेतुः--रक्षक; रुद्र:--शिव; अप्ययाय--संहार हेतु; तमसा--तमोगुण द्वारा; पुरुष: --परम पुरुष; सः--वह; आद्य:--आदि;इति--इस प्रकार; उद्धव-स्थिति-लया:--सृजन, पालन तथा संहार; सततम्‌--सदैव; प्रजासु--उत्पन्न किये गये प्राणियों में से |

    प्रारम्भ में आदि पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्‌ ने इस ब्रह्माण्ड की सृष्टि करने के निमित्त रजोगुणके माध्यम से ब्रह्म का रूप प्रकट किया।

    भगवान्‌ ने ब्रह्माण्ड का पालन करने के लिए विष्णु-रूप में अपना स्वरूप प्रकट किया, जो यज्ञ का स्वामी है और द्विजन्मा ब्राह्मणों तथा उनकेधार्मिक कर्तव्यों का रक्षक है।

    और जब ब्रह्माण्ड का संहार करना होता है, तो यही भगवान्‌तमोगुण का प्रयोग करते हुए अपना रुद्र-रूप प्रकट करते हैं।

    इस तरह उत्पन्न किये गये जीवसदैव सृष्टि, पालन तथा संहार की शक्तियों के अधीन रहते हैं।

    "

    धर्मस्य दक्षदुहितर्यजनिष्ट मूर्त्यानारायणो नर ऋषिप्रवर: प्रशान्तः ।

    नैष्कर्म्यलक्षणमुवाच चचार कर्मयोउद्यापि चास्त ऋषिवर्यनिषेविताड्‌ध्रि: ॥

    ६॥

    धर्मस्य--धर्म की ( पत्नी ); दक्ष-दुहितरि--दक्ष की पुत्री द्वारा; अजनिष्ट--उत्पन्न हुआ था; मूर्त्याम्‌--मूर्ति द्वारा; नारायण:नरः--नर-नारायण; ऋषि-प्रवर: --ऋषि श्रेष्ठ; प्रशान्तः--अत्यन्त शान्त; नैष्कर्म्प-लक्षणम्‌-- समस्त भौतिक कर्म की समाप्तिके लक्षण से युक्त; उबाच--कहा; चचार--तथा सम्पन्न किया; कर्म--कर्तव्य; य:--जो; अद्य अपि--आज भी; च--भी;आस्ते--जीवित है; ऋषि-वर्य-- श्रेष्ठ ऋषियों द्वारा; निषेवित--सेवा किया जाकर; अड्धूप्रि:--पाँव |

    परम शान्त तथा ऋषियों में श्रेष्ठ नर-नारायण ऋषि का जन्म धर्म तथा उनकी पत्ली दक्षपुत्रीमुर्ति के पुत्र के रूप में हुआ था।

    नर-नारायण ऋषि ने भगवद्भक्ति की शिक्षा दी, जिससेभौतिक कर्म का अन्त हो जाता है और उन्होंने स्वयं इस ज्ञान का पूरी तरह से अभ्यास किया।

    वेआज भी जीवित हैं और उनके चरणकमलों की सेवा बड़े बड़े सन्त-पुरुषों द्वारा की जाती है।

    "

    इन्द्रो विशड्क्य मम धाम जिधघृक्षतीतिकाम न्ययुड्भ सगणं स बदर्युपाख्यम्‌ ।

    गत्वाप्सरोगणवसन्तसुमन्दवातै:स्त्रीप्रेक्षणेषुभिरविध्यद्तन्महिज्ञ: ॥

    ७॥

    इन्द्र:--इन्द्र; विशडक्य--डर कर; मम--मेरा; धाम--राज्य; जिघृक्षति--निगल जाना चाहता है; इति--इस प्रकार सोच कर;'कामम्‌--कामदेव को; न्ययुड्डू --लगाया; स-गणम्‌--उसके संगियों समेत; सः--उस ( कामदेव ) ने; बदरी-उपाख्यम्‌--बदरिकाश्रम तक; गत्वा--जाकर; अप्सर:-गण--अप्सराओं के साथ; वसनन्‍्त--वसन्‍न्त ऋतु; सु-मन्द-वातैः--तथा मन्द वायु से;स्त्री-प्रेश्षण--स्त्रियों की चितवनों से ( बने ); इषुभि:--तीरों से; अविध्यत्‌--बींधने का प्रयास किया; अतत्‌-महि-ज्ञ:--उनकीमहानता को न जानते हुए

    यह सोच कर कि नर-नारायण ऋषि अपनी कठिन तपस्या से अत्यन्त शक्तिशाली बन करउसका स्वर्ग का राज्य छीन लेंगे, राजा इन्द्र भभभीत हो उठा।

    इस तरह भगवान्‌ के अवतार कीदिव्य महिमा को न जानते हुए इन्द्र ने कामदेव तथा उसके संगियों को भगवान्‌ के आवासबदरिकाश्रम भेजा।

    जब वसन्‍्त ऋतु की मनोहारी मन्द वायु ने अत्यन्त कामुक वातावरण उत्पन्नकर दिया, तो स्वयं कामदेव ने सुन्दर स्त्रियों की बाँकी चितवनों के तीरों से भगवान्‌ परआक्रमण किया।

    "

    विज्ञाय शक्रकृतमक्रममादिदेव:प्राह प्रहस्य गतविस्मय एजमानान्‌ ।

    मा भेर्विभो मदन मारुत देववध्वोगृह्वीत नो बलिमशून्यमिमं कुरुध्वम्‌ ॥

    ८॥

    विज्ञाय--जान कर; शक्र--३न्द्र द्वारा; कृतमू--किया गया; अक्रमम्‌--अपराध; आदि-देव:--आदि भगवान्‌; प्राह--बोले;प्रहस्थ--हँस कर; गत-विस्मय:--गर्व से रहित; एजमानान्‌-- थरथरा रहे; मा भैः--मत डरो; विभो--हे सर्वशक्तिमान; मदन--कामदेव; मारुत--हे वायु-देव; देव-वध्व:--हे देवताओं की पत्नियो; गृह्ीत--स्वीकार करो; नः--हमसे; बलिम्‌--ये उपहार;अशून्यम्‌ू--रिक्त नहीं; इमम्‌--इस ( आश्रम ) को; कुरुध्वम्‌--बनाइये |

    इन्द्र द्वारा किये गये अपराध को समझते हुए आदि भगवान्‌ गर्वित नहीं हुए।

    अपितु कामदेवतथा कँपकँपा रहे उसके साथियों से वे हँसते हुए इस प्रकार बोले, 'हे शक्तिशाली मदन, हेवायु-देव तथा देवताओं की पत्नियो, डरो नहीं।

    कृपया मेरे द्वारा दी जाने वाली भेंटें स्वीकारकरो और अपनी उपस्थिति से मेरे आश्रम को पवित्र बनाओ।

    '!" इत्थं ब्रुवत्यभयदे नरदेव देवा:सब्रीडनप्रशिरस: सघृणं तमूचु: ।

    नैतद्विभो त्वयि परेउविकृते विचित्रस्वारामधीरनिकरानतपादपदो ॥

    ९॥

    इत्थम्‌--इस तरह से; ब्रुवति--बोल चुकने पर; अभय-दे--अभय प्रदान करने वाला; नर-देव--हे राजा ( निमि ); देवा: --देवतागण ( कामदेव तथा उसके साथी ); स-ब्रीड--लज्जावश; नप्र--झुके हुए; शिरस:ः-- अपने सिरों से; स-घृणम्‌--दया कीभीख माँगते; तमू-- उससे; ऊचु:--बोले; न--नहीं; एतत्‌--यह; विभो--हे सर्वशक्तिमान; त्वयि--तुम्हारे लिए; परे--परम;अविकृते--अपरिवर्तित; विचित्रम्‌--विस्मयकारी; स्व-आराम--आत्मतुष्ट; धीर--तथा गम्भीर मन वाले; निकर--समूह द्वारा;आनत--झुकाया गया; पाद-पद्मे--चरणकमलों पर

    हे राजा निमि, जब नर-नारायण ऋषि ने देवताओं के भय को दूर करते हुए इस प्रकारकहा, तो उन्होंने लज्जा से अपने सिर झुका लिये और भगवान्‌ से दया की भीख माँगते हुए इसप्रकार बोले, 'हे प्रभु, आप सदैव दिव्य हैं, मोह की पहुँच से परे हैं, अतएव आप नित्यअविकारी हैं।

    हमारे महान्‌ अपराध के बावजूद आपकी अहैतुकी कृपा आपमें कोई असामान्यघटना नहीं है, क्योंकि असंख्य आत्माराम तथा क्रोध और मिथ्या अहंकार से मुक्त मुनिजनआपके चरणकमलों पर विनयपूर्वक अपना शीश झूुकाते हैं।

    "

    त्वां सेवतां सुरकृता बहवोउन्तराया:स्वौको विलड्घ्य परम॑ ब्रजतां पदं ते ।

    नान्यस्य बर्हिषि बलीन्ददतः स्वभागान्‌धत्ते पदं त्वमविता यदि विघ्नमूर्ध्नि ॥

    १०॥

    त्वाम--तुम; सेवताम्‌--सेवा करने वालों को; सुर-कृताः:--देवताओं द्वारा बनाये गये; बहवः--अनेक; अन्तराया:--उत्पात;स्व-ओकः:--अपने ही धाम ( देव-लोक ); विलड्घ्य--पार करके; परमम्‌--परम; ब्रजताम्‌--जाने वाले; पदम्‌-- धाम को;ते--तुम्हारे; न--ऐसे नहीं हैं; अन्यस्य--दूसरों के; बर्हिषि--यज्ञों में; बलीन्‌-- भेंटें; ददतः--देने वाले के लिए; स्व-भागानू--अपने अपने हिस्सों को; धत्ते--( भक्तों के ) स्थान; पदम्‌--पाँव; त्वम्‌--तुम; अविता--रक्षक; यदि--इसलिए; विघ्त--बाधाके; मूर्धिनि--सिर पर |

    देवतागण उन लोगों के मार्ग में अनेक अवरोध प्रस्तुत करते हैं, जो देवताओं के अस्थायीआवासों को लाँघ कर, आपके परम धाम पहुँचने के लिए आपकी पूजा करते हैं।

    वे लोग, जोयज्ञों में देवताओं को उनका नियत भाग भेंट में दे देते हैं, ऐसे किसी अवरोध का सामना नहींकरते।

    किन्तु क्योंकि आप अपने भक्त के प्रत्यक्ष रक्षक हैं, अतएव वह उन सभी अवरोधों को,जो उसके सामने देवताओं द्वारा रखे जाते हैं, लाँघ जाने में समर्थ होता है।

    "

    क्षुत्तटित्रकालगुणमारुतजैह्कशैष्णा-नस्मानपारजलधीनतितीर्य केचित्‌ ।

    क्रोधस्य यान्ति विफलस्य वशं पदे गो-म॑ज्जन्ति दुश्चवरतपश्च वृथोत्सूजन्ति ॥

    ११॥

    क्षुतू-- भूख; तृदू--प्यास; त्रि-काल-गुण--काल की तीन अवस्थाओं की अभिव्यक्ति ( यथा गर्मी, सर्दी, वर्षा आदि );मारुत--हवा; जैह--जीभ का भोग; शैष्णान्‌--तथा शिश्न के; अस्मान्‌ू--हम; अपार--असंख्य; जल-धीन्‌--समुद्र;अतितीर्य--पार करके; केचित्‌--कुछ मनुष्य; क्रोधस्य--क्रो ध का; यान्ति--प्राप्त करते हैं; विफलस्य--जो कि व्यर्थ है;वशम्‌--वेग को; पदे--पाँव या खुर ( के चिह्न ) में; गोः--गाय के; मज्जन्ति--डूब जाते हैं; दुश्चर--कर पाना कठिन; तपः--तपस्या; च--तथा; वृथा--व्यर्थ; उत्सृजन्ति--वे फेंक देते हैं

    कुछ लोग तो ऐसे हैं, जो हमारे प्रभाव को लाँघने के उद्देश्य से कठिन तपस्या करते हैं, जोभूख, प्यास, गर्मी, सर्दी तथा कालजनित अन्य परिस्थितियों यथा रसनेन्द्रिय और जननेन्द्रिय केवेगों की अन्तहीन लहरों से युक्त अगाध समुद्र की तरह है।

    इस तरह कठिन तपस्या के द्वाराइन्द्रिय-तृप्ति के इस समुद्र को पार कर लेने पर भी, ऐसे व्यक्ति व्यर्थ के क्रोध के वशीभूत होने पर मूर्खता से गो-खुर में डूब जाते हैं।

    इस तरह वे अपनी कठिन तपस्या के लाभ को व्यर्थ गँवाबैठते हैं।

    "

    इति प्रगृणतां तेषां स्त्रियोउत्यद्भुतदर्शना: ।

    दर्शयामास शुश्रूषां स्वर्चिता: कुर्वतीर्विभु: ॥

    १२॥

    इति--इस प्रकार; प्रगूणताम्‌--प्रशंसा कर रहे; तेषामू--उनकी उपस्थिति में; स्त्रियः--स्त्रियाँ; अति-अद्भुत-- अत्यन्त विचित्र;दर्शना:--देखने में; दर्शयाम्‌ आस--दिखलाया; शुश्रूषाम्‌ू--आदरपूर्ण सेवा; सु-अर्चिता:--अच्छी तरह से अलंकृत;कुर्वती:--करते हुए; विभु:--सर्वशक्तिमान ईश्वर

    जब देवतागण इस तरह से भगवान्‌ की प्रशंसा कर रहे थे, तो सर्वशक्तिमान प्रभु ने सहसाउनकी आँखों के सामने अनेक स्त्रियाँ प्रकट कर दीं, जो आश्चर्यजनक ढंग से भव्य लगती थींऔर सुन्दर वस्त्रों तथा आभूषणों से सज्जित थीं और भगवान्‌ की सेवा में लगी हुई थीं।

    "

    ते देवानुचरा हृष्ठा स्त्रियः श्रीरिव रूपिणी: ।

    गन्धेन मुमुहुस्तासां रूपौदार्यहतरिय: ॥

    १३॥

    ते--वे; देव-अनुचरा:--देवताओं के अनुयायी; हृष्ला--देख कर; स्त्रियः:--इन स्त्रियों को; श्री:--लक्ष्मी देवी; इब--मानो;रूपिणी:--साक्षात्‌; गन्धेन--सुगन्ध से; मुमुहुः--मोहित हो गये; तासाम्‌--उन स्त्रियों के; रूप--सौन्दर्य के; औदार्य--भव्यतासे; हत--विनष्ट; अ्रिय:--उनका एऐश्वर्य |

    जब देवताओं के अनुयायियों ने नर-नारायण ऋषि द्वारा उत्पन्न स्त्रियों के मोहक सौन्दर्य कीओर निहारा और उनके शरीरों की सुगन्ध को सूँघा तो उनके मन मुग्ध हो गये।

    निस्सन्देह ऐसीस्त्रियों के सौन्दर्य तथा उनकी भव्यता को देख कर देवताओं के अनुयायी अपने ऐश्वर्य को तुच्छसमझने लगे।

    "

    तानाह देवदेवेश: प्रणतान्प्रहसन्निव ।

    आसामेकततमां वृड्ध्वं सवर्णा स्वर्गभूषणाम्‌ ॥

    १४॥

    तानू-- उनसे; आह--कहा; देव-देव-ईश: --समस्त देवताओं के परमेश्वर; प्रणतान्‌--जिन्होंने उनके समक्ष शीश झुकाया था;प्रहसन्‌ इब--मानो हँस रहे हों; आसाम्‌--इन स्त्रियों के; एकतमाम्‌--एक; वृड्ध्वमू--चुन लीजिये; स-वर्णाम्‌--उपयुक्त;स्वर्ग--स्वर्ग का; भूषणाम्‌ू--आभूषण |

    तब देवों के परमेश्वर किंचित मुसकाये और अपने समक्ष नतमस्तक स्वर्ग के प्रतिनिधियों सेकहा, 'तुम इन स्त्रियों में से जिस किसी को भी अपने उपयुक्त समझो, उसे चुन लो।

    वहस्वर्गलोक की आभूषण ( शोभा बढ़ाने वाली ) बन जायेगी।

    "

    ओमित्यादेशमादाय नत्वा तं सुरवन्दिन: ।

    उर्वशीमप्सर: श्रेष्ठां पुरस्कृत्य दिवं ययु: ॥

    १५॥

    ओम इति--स्वीकृति सूचक ३४ का उच्चारण करके; आदेशम्‌--उनका आदेश; आदाय--लेकर; नत्वा--नमस्कार करके;तम्‌--उसको; सुर--देवताओं के; वन्दिन:--उन सेवकों ने; उर्वशीम्‌--उर्वशी को; अप्सरः - श्रेष्ठामू--अप्सराओं में सर्वश्रेष्ठ;पुरः-कृत्य--आदरबश आगे करके; दिवम्‌--स्वर्ग; ययु;:--लौट गये।

    देवताओं के उन सेवकों ने ३» शब्द का उच्चारण करते हुए अप्सराओं में सर्वोत्कृष्ट उर्वशीको चुन लिया।

    वे आदरपूर्वक उसे आगे करके स्वर्गलोक लौट गए।

    "

    इन्द्रायानम्य सदसि श्रुण्वतां त्रिदिवौकसाम्‌ ।

    ऊचुर्नारायणबलं शक्रस्तत्रास विस्मित: ॥

    १६॥

    इन्द्राय--इन्ध को; आनम्य--झुक कर; सदसि--सभा में; श्रुण्वताम्‌--सुनने में व्यस्त; त्रि-दिव--तीनों स्वर्ग; ओकसाम्‌--जिनके निवासी; ऊचु:--उन्होंने कहा; नारायण-बलम्‌-- भगवान्‌ नारायण के बल के बारे में; शक्रः--इन्द्र; तत्र--उस पर;आस--हुआ; विस्मित:--चकित।

    देवताओं के सेवक इन्द्र-सभा में जा पहुँचे और तीनों स्वर्गों के निवासियों के सुनते सुनतेउन्होंने इन्द्र से नारायण के परम बल के बारे में बतलाया।

    जब इन्द्र ने नर-नारायण ऋषि के बारेमें सुना और अपने अपराध के विषय में अवगत हुआ, तो वह डरा और चकित भी हुआ।

    "

    हंसस्वरूप्यवददच्युत आत्मयोगंदत्त: कुमार ऋषभो भगवान्पिता न: ।

    विष्णु: शिवाय जगतां कलयावतिर्ण-स्तेनाहता मधुभिदा श्रुतयो हयास्ये ॥

    १७॥

    हंस-स्वरूपी--हंस-अवतार का अपना नित्य स्वरूप धारण किये; अवदत्‌--बोले; अच्युत:--अच्युत भगवान्‌; आत्म-योगम्‌--आत्म-साक्षात्कार; दत्त:--दत्तात्रेय; कुमार:--सनक इत्यादि कुमारगण; ऋषभ:--ऋषभदेव; भगवान्‌-- भगवान्‌; पिता--पिता; न:--हमारा; विष्णु: -- भगवान्‌ विष्णु; शिवाय--कल्याण हेतु; जगताम्‌--सारे जगत के; कलया--अपने गौण अंशोंद्वारा, कलाओं द्वारा; अवतीर्ण:--इस जगत में अवतरित होकर; तेन--उसके द्वारा; आहता:--( पाताल-लोक से ) वापस लायेगये; मधु-भिदा--मधु असुर के मारने वाले के द्वारा; श्रुतप:ः--वेदों के मूल ग्रंथ; हय-आस्ये--घोड़े के सिर वाले अवतार में ।

    अच्युत भगवान्‌ विष्णु इस जगत में अपने विविध आंशिक अवतारों के रूप में अवतरित हुएहैं यथा हंस, दत्तात्रेय, चारों कुमार तथा हमारे अपने पिता, महान्‌ ऋषभदेव।

    ऐसे अवतारों केद्वारा भगवान्‌ सारे ब्रह्माण्ड के लाभ हेतु आत्म-साक्षात्कार का विज्ञान पढ़ाते हैं।

    उन्होंने हयग्रीवके रूप में प्रकट होकर मधु असुर का वध किया और इस तरह वे पाताल-लोक से वेदों कोवापस लाये।

    "

    गुप्तोउप्यये मनुरिलौषधयश्च मात्स्येक्रौडे हतो दितिज उद्धरताम्भस: क्ष्माम्‌ ।

    कौर्मे धृतोद्विस्मृतोन्मथने स्वपृष्टेग्राहात्प्रपन्नमिभराजममुझ्नदार्तम्‌ ॥

    १८॥

    गुप्त:--रक्षित; अप्यये--प्रलय के समय; मनु:--वैवस्वत मनु; इला--पृथ्वी-लोक; ओषधय:--वनस्पतियाँ; च--तथा;मात्स्ये--अपने मत्स्य अवतार में; क़ौडे--वराह अवतार में; हतः--मारा गया; दिति-ज:--दिति-पुत्र हिरण्याक्ष; उद्धरता--उद्धारकर्ता द्वारा; अम्भस:--जल से; क्ष्मामू--पृथ्वी को; कौमें--कच्छप के रूप में; धृत:-- धारण किया हुआ; अद्वि:--पर्वत( मन्दर ); अमृत-उन्मथने--जब अमृत मन्थन हो रहा था ( असुरों तथा देवों द्वारा एक साथ ); स्व-पृष्ठे--अपनी पीठ पर;ग्राहातू-ग्राह या घड़ियाल से; प्रपन्नम्‌ू--शरणागत; इभ-राजम्‌--गजेन्द्र; अमुञ्जञत्‌ू--छुड़ाया; आर्तमू-पीड़ित |

    मत्स्य अवतार में भगवान्‌ ने सत्यव्रत मनु, पृथ्वी तथा उसकी मूल्यवान औषधियों की रक्षाकी।

    उन्होंने प्रलय-जल से उनकी रक्षा की।

    सूकर के रूप में भगवान्‌ ने दिति-पुत्र हिरण्याक्ष कावध किया और ब्रह्माण्ड-जल से पृथ्वी का उद्धार किया।

    कच्छप-रूप में उन्होंने अपनी पीठ परमन्दर पर्वत को उठा लिया, जिससे समुद्र को मथ कर अमृत निकाला जा सके।

    भगवान्‌ नेशरणागत गजेन्द्र को बचाया, जो घड़ियाल के चँगुल में भीषण यातना पा रहा था।

    "

    संस्तुन्ब॒तो निपतितान्श्रमणानृषी श्रशक्रं च वृत्रवधतस्तमसि प्रविष्टम्‌ ।

    देवस्त्रियोसुरगृहे पिहिता अनाथाजघ्नेसुरेन्द्रभभयाय सतां नृसिंहे ॥

    १९॥

    संस्तुन्व॒तः --स्तुति कर रहे; निपतितान्‌ू--( गो-खुर के जल में ) गिरे हुए; श्रमणान्‌--साधुओं को; ऋषीन्‌--ऋषियों( वालखिल्यों ) को; च--तथा; शक्रम्‌--इन्द्र को; च--तथा; बृत्र-बधत:--वृत्रासुर के वध से; तमसि--अंधकार में;प्रविष्टमू--लीन; देव-स्त्रियः:--देव-पत्नियाँ; असुर-गृहे--असुर के महल में; पिहिता:--बन्दी बनाई गई; अनाथा: --असहाय;जघ्ने--मार डाला; असुर-इन्द्रमू--असुरों के राजा, हिरण्यकशिपु को; अभयाय--अभयदान के निमित्त; सतामू--सन्त-भक्तोंको; नृसिंहे--नूसिंह-अवतार में

    भगवान्‌ ने वालखिल्य नामक लघु-रूप मुनियों का भी उद्धार किया, जब वे गो-खुर-जलमें गिर गये थे और इन्द्र उन पर हँस रहा था।

    तत्पश्चात्‌, भगवान्‌ ने इन्द्र को भी बचाया, जोवृत्रासुर-वध के पापकर्म के फलस्वरूप अंधकार से प्रच्छन्न था।

    जब देव-पत्नियाँ असुरों केमहल में असहाय होकर बन्दी बनाई गई थीं, तो भगवान्‌ ने ही उन्हें बचाया।

    अपने नृसिंह-अवतार में भगवान्‌ ने अपने सन्त-भक्तों का भय दूर करने के लिए असुरराज हिरण्यकशिपु कावध किया था।

    "

    देवासुरे युधि च दैत्यपतीन्सुरार्थिहत्वान्तरेषु भुवनान्यद्धात्कलाभिः ।

    भूत्वाथ वामन इमामहरद्वले: क्ष्मांयाच्ञाच्छलेन समदाददिते: सुतेभ्य; ॥

    २०॥

    देव-असुरे--देवताओं तथा असुरों के; युधि--युद्ध में; च--तथा; दैत्य-पतीन्‌-- असुरों-नायकों को; सुर-अर्थे--देवताओं केहेतु; हत्वा--मार कर; अन्तरेषु --प्रत्येक मन्वन्तर में; भुवनानि--सारे लोकों में; अदधात्‌--रक्षा की; कलाभि:--विविधकलाओं द्वारा; भूत्वा--बन कर; अथ--और भी; वामन:--बौने ब्राह्मण बालक के रूप में अवतार; इमाम्‌--यह; अहरत्‌ू--लेलिया; बलेः--बलि महाराज से; क्ष्माम्‌-पृथ्वी; याच्ञा-छलेन--दान माँगने के बहाने; समदात्‌--दिया; अदितेः--अदिति के;सुतेभ्य:--पुत्रों ( देवताओं ) को |

    भगवान्‌ देवताओं तथा असुरों के बीच होने वाले युद्धों का लाभ निरन्तर असुरों-नायकों कोमारने के लिए उठाते हैं।

    इस प्रकार भगवान्‌ प्रत्येक मन्वन्तर में अपने विभिन्न अवतारों के माध्यमसे ब्रह्माण्ड की रक्षा करके देवताओं को प्रोत्साहित करते हैं।

    भगवान्‌ वामन के रूप में भी प्रकटहुए और तीन पग भूमि माँगने के बहाने बलि महाराज से पृथ्वी ले ली।

    तत्पश्चात्‌, भगवान्‌ नेअदिति-पुत्रों को सारा जगत वापस कर दिया।

    "

    निःक्षत्रियामकृत गां च त्रिःसप्तकृत्वोरामस्तु हैहयकुलाप्ययभार्गवाग्नि: ।

    सोउब्धि बबन्ध दशवक्त्रमहन्सलड़ूंसीतापतिर्जयति लोकमलघ्नकीऋति: ॥

    २१॥

    निःक्षत्रियाम्‌--क्षत्रियविहीन; अकृत--बना दिया; गाम्‌--पृथ्वी को; च--तथा; त्रि:-सप्त-कृत्व: --इक्कीस बार; राम:--परशुराम ने; तु--निस्सन्देह; हैहय-कुल--हैहयवंश के; अप्यय--विनाश; भार्गव-- भूगुवंशी; अग्निः-- अग्नि; सः--वह;अब्धिम्‌--सागर; बबन्ध--अपने अधीन कर लिया; दश-वक्त्रमू--दस सिर वाले रावण को; अहनू--मार डाला; स-लड्ढम्‌--अपने राज्य लंका के सैनिकों समेत; सीता-पति:--सीता के पति भगवान्‌ रामचन्द्र; जयति--सदैव विजयी होते हैं; लोक--सम्पूर्ण जगत के; मल--कल्मष; घ्न--नष्ट करने वाला; कीर्ति:--जिनके यश का वर्णन करने के कारण |

    परशुराम का जन्म भृगुवंश में अग्नि के रूप में हुआ, जिसने हैहय कुल को जलाकर भस्मकर दिया।

    इस प्रकार भगवान्‌ परशुराम ने पृथ्वी को इक्कीस बार क्षत्रियों से विहीन कर दिया।

    वही भगवान्‌ सीतादेवी के पति रामचन्द्र के रूप में प्रकट हुए और उन्होंने दस सिरों वाले रावणको लंका के सारे सैनिकों समेत मारा।

    वे श्रीराम जिनकी कीर्ति संसार के कल्मष को नष्ट करतीहै सदैव विजयी हों!" भूमेर्भरावतरणाय यदुष्वजन्माजात: करिष्यति सुरैरपि दुष्कराणि ।

    वादैर्विमोहयति यज्ञकृतोतदर्हान्‌शूद्रान्कलौ क्षितिभुजो न्यहनिष्यदन्ते ॥

    २२॥

    भूमे: -- पृथ्वी का; भर-- भार; अवतरणाय--उतारने के लिए; यदुषु--यदुवंश में; अजन्मा--अजन्मा भगवान्‌; जात:--जन्मलेकर; करिष्यति--करेंगे; सुरैः--देवताओं द्वारा; अपि-- भी; दुष्कराणि-- कठिन कर्म; वादैः --तर्को द्वारा; विमोहयति--मोहित करेंगे; यज्ञ-कृतः--वैदिक यज्ञों के कर्ता; अतत्‌-अर्हानू--जो इस तरह लगे रहने के योग्य नहीं हैं; शूद्रान्‌--शूद्रों को;कलौ--कलियुग में; क्षिति-भुज:--शासक; न्यहनिष्यत्‌--वध करेगा; अन्ते--अन्त में |

    पृथ्वी का भार उतारने के लिए अजन्मा भगवान्‌ यदुवंश में जन्म लेंगे और ऐसे कर्म करेंगे,जो देवताओं के लिए भी कर पाना असम्भव है।

    वे बुद्ध के रूप में तर्कदर्शन की स्थापना करतेहुए अयोग्य वैदिक यज्ञकर्ताओं को मोहित करेंगे।

    और कल्कि के रूप में वे कलियुग के अन्त मेंअपने को शासक बतलाने वाले सारे निम्न श्रेणी के लोगों का वध करेंगे।

    "

    एवंविधानि जन्मानि कर्माणि च जगत्पते: ।

    भूरीणि भूरियशसो वर्णितानि महाभुज ॥

    २३॥

    एवम्‌-विधानि--इस तरह के; जन्मानि--जन्म; कर्माणि--कर्म; च--तथा; जगत्‌-पते: --ब्रह्माण्ड के स्वामी के; भूरीणि--असंख्य; भूरि-यशसः--अत्यन्त यशस्वी; वर्णितानि--वर्णित; महा-भुज--हे बलशाली राजा निमि।

    हे महाबाहु राजा, ब्रह्माण्ड के स्वामी भगवान्‌ के ऐसे जन्म तथा कर्म असंख्य हैं, जिस तरहकि मैं वर्णन कर चुका हूँ।

    वस्तुतः भगवान्‌ की कीर्ति अनन्त है।

    "

    TO TOP

    अध्याय पाँच: नारद ने वासुदेव को अपनी शिक्षाएँ समाप्त कीं

    11.5श्रीराजोबाचभगवत्तं हरिं प्रायो न भजन्त्यात्मवित्तमा:।

    तेषामशान्तकामानां क निष्ठाविजितात्मनाम्‌ ॥

    १॥

    श्री-राजा उवाच--राजा निमि ने पूछा; भगवन्तम्‌-- भगवान्‌; हरिम्‌--हरि को; प्राय:-- अधिकांशतया; न--नहीं; भजन्ति--'पूजते हैं; आत्म-वित्तमा:--आत्मा के विज्ञान के विषय में आप सभी पूर्ण हैं; तेषाम्‌ू--उनके; अशान्त--अतृप्त; कामानाम्‌--भौतिक इच्छाओं के; का--क्या; निष्ठा--गन्तव्य; अविजित--वश में न कर सकने वाले; आत्मनाम्‌--अपनी |

    राजा निमि ने आगे पूछा : हे योगेन्द्रो, आप सभी लोग आत्म-विज्ञान में परम दक्ष हैं, अतएवमुझे उन लोगों का गन्तव्य बतलाइये, जो प्रायः भगवान्‌ हरि की पूजा नहीं करते, जो अपनीभौतिक इच्छाओं की प्यास नहीं बुझा पाते तथा जो अपनी इन्द्रियों को वश में नहीं कर पाते ।

    "

    श्रीचमस उवाचमुखबाहूरुपादेभ्य: पुरुषस्या श्रमै: सह ।

    चत्वारो जकज्षिरे वर्णा गुणैर्विप्रादयः पृथक्‌ ॥

    २॥

    श्री-चमस: उवाच-- श्री चमस ने कहा; मुख--मुख; बाहु-- भुजाएँ; ऊरु--जाँघें; पादेभ्य:--पाँवों से; पुरुषस्य--परमे श्वर के;आश्रमैः--चारों आश्रम; सह--सहित; चत्वार: --चार; जज्ञिरि-- उत्पन्न हुए थे; वर्णा:--जातियाँ; गुणैः--गुणों से; विप्र-आदय:--ब्राह्मण इत्यादि; पृथक्‌--विविध |

    श्री चमस ने कहा : ब्राह्मण से शुरु होने वाले चारों वर्ण प्रकृति के गुणों के विभिन्न संयोगोंसे भगवान्‌ के विराट रूप के मुख, बाहु, जाँघ तथा पाँव से उत्पन्न हुए।

    इसी तरह चारआध्यात्मिक आश्रम भी उत्पन्न हुए।

    "

    य एपां पुरुष साक्षादात्मप्रभवमी ध्वरम्‌ ।

    न भजन्त्यवजानन्ति स्थानाद्भ्रष्टाः पतन्त्यध: ॥

    ३॥

    यः--जो; एषाम्‌ू--उनके ; पुरुषं--परमे श्वर को; साक्षात्‌-- प्रत्यक्षतः; आत्म-प्रभवम्‌-- अपनी उत्पत्ति के स्त्रोत; ईश्वरमू--परमनियन्ता; न--नहीं; भजन्ति--पूजते हैं; अवजानन्ति--अनादर करते हैं; स्थानातू--अपने पद से; भ्रष्टाः--पतित; पतन्ति--गिरतेहैं; अध:--नीचे |

    यदि चारों वर्णों तथा चारों आश्रमों का कोई भी सदस्य उनकी अपनी उत्पत्ति के स्त्रोतभगवान्‌ की पूजा नहीं करता या जान-बूझकर भगवान्‌ का अनादर करता है, तो वे सभी अपनेपद से गिर कर नारकीय दशा को प्राप्त होंगे।

    "

    दूरे हरिकथाः केचिद्ूरे चाच्युतकीर्तना: ।

    स्त्रियः शूद्रादयश्चेव तेडनुकम्प्पा भवाहशाम्‌ ॥

    ४॥

    दूरे--बहुत दूर; हन्‌ू-कथा:--भगवान्‌ हरि की बातों से; केचित्‌ू--कई लोग; दूरे--काफी दूर; च--तथा; अच्युत--त्रुटिरहित;कीर्तना:--कीर्ति; स्त्रिय:ः--स्त्रियाँ; शूद्र-आदय:--शूद्र तथा अन्य पतित जातियाँ; च--तथा; एव--निस्सन्देह; ते--वे;अनुकम्प्या:--अनुग्रह के पात्र हैं; भवादशाम्‌--आप जैसे व्यक्तियों के |

    ऐसे अनेक लोग हैं, जिन्हें भगवान्‌ हरि विषयक वार्ताओं में भाग लेने का बहुत ही कमअवसर मिल पाता है, जिसके कारण भगवान्‌ की अच्युत कीर्ति का कीर्तन कर पाना उनके लिएकठिन होता है।

    स्त्रियाँ, शूद्र तथा अन्य पतित जाति के व्यक्ति, सदा ही आप जैसे महापुरुषों कीकृषा के पात्र हैं।

    "

    विप्रो राजन्यवैश्यौ वा हरे: प्राप्ता: पदान्तिकम्‌ ।

    श्रौतेन जन्मनाथापि मुहान्त्याम्नायवादिन: ॥

    ५॥

    विप्र:--ब्राह्मण; राजन्य-वैश्यौ--राजसी वर्ग तथा वैश्य लोग; वा--अथवा; हरेः--हरि के; प्राप्ताः--निकट जाने की अनुमतिदिये जाने पर; पद-अन्तिकम्‌--चरणकमलों के पास; श्रौतेन जन्मना--वैदिक दीक्षा का द्वितीय जन्म प्राप्त कर चुकने पर;अथ--त्पश्चात्‌; अपि--भी; मुहान्ति--मुग्ध हो जाते हैं; आम्नाय-वादिन:--अनेक दर्शनों को स्वीकार करते हुए।

    दूसरी ओर ब्राह्मण, राजसी वर्ग के लोग तथा वैश्यजन वैदिक दीक्षा द्वारा द्वितीय जन्म प्राप्तकरके (द्विज ) भगवान्‌ हरि के चरणकमलों के निकट जाने की अनुमति दिये जाने पर भीमोहित हो सकते हैं और विविध भौतिकतावादी दर्शन ग्रहण कर सकते हैं।

    "

    कर्मण्यकोविदा: स्तब्धा मूर्खा: पण्डितमानिन: ।

    वदन्ति चाटुकान्मूढा यया माध्व्या गिरोत्सुका: ॥

    ६॥

    कर्मणि--सकाम कर्म के तथ्यों के बारे में; अकोविदा: --अज्ञान; स्तब्धा:--मिथ्या अहंकार से गर्वित; मूर्खा:--मूर्ख; पण्डित-मानिन:--अपने को विद्वान समझते हुए; वदन्ति--बोलते हैं; चाटुकान्‌ू--चाटुकार; मूढा:--मुग्ध, मोहग्रस्त; यया--जिससे;माध्व्या--मधुर; गिरा--शब्द; उत्सुका:--अत्यन्त उत्सुक |

    कर्मकला से अनजान, वेदों के मधुर शब्दों से मोहित तथा जागृत ऐसे उद्ध॒त गर्वित मूर्खजनअपने को विद्वान होने का ढोंग रचते हैं और देवताओं की चाटुकारिता करते हैं।

    "

    रजसा घोरसड्डूल्पाः कामुका अहिमन्यव: ।

    दाम्भिका मानिन: पापा विहसन्त्यच्युतप्रियान्‌ ॥

    ७॥

    रजसा--रजोगुण की प्रधानता से; घोर-सड्जूल्पा:--उग्र इच्छाओं वाले; कामुका:--विषयी; अहि-मन्यव:--सर्प जैसा क्रोधकरने वाले; दाम्भिका:--बनावटी; मानिन:--अत्यधिक गर्वीले; पापा:--पापी; विहसन्ति--हँसी उड़ाते हैं; अच्युत-प्रियान्‌--अच्युत भगवान्‌ के प्रियजनों का।

    रजोगुण के प्रभाव के कारण वेदों के भौतिकतावादी अनुयायी उग्र इच्छाओं के वशीभूतहोकर अत्यधिक कामुक बन जाते हैं।

    उनका क्रोध सर्प जैसा होता है।

    वे चालबाज, अत्यधिकगर्वीले तथा आचरण में पापपूर्ण होने से भगवान्‌ अच्युत के भक्तों की हँसी उड़ाते हैं।

    "

    वबदन्ति तेउन्योन्यमुपासितस्त्रियोगृहेषु मैथुन्यपरेषु चाशिष: ।

    यजन्त्यसूष्टान्नविधानदक्षिणंवृत्त्यै परं घ्नन्ति पशूनतद्विद: ॥

    ८॥

    वदन्ति--बोलते हैं; ते--वे; अन्योन्यम्‌--एक-दूसरे से; उपासित-स्त्रिय: --स्त्री-पूजा में व्यस्त रहने वाले; गृहेषु-- अपने घरों में;मैथुन्य-परेषु--एकमात्र संभोग में लीन रहने वाले; च--तथा; आशिष:ः--आशीर्वाद, वर; यजन्ति--पूजा करते हैं; असृष्ट--बिना सम्पन्न किये; अन्न-विधान-- भोजन-वितरण; दक्षिणम्‌--पुरोहितों को दिया जाने वाला दान, दक्षिणा; वृत्त्यै--अपनीजीविका के लिए; परम्‌ू--एकमात्र; घ्नन्ति--हत्या करते हैं; पशूनू--पशुओं को; अतत्‌-विद:--ऐसे आचरण के परिणामों सेअनभिज्ञ

    वैदिक विधानों के भौतिकतावादी अनुयायी भगवान्‌ की पूजा का परित्याग करके अपनीपत्नियों की पूजा करते हैं और इस तरह उनके घर यौन-जीवन के लिए समर्पित हो जाते हैं।

    ऐसेभौतिकतावादी गृहस्थ इस प्रकार के मनमाने आचरण के लिए एक-दूसरे को प्रोत्साहित करतेहैं।

    वे अनुष्ठानिक यज्ञ को शारीरिक निर्वाह के लिए आवश्यक साधन मान कर अवैध उत्सवमनाते हैं, जिनमें न तो भोजन बाँटा जाता है, न ही ब्राह्मणों तथा अन्य सम्मान्य व्यक्तियों कोदक्षिणा दी जाती है।

    विपरित इसके वे अपने कर्मों के कुपरिणामों को समझे बिना, क्रूरतापूर्वकबकरों जैसे पशुओं का वध करते हैं।

    "

    प्रिया विभूत्याभिजनेन विद्ययात्यागेन रूपेण बलेन कर्मणा ।

    जातस्मयेनान्धधिय: सहेश्वरान्‌सतोवमन्यन्ति हरिप्रियान्खला: ॥

    ९॥

    भ्िया--अपने ऐश्वर्य ( सम्पत्ति आदि ) द्वारा; विभूत्या--विशिष्ट क्षमताओं द्वारा; अभिजनेन--उच्च कुल से; विद्यया--शिक्षा से;त्यागेन--त्याग से; रूपेण--सौन्दर्य से; बलेन--बल से; कर्मणा--कर्म द्वारा; जात--उत्पन्न; स्मयेन--ऐसे गर्व से; अन्ध--अन्धा हुआ; धियः--बुद्ध्ि वाला; सह-ई श्वरान्‌ू-- भगवान्‌ सहित; सतः--सन्‍्त स्वभाव वाले भक्तगण; अवमन्यन्ति--अनादरकरते हैं; हरि-प्रियान्‌ू-- भगवान्‌ हरि के प्रियजनों को; खला:--दुष्ट व्यक्ति |

    दुर्मति व्यक्तियों की बुद्धि उस मिथ्या अहंकार से अन्धी हो जाती है, जो धन-सम्पदा, ऐश्वर्य,उच्च-कुलीनता, शिक्षा, त्याग, शारीरिक सौन्दर्य, शारीरिक शक्ति तथा वैदिक अनुष्ठानों कीसफल सम्पन्नता पर आधारित होता है।

    इस मिथ्या अहंकार से मदान्ध होकर ऐसे दुष्ट व्यक्तिभगवान्‌ तथा उनके भक्तों की निन्दा करते हैं।

    "

    सर्वेषु शश्वत्तनुभृत्स्ववस्थितंयथा खमात्मानमभीष्ठटमी श्वरम्‌ ।

    वेदोपगीतं च न श्रृण्वतेडबुधामनोरथानां प्रवदन्ति वार्तया ॥

    १०॥

    सर्वेषु--समस्त; शश्वत्‌--नित्य; तनु-भृत्सु--देहधारी जीवों में; अवस्थितम्‌--स्थित; यथा--जिस तरह; खम्‌-- आकाश;आत्मानम्‌--परमात्मा को; अभीष्टम्‌--अत्यन्त पूज्य; ई श्वरम्‌--परम नियन्ता को; वेद-उपगीतम्‌--वेदों द्वारा प्रशंसित; च--भी;न श्रृण्वते--नहीं सुनते हैं; अबुधा:--अज्ञानीजन; मन:-रथानाम्‌ू--मनमाने आनन्द के; प्रवदन्ति--परस्पर विवाद करते जाते हैं;वार्तवा--कथाएँ।

    प्रत्येक देहधारी जीव के हृदय के भीतर शाश्वत स्थित रहते हुए भी भगवान्‌ उनसे पृथक्‌ रहतेहैं, जिस तरह कि सर्वव्यापक आकाश किसी भौतिक वस्तु में घुल-मिल नहीं जाता।

    इस प्रकारभगवान्‌ परम पूज्य हैं तथा हर वस्तु के परम नियन्ता हैं।

    वेदों में उनकी विस्तार से महिमा गाईजाती है, किन्तु जो लोग बुद्धिविहीन हैं, वे उनके विषय में सुनना नहीं चाहते।

    वे अपना समयअपने उन मनोरथों की चर्चा करने में बिताते हैं, जो यौन-जीवन तथा मांसाहार जैसी स्थूलइन्द्रिय-तृष्ति से सम्बन्धित होते हैं।

    "

    लोके व्यवायामिषमद्यसेवानित्या हि जन्तोर्न हि तत्र चोदना ।

    व्यवस्थितिस्तेषु विवाहयज्ञसुराग्रहैरासु निवृत्तिरिष्टा ॥

    ११॥

    लोके-- भौतिक जगत में ; व्यवाय--यौन-लिप्तता; आमिष--मांस; मद्य--तथा मदिरा का; सेवा:--सेवन; नित्या:--सदैवप्राप्त; हि--निस्सन्देह; जन्तो:--बद्धजीव में; न--नहीं; हि--निस्सन्देह; तत्र--उस विषय में; चोदना--शास्त्र का आदेश;व्यवस्थिति:--संस्तुत व्यवस्था; तेषु--इनमें; विवाह--पवित्र विवाह द्वारा; यज्ञ-यज्ञ; सुरा-ग्रहः--तथा शराब ग्रहण करने से;आसु--इनकी; निवृत्ति:--समाप्ति; इष्टा--अभीष्ट

    इस भौतिक जगत में बद्धजीव यौन, मांसाहार तथा नशे के प्रति सदैव उन्मुख रहता है।

    इसीलिए शास्त्र कभी भी ऐसे कार्यों को बढ़ावा नहीं देते।

    यद्यपि पवित्र विवाह के द्वारा यौन,यज्ञों द्वारा मांसाहार तथा उत्सवों में सुरा के प्याले ग्रहण करके नशे के लिए शास्त्रों का आदेशहै, किन्तु ऐसे उत्सवों मन्तव्य उनकी ओर से विरक्ति उत्पन्न करना है।

    "

    धनं च धर्मकफलं यतो वैज्ञानं सविज्ञानमनुप्रशान्ति ।

    गृहेषु युझ्ञन्ति कलेवरस्यमृत्युं न पश्यन्ति दुरन्तवीर्यम्‌ ॥

    १२॥

    धनम्‌-- धन; च-- भी; धर्म-एक-फलम्‌--धार्मिकता ही, जिसका एकमात्र उचित फल है; यत:--जिस ( धार्मिक जीवन ) से;वै--निस्सन्देह; ज्ञाममू--ज्ञान; स-विज्ञानमू- प्रत्यक्ष अनुभूति सहित; अनुप्रशान्ति--तथा तदुपरान्त कष्ट से मोक्ष; गृहेषु-- अपनेघरों में; युज्ञन्ति--उपयोग करते हैं; कलेवरस्थ-- अपने भौतिक शरीर का; मृत्युमू--मृत्यु; न पश्यन्ति--नहीं देख सकते;दुरन्‍्त--दुर्लघ्य; वीर्यमू--जिसकी शक्ति

    सजञ्जञित धन का एकमात्र उचित फल धार्मिकता है, जिसके आधार पर मनुष्य जीवन कीदार्शनिक जानकारी प्राप्त कर सकता है, जो अन्ततः परब्रह्म की प्रत्यक्ष अनुभूति में और इस तरहसमस्त कष्ट से मोक्ष में परिणत हो जाता है।

    किन्तु भौतिकतावादी व्यक्ति अपने धन का सदुपयोगअपनी पारिवारिक स्थिति की उन्नति में ही करते हैं।

    वे यह देख नहीं पाते कि दुल॑ध्य मृत्यु शीघ्रही उनके दुर्बल भौतिक शरीर को विनष्ट कर देगी।

    "

    यद्घ्राणभक्षो विहितः सुराया-स्तथा पशोरालभनं न हिंसा ।

    एवं व्यवाय: प्रजया न रत्याइमं विशुद्धं न विदु: स्वधर्मम्‌ ॥

    १३॥

    यतू--चूँकि; प्राण--सूँघ कर; भक्ष:--ग्रहण करना; विहितः--वैध है; सुराया:--मदिरा का; तथा--उसी तरह; पशो:--बलिपशु का; आलभनमू--विहित वध; न--नहीं; हिंसा--अंधाधुंध हिंसा; एबम्‌--इसी प्रकार से; व्यवाय:--यौन; प्रजया--सनन्‍्तानउत्पन्न करने के लिए; न--नहीं; रत्यै--इन्द्रिय-भोग के लिए; इमम्‌--यह ( जैसाकि पिछले श्लोक में कहा गया है );विशुद्धम्‌--अत्यन्त शुद्ध; न विदु:--वे नहीं समझ पाते; स्व-धर्मम्‌--अपने उचित कर्तव्य को |

    वैदिक आदेशों के अनुसार, जब यज्ञोत्सवों में सुरा प्रदान की जाती है, तो उसका पीकर नहींअपितु सूँघ कर उपभोग किया जाता है।

    इसी प्रकार यज्ञों में पशु-बलि की अनुमति है, किन्तुव्यापक पशु-हत्या के लिए कोई प्रावधान नहीं है।

    धार्मिक यौन-जीवन की भी छूट है, किन्तुविवाहोपरान्त सन्‍्तान उत्पन्न करने के लिए, शरीर के विलासात्मक दोहन के लिए नहीं।

    किन्तुदुर्भाग्यवश मन्द बुद्धि भौतिकतावादी जन यह नहीं समझ पाते कि जीवन में उनके सारे कर्तव्यनितान्त आध्यात्मिक स्तर पर सम्पन्न होने चाहिए।

    "

    ये त्वनेवंविदोसन्तः स्तब्धा: सदभिमानिनः ।

    पशूजुह्मन्ति विश्रब्धा: प्रेत्य खादन्ति ते च तान्‌ू ॥

    १४॥

    ये--जो; तु--लेकिन; अनेवम्‌-विद: --इन तथ्यों को न जानते हुए; असन्तः--अपवित्र; स्तब्धा:--बनावटी; सतू-अभिमानिन:ः --अपने को साधु मानने वाले; पशून्‌ू--पशुओं को; ब्रुह्मन्ति--क्षति पहुँचाते हैं; विश्रब्धा:--अबोध होने से विश्वासकर लेने वाले; प्रेत्वय--इस शरीर को त्यागने पर; खादन्ति--खाते हैं; ते--वे पशु; च--तथा; तानू--उनको

    वे पापी व्यक्ति, जो असली धर्म से अनजान होते हुए भी अपने को पूर्णरूपेण पवित्र समझतेहैं, उन निरीह पशुओं के प्रति बिना पश्चाताप किये हिंसा करते हैं, जो उनके प्रति पूर्णतयाआश्वस्त होते हैं।

    ऐसे पापी व्यक्ति अगले जन्मों में उन्हीं पशुओं द्वारा भक्षण किये जाएँगे, जिनकावे इस जगत में वध किये रहते हैं।

    "

    द्विषन्तः परकायेषु स्वात्मानं हरिमी श्वरम्‌ ।

    मृतके सानुबन्धेस्मिन्बद्धस्नेहा: पतन्त्यध: ॥

    १५॥

    द्विषन्त:--द्वेष करते हुए; पर-कायेषु--अन्यों के शरीरों के भीतर ( आत्माएँ ); स्व-आत्मानम्‌--अपने आपको; हरिम्‌ ईश्वरम्‌--भगवान्‌ हरि को; मृतके--लाश में; स-अनुबन्धे -- अपने सम्बन्धियों समेत; अस्मिन्‌--इस; बद्ध-स्नेहा:--स्थिर स्नेह वाले;'पतन्ति--गिरते हैं; अध:--नीचे की ओर

    बद्धजीव अपने शवतुल्य भौतिक शरीरों तथा अपने सम्बन्धियों एवं साज-सामान के प्रतिस्नेह से पूरी तरह बँध जाते हैं।

    ऐसी गर्वित एवं मूर्खतापूर्ण स्थिति में बद्धजीव अन्य जीवों केसाथ साथ समस्त जीवों के हृदय में वास करने वाले भगवान्‌ हरि से भी द्वेष करने लगते हैं।

    इसप्रकार ईर्ष्यावश अन्यों का अपमान करने से बद्धजीव क्रमशः नरक में जा गिरते हैं।

    "

    ये कैवल्यमसम्प्राप्ता ये चातीताश्व मूढताम्‌ ।

    तअैवर्गिका हाक्षणेका आत्मानं घातयन्ति ते ॥

    १६॥

    ये--जो; कैवल्यम्‌--परब्रह्म का ज्ञान; असम्प्राप्ता:-- जिन्होंने नहीं प्राप्त किया है; ये--जो; च-- भी; अतीता:--पार कर चुकेहैं; च-- भी; मूढताम्‌--निपट मूर्खता; त्रै-वर्गिका:--जीवन के तीनों लक्ष्यों के प्रति समर्पित अर्थात्‌ धर्म, अर्थ तथा काम; हि--शनिस्सन्देह; अक्षणिका:--विचार करने के लिए, जिनके पास क्षण-भर भी समय नहीं है; आत्मानम्‌-- अपने को; घातयन्ति--हत्या करते हैं; ते--वे |

    जिन्होंने परम सत्य का ज्ञान प्राप्त नहीं किया है, फिर भी, जो निपट अज्ञानता के अंधकार सेपरे हैं, वे सामान्यतया धर्म, अर्थ तथा काम इन तीन पवित्र पुरुषार्थों का अनुसरण करते हैं।

    अन्यकिसी उच्च उद्देश्य के बारे में विचार करने के लिए समय न होने से वे अपनी ही आत्मा के हत्यारे( आत्मघाती ) बन जाते हैं।

    "

    एत आत्महनोशान्ता अज्ञाने ज्ञानमानिन: ।

    सीदन्त्यकृतकृत्या वै कालध्वस्तमनोरथा: ॥

    १७॥

    एते--ये; आत्म-हन:--आत्मा के हत्यारे; अशान्ता:--शान्ति से रहित; अज्ञाने--अज्ञान में; ज्ञान-मानिन: --ज्ञानवान्‌ मानते हुए;सीदन्ति--कष्ट उठाते हैं; अकृत--कर न सकने से; कृत्याः--अपना कर्तव्य; वै--निस्सन्देह; काल--समय द्वारा; ध्वस्त--विनष्ट; मनः-रथा:--उनकी रंगीन इच्छाएँ।

    इन आत्महन्ताओं को कभी भी शान्ति नहीं मिल पाती, क्योंकि वे यह मानते हैं कि मानवीबुद्धि अन्ततः भौतिक जीवन का विस्तार करने के लिए है।

    इस तरह अपने असली आध्यात्मिककर्तव्य की उपेक्षा करते हुए, वे सदैव कष्ट पाते हैं।

    वे उच्च आशाओं एवं स्वप्नों से पूरित रहते हैं,किन्तु दुर्भाग्यवश काल के अपरिहार्य प्रवाह के कारण ये सब सदैव ध्वस्त हो जाते हैं।

    "

    हित्वात्ममायारचिता गृहापत्यसुहत्स्त्रिय: ।

    तमो विशन्त्यनिच्छन्तो वासुदेवपराड्मुखा: ॥

    १८॥

    हित्वा--त्याग कर; आत्म-माया--परमात्मा की माया द्वारा; रचिता:--तैयार किये गये; गृह--घर; अपत्य--बच्चे; सुहत्‌--मित्र; स्त्रिः--पत्लियाँ; तम:-- अंधकार में; विशन्ति--प्रवेश करते हैं; अनिच्छन्त:--न चाहते हुए; वसुदेव-पराक्‌ु-मुखा:--भगवान्‌ वासुदेव से मुख फेरने वाले

    जिन लोगों ने ईश्वर की माया के जाल में आकर भगवान्‌ वासुदेव से मुख मोड़ लिया है, उन्हेंअन्त में बाध्य होकर अपने तथाकथित घर, बच्चे, मित्र, पत्नियाँ तथा प्रेमीजनों को छोड़ना पड़ताहै, क्योंकि ये सब भगवान्‌ की माया से उत्पन्न हुए थे और ऐसे लोग अपनी इच्छा के विरुद्धब्रह्माण्ड के घोर अंधकार में प्रवेश करते हैं।

    "

    श्री राजोबाच'कस्मिन्काले स भगवान्कि वर्ण: कीहशो नृभिः ।

    नाम्ना वा केन विधिना पूज्यते तदिहोच्यताम्‌ ॥

    १९॥

    श्री-राजा उवाच--राजा ने कहा; कस्मिन्‌ू--किस; काले--काल में; सः--वह; भगवान्‌-- भगवान्‌; किम्‌ वर्ण:--किस रंगका; कीहशः --किस रूप का; नृभिः--मनुष्यों द्वारा; नाम्ना--( किन ) नामों से; वा--तथा; केन--किस; विधिना--विधि से;पूज्यते--पूजा जाता है; ततू--वह; इह--हमारी उपस्थिति में; उच्यताम्‌--कृपा करके कहें।

    राजा निमि ने पूछा : भगवान्‌ प्रत्येक युग में किन रंगों तथा रूपों में प्रकट होते हैं और वेकिन नामों तथा किन-किन प्रकार के विधानों द्वारा मानव समाज में पूजे जाते हैं ?" श्रीकरभाजन उवाचकृत॑ त्रेता द्वापरं च कलिरित्येषु केशवः ।

    नानावर्णाभिधाकारो नानैव विधिनेज्यते ॥

    २०॥

    श्री-करभाजन: उवाच-- श्री करभाजन के कहा; कृतम्‌--सत्य; त्रेता--त्रेता; द्वापम्‌--द्वापर;; च--तथा; कलि:--कलि;इति--इस तरह के नाम वाले; एषु--इन युगों में; केशव:-- भगवान्‌ केशव; नाना--विविध; वर्ण--रंग वाले; अभिधा--नाम;आकारः--तथा स्वरूप; नाना--विविध; एव--इसी प्रकार; विधिना--विधियों से; इज्यते--पूजा जाता है|

    श्री करभाजन ने उत्तर दिया--कृत, त्रेता, द्वापर तथा कलि इन चारों युगों में से प्रत्येक मेंभगवान्‌ केशव विविध वर्णो, नामों तथा रूपों में प्रकट होते हैं और विविध विधियों से पूजे जातेहैं।

    "

    कृते शुक्लश्चतुर्बाहुर्जटिलो बल्कलाम्बर: ।

    कृष्णाजिनोपवीताक्षान्बिभ्रहण्डकमण्डलू ॥

    २१॥

    कृते--सत्ययुग में; शुक्ल: -- श्वेत; चतुः-बाहु:--चार भुजाओं वाले; जटिल:--जटाओं से युक्त; वल्कल-अम्बर:--वृक्ष कीछाल पहने; कृष्ण-अजिन--काला हिरन; उपवीत--ब्राह्मण का जनेऊ; अक्षान्‌ू--अक्ष के बीजों की बनी जप-माला; बिभ्रत्‌ू--धारण किये; दन्‍्द--डण्डा; कमण्डलू--तथा जल का पात्र, कमण्डलु।

    सत्ययुग में भगवान्‌ श्वेत वर्ण और चतुर्भुजी होते हैं, उनके सिर पर जटाएँ रहती है और वेवृक्ष की छाल का वस्त्र पहनते हैं।

    वे काले हिरन का चर्म, जनेऊ, जप-माला, डण्डा तथाब्रह्मचारी का कमण्डल धारण किये रहते हैं।

    "

    मनुष्यास्तु तदा शान्ता निर्वैरा: सुहृदः समा: ।

    यजन्ति तपसा देवं शमेन च दमेन च ॥

    २२॥

    मनुष्या:--मनुष्य; तु--तथा; तदा--तब; शान्ता: -- शान्त; निर्वरा: --ईर्ष्यारहित; सुहृदः --सबों का मित्र; समाः--समभाव;यजन्ति-- पूजा करते हैं; तपसा-- ध्यान की तपस्या द्वारा; देवम्‌ू-- भगवान्‌ को; शमेन--मन को वश में करके; च-- भी;दमेन--इन्द्रियों को वश में करके; च--तथा सत्ययुग में लोग शान्त, ईर्ष्यारहित, प्रत्येक प्राणी के प्रति मैत्री-भाव से युक्त तथा समस्तस्थितियों में स्थिर रहते हैं।

    वे तपस्या द्वारा तथा आन्तरिक एवं बाह्य इन्द्रिय-संयम द्वारा भगवान्‌की पूजा करते हैं।

    "

    हंस: सुपर्णो वैकुण्ठो धर्मो योगेश्वरोउमल: ।

    ईश्वरः पुरुषोव्यक्त: परमात्मेति गीयते ॥

    २३॥

    हंसः--दिव्य हंस; सु-पर्ण:--सुन्दर पंखों वाला; बैकुण्ठ:--वैकुण्ठ धाम के स्वामी; धर्म:--धर्म धारण करने वाले; योग-ईश्वर:--योग-सिद्धि के स्वामी; अमलः--निर्मल; ईश्वर: --परम नियन्ता; पुरुष:--परम भोक्ता नर; अव्यक्त:--अप्रकट; परम-आत्मा--जीव के हृदय में निवास करने वाला परमात्मा; इति--इस प्रकार; गीयते--उनके नामों का कीर्तन होता है।

    सत्ययुग में भगवान्‌ की महिमा का गायन हंस, सुपर्ण, वैकुण्ठ, धर्म, योगेश्वर, अमल, ईश्वर,पुरुष, अव्यक्त तथा परमात्मा-नामों से किया जाता है।

    "

    त्रेतायां रक्तवर्णो उसौ चतुर्बाहुस्त्रमिखल: ।

    हिरण्यकेशस्त्रय्यात्मा स्त्रुक्त्र॒वाद्युपलक्षण: ॥

    २४॥

    त्रेतायाम्‌-्रेतायुग में; रक्त-वर्ण:--लाल रंग का; असौ--वह; चतु:-बाहु:--चतुर्भुज; त्रि-मेखल:--तीन पेटियाँ पहने( वैदिक दीक्षा की तीन अवस्थाओं की द्योतक ); हिरण्य-केश:--सुनहरे बालों वाले; त्रयि-आत्मा--तीन वेदों के ज्ञान केसाकार रूप; सत्रक्‌-स्त्रुव-आदि--चमस, स्त्रुवा इत्यादि; उपलक्षण:--प्रतीकों वालेत्रेतायुग में भगवान्‌ का वर्ण लाल होता है।

    उनकी चार भुजाएँ होती हैं, बाल सुनहरे होते हैंऔर वे तिहरी पेटी पहनते हैं, जो तीनों वेदों में दीक्षित होने की सूचक है।

    ऋक्‌, साम तथाअजुर्वेदों में निहित यज्ञ द्वारा पूजा के ज्ञान के साक्षात्‌ रूप उन भगवान्‌ के प्रतीक स्त्रुकू, स्त्रुवाइत्यादि यज्ञ के पात्र होते हैं।

    "

    त॑ तदा मनुजा देवं सर्वदेवमयं हरिम्‌ ।

    यजन्ति विद्यया त्रय्या धर्मिष्ठा ब्रह्यवादिन: ॥

    २५॥

    तम्‌--उसको; तदा--तब; मनुजा:--मनुष्य; देवम्‌-- भगवान्‌ को; सर्व-देव-मयम्‌--समस्त देवताओं से युक्त; हरिम्‌-- श्री हरिको; यजन्ति-- पूजा करते हैं; विद्यया-- अनुष्ठानों द्वारा; त्रव्या--तीन मुख्य वेदों के; धर्मिष्ठा:--धर्म में स्थिर; ब्रह्मटवादिन: --परब्रह्म की खोज करने वाले |

    त्रेतायुग में मानव समाज के वे लोग, जो धर्मिष्ठ हैं और परम सत्य को प्राप्त करने में सच्चीरुचि रखते हैं, वे समस्त देवताओं से युक्त भगवान्‌ हरि की पूजा करते हैं।

    इस युग में तीनों वेदोंमें दिये गये यज्ञ अनुष्ठानों के द्वारा भगवान्‌ की पूजा की जाती है।

    "

    विष्णुर्यज्ञ: पृश्निगर्भ: सर्वदेव उरुक्रम: ।

    वृषाकपिर्जयन्तश्च उरुगाय इतीर्यते ॥

    २६॥

    विष्णु: --सर्वव्यापी भगवान्‌; यज्ञ:--यज्ञरूपी परम पुरुष; पृश्नि-गर्भ: --पृश्नि तथा प्रजापति सुतपा के पुत्र; सर्व-देव:--समस्तदेवताओं के स्वामी; उरु-क्रम:--अद्भुत कर्म करने वाले; वृषाकपि: -- भगवान्‌

    जो स्मरण करने मात्र से सारे कष्टों को दूर करदेते हैं तथा सारी इच्छाओं को पूरा करते हैं; जयन्त:ः--सर्वविजयी; च--तथा; उरू-गाय:--अत्यन्त महिमावान्‌; इति--इन नामोंसे; ईर्यते-हे इस्‌ चल्लेदत्रेतायुग में विष्णु, यज्ञ, पृश्निगर्भ, सर्वदेव, उरुक्रम, वृषाकपि, जयन्त तथा उरुगाय नामों सेभगवान्‌ का गुणगान किया जाता है।

    "

    द्वापरे भगवाज्श्याम: पीतवासा निजायुध: ।

    श्रीवत्सादिभिरड्' श्व॒ लक्षणरुपलक्षितः ॥

    २७॥

    द्वापरे--द्वापर युग में; भगवान्‌-- भगवान्‌; श्याम: --साँवले रंग का; पीत-वासा:--पीत वस्त्र धारण किये हुए; निज-आयुध:--अपने विशिष्ट हथियारों सहित ( चक्र, गदा, शंख तथा कमल-पुष्प से युक्त ); श्रीवत्स-आदिभि:-- श्रीवत्स तथा अन्यों से;अड्»ै :--शरीर के चिह्न; च--तथा; लक्षणै:--आभूषणों द्वारा; उपलक्षित:--विशेषित |

    द्वापर युग में भगवान्‌ श्याम-वर्ण से युक्त और पीताम्बर धारण किये प्रकट होते हैं।

    इसअवतार में भगवान्‌ के दिव्य शरीर में श्रीवत्स तथा अन्य विशेष आभूषण अंकित रहते हैं और वेअपने निजी आयुध प्रकट करते हैं।

    "

    तं॑ तदा पुरुषं मर्त्या महाराजोपलक्षणम्‌ ।

    यजन्ति वेदतन्त्राभ्यां परं जिज्ञासवो नृप ॥

    २८॥

    तम्‌--उस; तदा--उस युग में; पुरुषम्‌--परम भोक्ता को; मर्त्या:--मर्त्य लोग; महा-राज--महान्‌ राजा; उपलक्षणम्‌-- भूमिकाअदा करते; यजन्ति--पूजा करते हैं; वेद-तन्त्राभ्यामू--मूल वेदों तथा कर्मकाण्डी तंत्रों के अनुसार; परम्‌--परम को;जिज्ञासव:--ज्ञानार्जन के इच्छुक; नृप--हे राजा।

    हे राजन्‌, द्वापर युग में जो लोग परम भोक्ता भगवान्‌ को जानने के इच्छुक होते हैं, वे वेदोंतथा तंत्रों के आदेशानुसार, उन्हें महान्‌ राजा के रूप में आदर देते हुए पूजा करते हैं।

    "

    नमस्ते वासुदेवाय नमः सट्डूर्षणाय च ।

    प्रद्यम्नायानिरुद्धाय तुभ्यं भगवते नमः ॥

    २९॥

    नारायणाय ऋषये पुरुषाय महात्मने ।

    विश्वेश्वराय विश्वाय सर्वभूतात्मने नम: ॥

    ३०॥

    नमः--नमस्कार; ते--आप; वासुदेवाय--वासुदेव को; नमः--नमस्कार; सट्डूर्षणाय--संकर्षण को; च--तथा; प्रद्युम्नाय --प्रद्युम्म को; अनिरुद्धाय--अनिरुद्ध को; तुभ्यम्‌ू--आप; भगवते-- भगवान्‌ को; नम:ः--नमस्कार; नारायणाय ऋषये--नारायणऋषि को; पुरुषाय--परम भोक्ता पुरुष तथा ब्रह्माण्ड स्त्रष्टा को; महा-आत्मने--परमात्मा को; विश्व-ईश्वराय--ब्रह्माण्ड केस्वामी को; विश्वाय--तथा साक्षात्‌ विश्व-रूप को; सर्व-भूत-आत्मने--समस्त जीवों के परमात्मा को; नम:ः--नमस्कार।

    'हे परम स्वामी वासुदेव, आपको तथा आपके संकर्षण, प्रद्युम्म तथा अनिरुद्ध-रूपों कोनमस्कार है।

    हे भगवान्‌, आपको नमस्कार है।

    हे नारायण ऋषि, हे ब्रह्माण्ड के स्त्रष्टा, पुरुषों मेंसर्वश्रेष्ठ, इस जगत के स्वामी तथा ब्रह्माण्ड के आदि स्वरूप, हे समस्त जीवों के परमात्मा,आपको सादर नमस्कार है।

    "

    इति द्वापर उर्वीश स्तुवन्ति जगदी श्वरम्‌ ।

    नानातन्त्रविधानेन कलावपि तथा श्रूणु ॥

    ३१॥

    इति--इस प्रकार; द्वापरे--द्वापर युग में; उर-ईश--हे राजा; स्तुवन्ति--स्तुति करते हैं; जगत्‌-ई श्ररम्‌--ब्रह्माण्ड के स्वामी की;नाना--विविध; तन्त्र--शास्त्रों के; विधानेन--नियमों द्वारा; कलौ--कलियुग में; अपि-- भी; तथा--उसी तरह; श्रूणु--सुनो हे राजन, इस तरह से द्वापर युग में लोग ब्रह्माण्ड के स्वामी का यशोगान करते थे।

    कलियुगमें भी लोग शास्त्रों के विविध नियमों का पालन करते हुए भगवान्‌ की पूजा करते हैं।

    अब कृपाकरके आप मुझसे इसके बारे में सुनें।

    "

    कृष्णवर्ण त्विषाकृष्णं साड्ेपाड्रस्त्रपार्षदम्‌ ।

    यज् सड्डीर्तनप्रायैर्यजन्ति हि सुमेधस: ॥

    ३२॥

    कृष्ण-वर्णम्‌--कृष्ण में आये अक्षरों को दुहराना; त्विषा--कान्ति से; अकृष्णम्‌--काला नहीं ( सुनहला ); स-अड्ग--संगियोंसमेत; उप-अड्ग--सेवकगण; अस्त्र--हथियार; पार्षदम्‌--विश्वासपात्र साथी; यज्जैः--यज्ञ द्वारा; सड्डीर्तन-प्रायैः--मुख्य रूप से

    सामूहिक कीर्तन से युक्त; यजन्ति--पूजा करते हैं; हि--निश्चय ही; सु-मेधस: --बुद्धिमान व्यक्तिकलियुग में, बुद्धिमान व्यक्ति ई श्र के उस अवतार की पूजा करने के लिए सामूहिक कीर्तन( संकीर्तन ) करते हैं, जो निरन्तर कृष्ण के नाम का गायन करता है।

    यद्यपि उसका वर्ण श्यामल(कृष्ण ) नहीं है किन्तु वह साक्षात्‌ कृष्ण है।

    वह अपने संगियों, सेवकों, आयुधों तथाविश्वासपात्र साथियों की संगत में रहता है।

    "

    ध्येयं सदा परिभवध्नमभीष्टदोहंतीर्थास्पदं शिवविरिद्धिनुतं शरण्यम्‌ ।

    भृत्यातिहं प्रणतपाल भवाब्थधिपोतंवन्दे महापुरुष ते चरणारविन्दम्‌ ॥

    ३३॥

    ध्येयम्‌ू-- ध्यान किये जाने के योग्य; सदा--सदैव; परिभव-- भौतिक जगत के अपमान; घ्नम्‌--नष्ट करने वाला; अभीष्ट--आत्मा की असली इच्छा; दोहम्‌ू--ठीक से पुरस्कार करने वाले; तीर्थ--सारे पवित्र स्थानों तथा सन्त-महापुरुषों का;आस्पदम्‌-- धाम; शिव-विरिज्ञि--शिव तथा ब्रह्मा जैसे महान्‌ देवताओं द्वारा; नुतम्‌--झुके हुए; शरण्यम्‌--शरण ग्रहण करनेके लिए सर्वाधिक योग्य; भृत्य--सेवकों के; आर्ति-हम्‌--कष्ट को दूर करने वाले; प्रणत-पाल--उन सबके रक्षक, जो आपकोप्रणाम करते हैं; भव-अब्धि--जन्म-मृत्यु के सागर का; पोतम्‌ू--उपयुक्त नाव ( पार करने के लिए ); वन्दे--मैं वन्दना करता हूँ;महा-पुरुष--हे महाप्रभु; ते--तुम्हारे; चरण-अरविन्दम्‌--चरणकमलों की

    हे प्रभु, आप महापुरुष हैं और मैं आपके उन चरणकमलों की पूजा करता हूँ, जो शाश्वतध्यान के एकमात्र लक्ष्य हैं।

    वे चरण भौतिक जीवन की चिन्ताओं को नष्ट करते हैं और आत्माकी सर्वोच्च इच्छा--शुद्ध भगवत्प्रेम की प्राप्ति--प्रदान करते हैं।

    हे प्रभु, आपके चरणकमलसमस्त तीर्थस्थानों के तथा भक्ति-परम्परा के समस्त सन्‍्त-महापुरुषों के आश्रय हैं और शिवतथा ब्रह्मा जैसे शक्तिशाली देवताओं द्वारा सम्मानित होते हैं।

    हे प्रभु, आप इतने दयालु हैं किआप उन सबों की स्वेच्छा से रक्षा करते हैं, जो आदरपूर्वक आपको नमस्कार करते हैं।

    इस तरहआप अपने सेवकों के सारे कष्टों को दयापूर्वक दूर कर देते हैं।

    निष्कर्ष रूप में, हे प्रभु, आपकेचरणकमल वास्तव में जन्म तथा मृत्यु के सागर को पार करने के लिए उपयुक्त नाव हैं, इसीलिएब्रह्मा तथा शिव भी आपके चरणकमलों में आश्रय की तलाश करते रहते हैं।

    '" त्यक्त्वा सुदुस्त्यजसुरेप्सितराज्यलक्ष्मींधर्मिष्ठ आर्यवचसा यदगादरण्यम्‌ ।

    मायामृगं दयितयेप्सितमन्वधावद्‌वन्दे महापुरुष ते चरणारविन्दम्‌ ॥

    ३४॥

    त्यक्त्वा--त्याग कर; सु-दुस्त्यज--त्याग पाना अत्यन्त कठिन; सुर-ईप्सित--देवताओं द्वारा वांछित; राज्य-लक्ष्मीम्‌--लक्ष्मीतथा उसका एऐश्वर्य; धर्मिष्ठ: --अत्यन्त धार्मिक; आर्य-वचसा--ब्राह्मण के वचनों के अनुसार; यत्‌--जो; अगात्‌--गया;अरण्यमू--( संन्यास लेकर ) जंगल में; माया-मृगम्‌--बद्धजीव जो सदैव भ्रामक भोग की तलाश करता है; दयवितया--कृपावश; ईप्सितम्‌--वांछित वस्तु; अन्वधावत्‌--पीछे पीछे दौड़ते; वन्दे--नमस्कार करता हूँ; महा-पुरुष--हे महाप्रभु; ते--तुम्हारे; चरण-अरविन्दम्‌--चरणकमलों को |

    हे महापुरुष, मैं आपके चरणकमलों की पूजा करता हूँ।

    आपने लक्ष्मी देवी तथा उनके सारेऐश्वर्य का परित्याग कर दिया, जिसे त्याग पाना अतीव कठिन है और जिसकी कामना बड़े बड़ेदेवता तक करते हैं।

    इस तरह धर्मपथ के अत्यन्त श्रद्धालु अनुयायी होकर आप ब्राह्मण के शापको मान कर जंगल के लिए चल पड़े।

    आपने मात्र अपनी दयालुतावश पतित बद्धजीवों कापीछा किया, जो सदैव माया के मिथ्या भोग के पीछे दौड़ते हैं और उसी के साथ अपनी वांछितवस्तु भगवान्‌ श्यामसुन्दर की खोज में लगे भी रहते हैं।

    "

    एवं युगानुरूपाभ्यां भगवान्युगवर्तिभि: ।

    मनुजैरिज्यते राजन्श्रेयसामी श्वरो हरि: ॥

    ३५॥

    एवम्‌--इस प्रकार; युग-अनुरूपाभ्याम्‌-- प्रत्येक युग के अनुरूप ( विशिष्ट नामों तथा रूपों द्वारा )) भगवान्‌-- भगवान्‌; युग-वर्तिभि:--विभिन्न युगों में रहने वालों द्वारा; मनुजैः--मनुष्यों के द्वारा; इज्यते--पूजा जाता है; राजनू--हे राजा; श्रेयसाम्‌--समस्त आध्यात्मिक लाभ का; ईश्वर:--नियंत्रक; हरि: -- भगवान्‌ हरि।

    इस प्रकार हे राजन, भगवान्‌ हरि जीवन के समस्त वांछित फलों को देने वाले हैं।

    बुद्धिमानमनुष्य भगवान्‌ के उन विशेष रूपों तथा नामों की पूजा करते हैं, जिन्हें भगवान्‌ विभिन्न युगों मेंप्रकट करते हैं।

    "

    कलिं सभाजयत्त्यार्या गुण ज्ञा: सारभागिन: ।

    यत्र सड्डीर्तनेनैव सर्वस्वार्थोडभिलभ्यते ॥

    ३६॥

    कलिम्‌--कलियुग की; सभाजयन्ति-- प्रशंसा करते हैं; आर्या:--प्रगतिशील लोग; गुण-ज्ञ:--( युग की ) असलियत को जाननेवाले; सार-भागिन: --सार ग्रहण करने वाले; यत्र--जिसमें; सड्डीर्तनेन-- भगवान्‌ के नाम का सामूहिक कीर्तन करके; एब--मात्र; सर्व--सभी; स्व-अर्थ:--इच्छित लक्ष्य; अभिलभ्यते--प्राप्त किये जाते हैं।

    जो लोग सचमुच ज्ञानी हैं, वे इस कलियुग के असली महत्व को समझ सकते हैं।

    ऐसे प्रब॒द्धलोग कलियुग की पूजा करते हैं, क्योंकि इस पतित युग में जीवन की सम्पूर्ण सिद्धि संकीर्तनसम्पन्न करके आसानी से प्राप्त की जा सकती है।

    "

    न हातः परमो लाभो देहिनां भ्राम्यतामिह ।

    यतो विन्देत परमां शान्ति नश्यति संसृति: ॥

    ३७॥

    न--नहीं है; हि--निस्सन्देह; अत:ः--इस ( संकीर्तन विधि ) की अपेक्षा; परम:--महान्‌; लाभ:--प्राप्त करने योग्य वस्तु;देहिनाम्‌ू-देहधारियों के लिए; भ्राम्यताम्‌ू--विचरण करने के बाध्य हुए; इह--इस ब्रह्माण्ड-भर में; यतः --जिससे; विन्देत--प्राप्त करता है; परमाम्‌--परम; शान्तिम्‌ू-- शान्ति; नश्यति--तथा नष्ट करता है; संसृतिः--जन्म-मृत्यु के आवागमन को ।

    निस्सन्देह, भौतिक जगत में विचरण करने के लिए बाध्य किये गये देहधारी जीवों के लिएभगवान्‌ के संकीर्तन आन्दोलन से बढ़कर और कोई सम्भावित लाभ नहीं है, जिसके द्वारा वहपरम शान्ति पा सके और अपने को बारम्बार जन्म-मृत्यु के चक्र से छुड़ा सके।

    "

    कृतादिषु प्रजा राजन्कलाविच्छन्ति सम्भवम्‌ ।

    कलौ खलु भविष्यन्ति नारायणपरायणा: ।

    क्वचित्क्वचिन्महाराज द्रविडेषु च भूरिश: ॥

    ३८॥

    ताम्रपर्णी नदी यत्र कृतमाला पयस्विनी ।

    कावेरी च महापुण्या प्रतीची च महानदी ॥

    ३९॥

    ये पिबन्ति जल॑ तासां मनुजा मनुजेश्वर ।

    प्रायो भक्ता भगवति वासुदेवेइमलाशया: ॥

    ४०॥

    कृत-आदिषु--सत्ययुग तथा अन्य पूर्ववर्ती युगों के; प्रजा:--निवासी; राजन्‌--हे राजा; कलौ--कलियुग में; इच्छन्ति--इच्छाकरते हैं; सम्भवम्‌--जन्म; कलौ--कलियुग में; खलु--निश्चय ही; भविष्यन्ति--होंगे; नारायण-परायणा:-- भगवान्‌ नारायणकी सेवा में समर्पित लोग; क्वचित्‌ क्वचित्‌--इधर-उधर; महा-राज--हे महान्‌ राजा; द्रविडेषु--दक्षिण भारत के राज्यों में;च--लेकिन; भूरिश:--विशेष रूप से अधिक मात्रा में; ताम्रपर्णी--ताम्रपर्णी नामक; नदी--नदी; यत्र--जहाँ; कृतमाला--कृतमाला; पयस्विनी--पयस्विनी; कावेरी--कावेरी; च--तथा; महा-पुण्या--अत्यन्त पवित्र; प्रतीची--प्रतीची नामक; च--हा तथा; महा-नदी--महानदी; ये--जो; पिबन्ति--पीते हैं; जलमू--जल; तासाम्‌--उनके; मनुजा:--मनुष्यगण; मनुज-ई श्वरर--हेमनुष्यों के स्वामी ( निमि ); प्राय:--अधिकांशतः; भक्ता:-- भक्तगण; भगवति-- भगवान्‌ के; वासुदेवे--वासुदेव में; अमल-आशया:--विमल हृदय वाले |

    हे राजन, सत्ययुग तथा उसके पूर्व के अन्य युगों के निवासी इस कलियुग में जन्म लेने कीतीव्र कामना करते हैं, क्योंकि इस युग में भगवान्‌ नारायण के अनेक भक्त होंगे।

    ये भक्तगणविविध लोकों में प्रकट होंगे, किन्तु दक्षिण भारत में विशेष रूप से जन्म लेंगे।

    हे मनुष्यों केस्वामी, कलियुग में जो व्यक्ति द्रविड़ देश की पवित्र नदियों, यथा ताम्रपर्णी, कृतमाला,पयस्विनी, अतीव पवित्र कावेरी तथा प्रतीची महानदी का जलपान करेंगे, वे सारे के सारेभगवान्‌ वासुदेव के शुद्ध हृदय वाले भक्त होंगे।

    "

    देवर्षिभूताप्तनृणां पितृणांन किड्डढरो नायमृणी च राजन ।

    सर्वात्मना यः शरणं शरण्यंगतो मुकुन्दं परिहत्य कर्तम्‌ ॥

    ४१॥

    देव--देवताओं के; ऋषि--ऋषियों के; भूत--सामान्य जीवों के; आप्त--मित्रों तथा सम्बन्धियों के; नृणाम्‌--सामान्य लोगोंके; पितृणाम्‌-पूर्वजों के; न--नहीं; किड्जूर:--सेवक; न--न तो; अयम्‌--यह; ऋणी--कर्जदार; च-- भी; राजन्‌--हे राजा;सर्व-आत्मना--अपने पूरे मन से; यः--जो व्यक्ति; शरणम्‌--शरण; शरण्यम्‌--सबों को शरण देने वाला, भगवान्‌; गत:--पास आया हुआ; मुकुन्दम्‌-मुकुन्द को; परिहत्य--त्याग कर; कर्तम्‌-कर्तव्य |

    हे राजन, जिस व्यक्ति ने सारे भौतिक कार्यो को त्याग कर उन मुकुन्द के चरणकमलों मेंपूरी तरह शरण ले रखी है, जो सबों को आश्रय देते हैं, ऐसा व्यक्ति देवताओं, ऋषियों, सामान्यजीवों, सम्बन्धियों, मित्रों, मनुष्यों या दिवंगत हो चुके पितरों का ऋणी नहीं रहता।

    चूँकि इनसभी श्रेणियों के जीव भगवान्‌ के ही भिन्नांश हैं, अतः जिसने भगवान्‌ की सेवा में अपने को समर्पित कर दिया है, उसे ऐसे व्यक्तियों की अलग से सेवा करने की आवश्यकता नहीं रहजाती।

    "

    स्वपादमूलम्भजत: प्रियस्यत्यक्तान्यभावस्य हरिः परेश: ।

    विकर्म यच्चोत्पतितं कथज्ञिद्‌धुनोति सर्व हृदि सन्निविष्ट: ॥

    ४२॥

    स्व-पाद-मूलम्‌--भक्तों के शरण, कृष्ण के चरणकमल; भजतः--पूजा में लगा हुआ; प्रियस्थ--कृष्ण को अत्यन्त प्रिय;त्यक्त--त्यागा हुआ; अन्य--दूसरों के लिए; भावस्य--स्वभाव वाले का; हरिः-- भगवान्‌; पर-ईश:-- भगवान्‌; विकर्म --पापकर्म; यत्‌ू--जो भी; च--तथा; उत्पतितम्‌--घटित; कथज्ञित्‌--जैसे-तैसे; धुनोति--हटाता है; सर्वम्‌--समस्त; हृदि--हृदयमें; सन्निविष्ट:--प्रविष्ट |

    जिस मनुष्य ने अन्य सारे कार्यकलापों को त्याग कर भगवान्‌ हरि के चरणकमलों की पूर्णशरण ग्रहण कर ली है, वह भगवान्‌ को अत्यन्त प्रिय है।

    निस्संदेह यदि ऐसा शरणागत जीवसंयोगवश कोई पापकर्म कर भी बैठे है, तो प्रत्येक हृदय के भीतर स्थित भगवान्‌, तुरन्त ही ऐसेपाप के फल को समाप्त कर देते हैं।

    "

    श्रीनारद उबाचधर्मान्भागवतानित्थ॑ श्रुत्वाथ मिथिलेश्वर: ।

    जायन्तेयान्मुनीन्प्रीत: सोपाध्यायो हापूजयत्‌ ॥

    ४३॥

    श्री-नारद: उबाच--नारद मुनि ने कहा; धर्मान्‌ भागवतान्‌-- भगवान्‌ की भक्ति का विज्ञान; इत्थम्‌ू--इस प्रकार से; श्रुत्वा--सुनकर; अथ--तब; मिथिला-ई श्वरः -- मिथिला राज्य के स्वामी, राजा निमि ने; जायन्तेयान्‌--जयन्ती के पुत्रों को; मुनीन्‌--मुनियोंको; प्रीत:--प्रसन्न होकर; स-उपाध्याय:--पुरोहितों सहित; हि--निस्सन्देह; अपूजयत्‌--पूजा की।

    नारद मुनि ने कहा : इस तरह भक्तियोग की बातें सुनकर मिथिला के राजा निमि अत्यन्तसन्तुष्ट हुए और अपने यज्ञ-पुरोहितों सहित जयन्ती के मेधावी पुत्रों का सत्कार किया।

    "

    ततोःच्तर्दधिरे सिद्धा: सर्वलोकस्य पश्यत: ।

    राजा धर्मानुपातिष्ठन्नवाप परमां गतिम्‌ ॥

    ४४॥

    ततः--तब; अन्तर्दधिरे--अन्तर्धान हो गये; सिद्धाः:--कवि इत्यादि मुनिगण; सर्व-लोकस्य--वहाँ पर उपस्थित सबों के;'पश्यत:ः--देखते देखते; राजा--राजा; धर्मानू--आध्यात्मिक जीवन के इन नियमों को; उपातिष्ठन्‌-- श्रद्धापूर्वक पालन करतेहुए; अवाप--प्राप्त किया; परमाम्‌--परम; गतिम्‌--लक्ष्य |

    तब वे सिद्ध मुनिगण वहाँ पर उपस्थित सबों की आँखों के सामने से अदृश्य हो गये।

    राजानिमि ने उनसे सीखे गये आध्यात्मिक जीवन के नियमों का श्रद्धापूर्वक अभ्यास किया और इसतरह जीवन के परम लक्ष्य को प्राप्त किया।

    "

    त्वमप्येतान्महाभाग धर्मान्भागवतान्श्रुतान्‌ ।

    आस्थित: श्रद्धया युक्तो निःसझ़े यास्यसे परम्‌ ॥

    ४५॥

    त्वमू--तुम ( वसुदेव ); अपि-- भी; एतान्‌ू--इन; महा-भाग--हे परम भाग्यशाली; धर्मानू--नियमों को; भागवतान्‌-- भक्तिके; श्रुतान्‌ू--सुने हुए; आस्थित:--को प्राप्त; श्रद्धया-- श्रद्धापूर्वक ; युक्त:--समन्वित; निःसड्भ:-- भौतिक संगति से मुक्त;यास्यसे--जाओगे; परमू--परम को |

    हे परम भाग्यशाली वसुदेव, आपने भक्ति के जिन नियमों को सुना है, उनका श्रद्धापूर्वकव्यवहार करें और इस तरह भौतिक संगति से छूट कर, आप परम पुरुष को प्राप्त होंगे।

    "

    युवयो: खलु दम्पत्योर्यशसा पूरितं जगत्‌ ।

    पुत्रतामगमद्यद्वां भगवानी श्वरो हरि: ॥

    ४६॥

    युवयो:--तुम दोनों के; खलु--निस्सन्देह; दम्‌-पत्यो:--पति-पत्नी के; यशसा--यश से; पूरितम्‌--पूर्ण हो गयी है; जगत्‌--पृथ्वी; पुत्रताम्‌ू-पुत्र का स्थान; अगमत्‌--धारण की हुईं; यत्‌--क्योंकि; वामू--तुम्हारा; भगवान्‌-- भगवान्‌; ईं धर: --परमेश्वर; हरिः-- हरिनिस्सन्देह, सारा संसार आप तथा आपकी पत्नी के यश से भरा-पुरा हो चुका है, क्योंकिभगवान्‌ हरि ने आपके पुत्र का स्थान अपनाया है।

    "

    दर्शनालिड्रनालापै: शयनासनभोजनै: ।

    आत्मा वां पावितः कृष्णे पुत्रस्नेहं प्रकुर्बती: ॥

    ४७॥

    दर्शन--देखने से; आलिड्रन--आलिंगन करने से; आलापै:--तथा बातें करने से; शयन--सोने में; आसन--बैठने; भोजनै:--तथा भोजन करने से; आत्मा--हदय; वाम्‌--तुम दोनों के; पावित:--शुद्ध हो चुके हैं; कृष्णे-- भगवान्‌ कृष्ण के लिए; पुत्र-स्नेहम्‌-पुत्र के प्रति स्नेह; प्रकुर्बती:--प्रकट करने वाले।

    हे बसुदेव, आप तथा आपकी उत्तम पत्नी देवकी ने कृष्ण को अपने पुत्र रूप में स्वीकारकरके उनके प्रति महान्‌ दिव्य प्रेम दर्शाया है।

    निस्सन्देह आप दोनों भगवान्‌ का सदैव दर्शन तथाआलिंगन करते रहे हैं, उनसे बातें करते रहे हैं, उनके साथ विश्राम करते तथा उठते-बैठते तथाउनके साथ अपना भोजन करते रहे हैं।

    भगवान्‌ के साथ ऐसे स्नेहपूर्ण तथा घनिष्ठ संग से आपदोनों ने अपने हृदयों को पूरी तरह शुद्ध बना लिया है।

    दूसरे शब्दों में, आप दोनों पहले से पूर्णहो।

    "

    वैरेण यं नृपतय: शिशुपालपौण्ड्र-शाल्वादयो गतिविलासविलोकनादञै: ।

    ध्यायन्त आकृतधिय: शयनासनादौतत्साम्यमापुरनुरक्तधियां पुन: किम्‌ ॥

    ४८ ॥

    वैरेण--ईर्ष्या से; यम्‌ू--जिस ( कृष्ण ) को; नू-पतय:ः--राजागण; शिशुपाल-पौण्ड्-शाल्व-आदय:--शिशुपाल, पौण्ड्क,शाल्व इत्यादि की तरह; गति--उनकी गतिविधियों; विलास--क्रीड़ा; विलोकन--चितवन; आइद्यि: --इत्यादि से; ध्यायन्तः--ध्यान करते हुए; आकृत--स्थिर; धिय:--जिनके मन; शयन--सोते; आसन-आदौ--बैठते इत्यादि में; तत्‌-साम्यम्‌--उन्‍्हींजैसा पद ( वैकुण्ठ में स्थान ); आपु:--प्राप्त किया; अनुरक्त-धियाम्‌--जिनके मन अनुकूल ढंग से अनुरक्त हैं; पुन: किम्‌--तुलना में और क्या कहा जाय।

    शिशुपाल, पौण्ड्क तथा शाल्व जैसे विरोधी राजा, भगवान्‌ कृष्ण के विषय में निरन्तरसोचते रहते थे।

    सोते, बैठते या अन्य कार्य करते हुए भी वे भगवान्‌ के चलने-फिरने, उनकी क्रीड़ाओं, भक्तों पर उनकी प्रेमपूर्ण चितवन तथा उनके द्वारा प्रदर्शित अन्य आकर्षक स्वरूपों केविषय में ईर्ष्याभाव से ध्यान करते रहते थे।

    इस तरह कृष्ण में सदैव लीन रह कर, उन्होंने भगवान्‌के धाम में मुक्ति प्राप्त की।

    तो फिर उन लोगों को दिये जाने वाले बरों के विषय में क्या कहाजाय, जो अनुकूल प्रेमभाव से निरन्तर भगवान्‌ कृष्ण पर ही अपने मन को एकाग्र रखते हैं ?" मापत्यबुद्धिमकृ था: कृष्णे सर्वात्मनी श्वरे ।

    मायामनुष्यभावेन गूढै श्वर्ये परेउव्यये ॥

    ४९॥

    मा--मत; अपत्य-बुद्धिमू--आपका पुत्र होने का विचार; अकृथा: --लादो; कृष्णे--कृष्ण पर; सर्ब-आत्मनि--सबों केपरमात्मा; ईश्वर--ई श्र; माया-- अपनी मायाशक्ति द्वारा; मनुष्य-भावेन--सामान्य पुरुष की भाँति प्रकट होकर; गूढ-ऐश्वर्ये --अपने ऐश्वर्य को छिपाते हुए; परे--परम; अव्यये--अच्युत |

    कृष्ण को सामान्य बालक मत समझिये, क्‍योंकि वे भगवान्‌, अव्यय तथा सबों के आत्माहैं।

    भगवान्‌ ने अपने अचिन्त्य ऐश्वर्य को छिपा रखा है, इसीलिए वे बाहर से सामान्य मनुष्य जैसेप्रतीत होते हैं।

    "

    भूभारासुरराजन्यहन्तवे गुप्तये सताम्‌ ।

    अवतीर्णस्य निर्व॒त्य यशो लोके वितन्यते ॥

    ५०॥

    भू-भार--पृथ्वी के भारस्वरूप; असुर--असुर; राजन्य--राज-परिवार के सदस्य; हन्तवे--मारने के उद्देश्य से; गुप्तये--रक्षा केलिए; सताम्‌ू--सन्त-भक्तों की; अवितीर्णस्य--अवतार लेने वाले के; निर्वृत्यै--तथा मुक्ति प्रदान करने के लिए भी; यशः--यश; लोके--संसार-भर में; वितन्यते--फैल गया है भगवान्‌

    पृथ्वी के भारस्वरूप आसुरी राजाओं का वध करने तथा सन्त-भक्तों की रक्षा करनेके लिए अवतरित हुए हैं।

    किन्तु असुर तथा भक्त दोनों ही को भगवत्कृपा से मुक्ति प्रदान कीजाती है।

    इस तरह उनका दिव्य यश ब्रह्माण्ड-भर में फैल गया है।

    "

    श्रीशुक उबाचएतच्छुत्वा महाभागो वसुदेवोतिविस्मितः ।

    देवकी च महाभागा जहतुर्मोहमात्मन: ॥

    ५१॥

    श्री-शुकः उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; एतत्‌--यह; श्रुत्वा--सुनकर; महा-भाग:--परम भाग्यशाली; वसुदेव: --राजा वसुदेव; अति-विस्मित:--अत्यन्त चकित; देवकी--माता देवकी; च--तथा; महा-भागा--परम भाग्यशालिनी; जहतु:--दोनों ने त्याग दिया; मोहम्‌ू-- भ्रम; आत्मन:--अपना

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: यह कथा सुनकर परम भाग्यशाली वसुदेव पूर्णतयाआश्चर्यचकित हो गए।

    इस प्रकार उन्होंने तथा उनकी परम भाग्यशालिनी पत्नी देवकी ने उस भ्रमतथा चिन्ता को त्याग दिया, जो उनके हृदयों में घर कर चुके थे।

    "

    इतिहासमिमं पुण्यं धारयेद्य:ः समाहित: ।

    स विधूयेह शमलं ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥

    ५२॥

    इतिहासम्‌ू--ऐतिहासिक विवरण; इमम्‌--इसको; पुण्यम्‌--पतवित्र; धारयेत्‌-- ध्यान करता है; यः--जो; समाहित: --स्थिरचित्त से; सः--वह; विधूय--धोते हुए; इह--इसी जीवन में; श़मलम्‌--कल्मष को; ब्रह्म-भूयाय--परम सिद्द्धि; कल्पते--प्राप्तकरता है।

    जो स्थिर चित्त होकर इस पवित्र ऐतिहासिक कथा का ध्यान करता है, वह इसी जीवन मेंअपने सारे कल्मष धोकर सर्वोच्च सिद्धि प्राप्त करेगा।

    "

    TO TOP

    अध्याय छह: यदु वंश प्रभास से सेवानिवृत्त हो गया

    11.6श्रीशुक उबाचअथ ब्रह्मात्मजै: देवै: प्रजेशैरावृतो भ्यगात्‌ ।

    भवश्च भूतभव्येशो ययौ भूतगणैर्वृत: ॥

    १॥

    श्री-शुकः उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; अथ--तब; ब्रह्मा--ब्रह्मा; आत्म-जै: --अपने पुत्रों ( सनक इत्यादि ) द्वारा;देवैः--देवताओं द्वारा; प्रजा-ईशैः--प्रजापतियों ( मरीचि इत्यादि ) द्वारा; आवृत:--घिरा हुआ; अभ्यगात्‌--( द्वारका ) गये;भव:--शिवजी; च-- भी; भूत--सारे जीवों को; भव्य-ईशः--कल्याणप्रदाता; ययौ--गये; भूत गणै:-- भूत-प्रेतों के झुँड से;वृतः--घिरे |

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : तब ब्रह्माजी अपने पुत्रों तथा देवताओं एवं महान्‌ प्रजापतियोंको साथ लेकर द्वारका के लिए रवाना हुए।

    सारे जीवों के कल्याणप्रदाता शिवजी भी अनेकभूत-प्रेतों से घिर कर द्वारका गये।

    "

    इन्द्रो मरुद्धिर्भगवानादित्या वसवोउश्चिनौ ।

    ऋभवोड्रिरसो रुद्रा विश्वे साध्याश्व देवता: ॥

    २॥

    गन्धर्वाप्सरसो नागा: सिद्धचारणगुहाका: ।

    ऋषय: पितरश्लेव सविद्याधरकिन्नरा: ॥

    ३॥

    द्वारकामुपसझ्ञग्मु: सर्वे कृष्णदिदृक्षव: ।

    वपुषा येन भगवान्नरलोकमनोरमः ।

    यशो वितेने लोकेषु सर्वलोकमलापहम्‌ ॥

    ४॥

    इन्द्र:--इन्द्र; मरुद्ध्रिः--वायु-देवों के साथ; भगवान्‌--शक्तिशाली नियन्ता; आदित्या: --बारह मुख्य देवता, जो कि अदिति केपुत्र हैं; वसव:--आठ वसु देवता; अश्विनौ--दो अश्विनी कुमार; ऋभव:--तथा ऋभुगण; अड्विरसः--अंगिरा मुनि के वंशज;रुद्रा:--शिवजी के अंश; विश्वे साध्या:--विश्वेदेवा तथा साध्य के नाम से विख्यात; च-- भी; देवता: -- अन्य देवता; गन्धर्व-अप्सरसः--स्वर्गलोक के गवैये तथा नर्तकियाँ; नागा:--दैवी सर्प; सिद्ध-चारण--सिद्धगण तथा चारणगण; गुह्मयकाः--तथापिशाच; ऋषय:--ऋषिगण; पितरः --पूर्वज; च-- भी; एव--निस्सन्देह; स--सहित; विद्याधर-किन्नरा: --विद्याधर तथाकिन्नरगण; द्वारकाम्‌--द्वारका; उपसझ्ञग्मु:ः--साथ पहुँचे; सर्वे--सभी; कृष्ण-दिदृदक्षव:ः --कृष्ण को देखने के लिए उत्सुक;वपुषा--दिव्य शरीर से; येन--जो; भगवान्‌-- भगवान्‌; नर-लोक -- समस्त मानव समाज को; मन:-रम:ः --मोहने वाला;यशः--यश; वितेने--विस्तार किया; लोकेषु--सारे ब्रह्माण्ड-भर में; सर्व-लोक--सारे लोकों में; मल--अशुद्धियाँ;अपहम्‌--जो समूल नष्ट करती है।

    कृष्ण का दर्शन करने की आशा से शक्तिशाली इन्द्र अपने साथ मरुतों, आदित्यों, बसुओं,अश्विनियों, ऋभुओं, अंगिराओं, रुद्रों, विश्वेदेवों, साध्यों, गन्धर्वों, अप्सराओं, नागों, सिद्धों,चारणों, गुह्कों, महान्‌ ऋषियों, पितरों तथा विद्याधरों एवं किन्नरों को लेकर द्वारका नगरीपहुँचे।

    कृष्ण ने अपने दिव्य स्वरूप द्वारा सारे मनुष्यों को मोह लिया और समस्त जगतों में अपनीमहिमा फैला दी।

    भगवान्‌ का यश ब्रह्माण्ड के भीतर समस्त कल्मष को नष्ट करने वाला है।

    "

    तस्यां विश्राजमानायां समृद्धायां महर्द्धिभि: ।

    व्यचक्षतावितृप्ताक्षा: कृष्णमद्भुतदर्शनम्‌ ॥

    ५॥

    तस्याम्‌--उस ( द्वारका ) में; विध्राजमानायाम्‌--सुशोभित; समृद्धायाम्‌-- अत्यन्त धनी; महा-ऋद्द्धभि:--महान्‌ ऐश्वर्य से;व्यचक्षत--उन्होंने देखा; अवितृप्त--असम्तुष्ट; अक्षा:--नेत्रों वाले; कृष्णम्‌--कृष्ण को; अद्भुत-दर्शनम्‌--आश्चर्ययुक्त होकरदेखना।

    समस्त प्रकार के श्रेष्ठ ऐश्वर्यों से समृद्ध उस द्वारका की सुशोभित नगरी में देवताओं नेश्रीकृष्ण के अद्भुत रूप को अतृप्त नेत्रों से देखा।

    "

    स्वर्गेद्यानोपगैर्माल्यैश्छादयन्तो युदूत्तमम्‌ ।

    गीर्भिश्वित्रपदार्थाभिस्तुष्ठवुर्जगदी श्वरम्‌ ॥

    ६॥

    स्वर्ग-उद्यान--देवताओं के स्वर्गलोक के बगीचों से; उपगै:--प्राप्त किया गया; माल्यैः--फूल की मालाओं से; छादयन्त:--ढकते हुए; यदु-उत्तमम्‌--यदुश्रेष्ठ; गीर्भि: --वाणी से; चित्र--मोहक; पद-अर्थाभि:--जिससे युक्त शब्दों तथा विचारों से;तुष्ठवुः--प्रशंसा की; जगत्‌-ई श्ररम्‌-ब्रह्माण्ड के स्वामी को |

    देवताओं ने समस्त ब्रह्माण्डों के परम स्वामी को स्वर्ग के उद्यानों से लाये गये फूलों के हारोंसे ढक दिया।

    तब उन्होंने यदुबंश शिरोमणि भगवान्‌ की मोहक शब्दों तथा भावमय बचनों सेप्रशंसा की।

    "

    श्रीदेवा ऊचुःनताः सम ते नाथ पदारविन्दंबुद्धीन्द्रियप्राणमनोवचोभि: ।

    यच्चिन्त्यतेउन्तहदि भावयुक्तिर्‌मुमुक्षुभि: कर्ममयोरुपाशात्‌ ॥

    ७॥

    श्री-देवा: ऊचु:--देवताओं ने कहा; नताः स्म--हम नतमस्तक हैं; ते--तुम्हारे; नाथ--हे स्वामी; पद-अरविन्दमू--चरणकमलोंको; बुद्धि-- अपनी बुद्धि से; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; प्राण--प्राण-वायु; मनः--मन; वचोभि:--तथा शब्दों से; यत्‌--जो;चिन्त्यते--चिन्तन किये जाते हैं; अन्त: हदि--हृदय के भीतर; भाव-युक्तै:--योगाभ्यास में स्थिर चित्त वालों को; मुमुक्षुभि:ः--मुक्ति के लिए प्रयलशीलों के द्वारा; कर्म-मय--सकाम कर्म के फलों के; उरु-पाशात्‌-महान्‌ बन्धन से।

    देवता कहने लगे : हे प्रभु, बड़े बड़े योगी कठिन कर्म-बन्धन से मुक्ति पाने का प्रयास करतेहुए अपने हृदयों में आपके चरणकमलों का ध्यान अतीव भक्तिपूर्वक करते हैं।

    हम देवतागणअपनी बुद्धि, इन्द्रियाँ, प्राण, मन तथा वाणी आपको समर्पित करते हुए, आपके चरणकमलों परनत होते हैं।

    "

    त्वं मायया त्रिगुणयात्मनि दुर्विभाव्यंव्यक्त सृजस्यवसि लुम्पसि तद्गुणस्थ: ।

    नैतैर्भवानजित कर्मभिरज्यते वैयत्से सुखेउव्यवहितेडभिरतोनवद्य: ॥

    ८॥

    त्वम्‌--तुम; मायया-- भौतिक शक्ति द्वारा; त्रि-गुणया--तीन गुणों से निर्मित; आत्मनि--अपने भीतर; दुर्विभाव्यम्‌--अचिन्त्य;व्यक्तमू--प्रकट जगत; सृजसि--उत्पन्न करते हो; अवसि--रक्षा करते हो; लुम्पसि--तथा संहार करते हो; तत्‌--उस प्रकृतिका; गुण--गुणों ( सतो, रजो तथा तमो ) के भीतर; स्थ:--स्थित; न--नहीं; एतैः--इनके द्वारा; भवान्‌ू--आप; अजित--हेअजेय स्वामी; कर्मभि:--कर्मो से; अज्यते--फँस जाते हैं; बै--तनिक ; यत्‌--क्योंकि; स्वे-- अपने; सुखे--सुख में;अव्यवहिते--बिना किसी रोक के; अभिरत:--सदैव लीन रहते हो; अनवद्य:--दोषरहित प्रभु |

    है अजित प्रभुक, आप तीन गुणों से बनी अपनी मायाशक्ति को अपने ही भीतर अचिन्त्यव्यक्त जगत के सृजन, पालन तथा संहार में लगाते हैं।

    आप माया के परम नियन्ता के रूप मेंप्रकृति के गुणों की अन्योन्य क्रिया में स्थित जान पड़ते हैं, किन्तु आप भौतिक कार्यो द्वारा कभीप्रभावित नहीं होते।

    आप अपने नित्य आध्यात्मिक आनन्द में ही लगे रहते हैं, अतएवं आप परकिसी भौतिक संदूषण का दोषारोपण नहीं किया जा सकता।

    "

    शुद्धि्नृणां न तु तथेड् दुराशयानांविद्याश्रुताध्ययनदानतपःक्रियाभि: ।

    सत्त्वात्मनामृषभ ते यशसि प्रवृद्ध-सच्छुद्धया श्रवणसम्भूतया यथा स्यात्‌ ॥

    ९॥

    शुद्धिः--शुद्धि; नृणाम्‌--मनुष्यों की; न--नहीं; तु--लेकिन; तथा--इस तरह; ईड्यू--हे पूज्य; दुराशयानाम्‌ू--उनके, जिनकीचेतना कलुषित है; विद्या--सामान्य पूजा द्वारा; श्रुत--वेदों का श्रवण तथा उनके आदेशों का पालन; अध्ययन--विभिन्न शास्त्रों का अध्ययन; दान--दान; तपः--तपस्या; क्रियाभि:--तथा अनुष्ठानों द्वारा; सत्त्व-आत्मनाम्‌--सतोगुणियों के; ऋषभ--हेसर्वश्रेष्ठ; ते--तुम्हारा; यशसि--यश में; प्रवृद्ध--पूर्णतया परिपक्व; सत्‌--दिव्य; श्रद्धया-- श्रद्धा द्वारा; श्रवण-सम्भूतया--सुनने की विधि से पुष्ट हुआ; यथा--जिस तरह; स्यात्‌--है।

    हे सर्वश्रेष्ठ जिनकी चेतना मोह से कलुषित है, वे केवल सामान्य पूजा, वेदाध्ययन, दान,तप तथा अनुष्ठानों द्वारा अपने को शुद्ध नहीं कर सकते।

    हमारे स्वामी, जिन शुद्ध आत्माओं नेआपके यश के प्रति दिव्य प्रबल श्रद्धा उत्पन्न कर ली है, उन्हें ऐसा शुद्ध जन्म प्राप्त होता है, जोऐसी श्रद्धा से रहित लोगों को कभी प्राप्त नहीं हो पाता।

    "

    स्यान्नस्तवाड्प्रिशशुभाशयधूमकेतु:क्षेमाय यो मुनिभिरार््रहदोह्ममान: ।

    यः सात्वतैः समविभूतय आत्मवद्धिर्‌व्यूहेडचिंत: सवनश: स्वरतिक्रमाय ॥

    १०॥

    स्थात्‌-वे हों; नः--हमारे लिए; तब--तुम्हारे; अद्धप्रि:--चरणकमल; अशुभ-आशय--हमारी अशुभ मनोवृत्ति के; धूम-केतु:ः--प्रलयंकारी अग्नि; क्षेमाय--असली लाभ पाने के लिए; यः--जो; मुनिभि: --मुनियों द्वारा; आर्द्र-हदा--पिघले हृदयोंसे; उह्ामान:--ले जाये जा रहे हैं; यः--जो; सात्वतैः-- भगवान्‌ के भक्तों द्वारा; सम-विभूतये--उनके ही जैसा ऐश्वर्य पाने केलिए; आत्म-वद्धि:--आत्मसंयमियों के द्वारा; व्यूहे--वासुदेव, संकर्षण, प्रद्युम्म तथा अनिरुद्ध इन चार स्वांशों द्वारा; अर्थित:--'पूजित; सवनश:--प्रत्येक दिन की तीन संधियों पर; स्व:-अतिक्रमाय--इस जगत के स्वर्ग से परे जाने के लिए।

    जीवन में सर्वोच्च लाभ की कामना करने वाले बड़े बड़े मुनि अपने उन हृदयों के भीतरसदैव आपके चरणकमलों का स्मरण करते हैं, जो आपके प्रेम में द्रवित हैं।

    इसी तरह आपकेआत्मसंयमी भक्तगण, आपके ही समान ऐश्वर्य पाने के लिए स्वर्ग से परे जाने की इच्छा से,आपके चरणकमलों की पूजा प्रातः, दोपहर तथा संध्या समय करते हैं।

    इस तरह वे आपके चतुर्व्यूह रूप का ध्यान करते हैं।

    आपके चरणकमल उस प्रज्वलित अग्नि के तुल्य है, जोभौतिक इन्द्रिय-तृप्ति विषयक समस्त अशुभ इच्छाओं को भस्म कर देती है।

    "

    यश्विन्त्यते प्रयतपाणिभिरध्वराग्नौ त्रय्या निरुक्तविधिनेश हविर्गृहीत्वा ।

    अध्यात्मयोग उत योगिभिरात्ममायांजिज्ञासुभि: परमभागवतै:ः परीष्ट: ॥

    ११॥

    यः--जो; चिन्त्यते-- ध्यान किया जाता है; प्रयत-पाणिभि:--हाथ जोड़े हुए लोगों के द्वारा; अध्वर-अग्नौ--यज्ञ की अग्नि में;तय्या--तीनों वेदों ( ऋगू, यजु: तथा साम ) के; निरुक्त--निरुक्त में दी हुई जानकारी; विधिना--विधि से; ईश--हे स्वामी;हवि:--हवन करने के निमित्त घी; गृहीत्वा--लेकर; अध्यात्म-योगे--आत्मा की अनुभूति हेतु योग-पद्धति में; उत-- भी;योगिभि:--योगियों द्वारा; आत्म-मायाम्‌--आपकी मोहने वाली माया के विषय में; जिज्ञासुभि:--जिज्ञासुओं द्वारा; परम-भागवतै:--अत्यन्त उन्नत हो चुके भक्तों द्वारा; परीष्ट:--पूजित |

    जो लोग ऋग्‌, यजु: तथा सामवेद में दी गईं विधि के अनुसार यज्ञ की अग्नि में आहुति देतेसमय, वे आपके चरणकमलों का ध्यान करते हैं।

    इसी प्रकार योगीजन आपकी दिव्य योगशक्तिका ज्ञान प्राप्त करने की आशा से आपके चरणकमलों का ध्यान करते हैं और जो पूर्णमहाभागवत हैं, वे आपकी मायाशक्ति को पार करने की इच्छा से, आपके चरणकमलों कीअच्छी तरह से पूजा करते हैं।

    "

    पर्युष्टया तब विभो वनमालयेयंसंस्पर्थिनी भगवती प्रतिपतीवच्छी: ।

    यः सुप्रणीतममुयाहणमाददत्नोभूयात्सदाड्घ्रिरशुभाशयधूमकेतु: ॥

    १२॥

    पर्युष्टया--मुरझाई हुई, बासी; तब--तुम्हारा; विभो--सर्वशक्तिमान भगवान्‌; वनमालया--फूल की माला से; इयम्‌--वह;संस्पर्थिनी --स्पर्धा करती हुई; भगवती-- भगवान्‌ की स्त्री; प्रति-पत्नी-वत्‌--ईर्ष्यालु सौत की तरह; श्री:--लक्ष्मीदेवी; यः --जो भगवान्‌ ( आप ); सु-प्रणीतम्‌--जिससे भलीभाँति सम्पन्न हो सके; अमुया--इससे; अर्हणम्‌-- भेंट; आददन्‌--स्वीकारकरते हुए; नः--हमारा; भूयात्‌--हो; सदा--सदैव; अद्धध्रि:--चरणकमल; अशुभ-आशय--हमारी शुद्ध इच्छाओं की; धूम-केतुः--विनाश की अग्नि।

    हे सर्वशक्तिमान, आप अपने सेवकों के प्रति इतने दयालु हैं कि आपने उस मुरझाई हुई( बासी ) फूलमाला को स्वीकार कर लिया है, जिसे हमने आपके वशक्षस्थल पर चढ़ाया था।

    चूँकि लक्ष्मी देवी आपके दिव्य वक्षस्थल पर वास करती हैं, इसलिए निस्सन्देह वे हमारी भेंटोंको उसी स्थान पर अर्पित करते देखकर उसी तरह ईर्ष्या करेंगी, जिस तरह एक सौत करती है।

    फिर भी आप इतने दयालु हैं कि आप अपनी नित्य संगिनी लक्ष्मी देवी की परवाह न करते हुएहमारी भेंट को सर्वोत्तम पूजा मान कर ग्रहण करते हैं।

    हे दयालु प्रभु, आपके चरणकमल हमारेहृदयों की अशुभ कामनाओं को भस्म करने के लिए प्रज्वलित अग्नि का कार्य करें।

    "

    केतुस्त्रिविक्रमयुतस्त्रिपतत्पताकोयस्ते भयाभयकरोसुरदेवचम्वो: ।

    स्वर्गाय साधुषु खलेष्वितराय भूमन्‌पद: पुनातु भगवन्भजतामघं न: ॥

    १३॥

    केतु:--झंडे का डंडा; त्रि-विक्रम--बलि महाराज को जीतने के लिए भरे गये तीन पग; यत:--अलंकृत; त्रि-पतत्‌--तीनोंलोकों में गिरते हुए; पताक:--झंडा, जिस पर; यः--जो; ते--तुम्हारे ( चरणकमल ); भय-अभय-- भय तथा निर्भीकता;करः--कर ने वाले; असुर-देव--असुरों तथा देवताओं की; चम्बो:--सेनाओं के लिए; स्वर्गाय--स्वर्ग-प्राप्ति के लिए;साधुषु--साधु-देवताओं तथा भक्तों के बीच; खलेषु--दुष्ट; इतराय--इनसे विपरीतों के लिए; भूमन्‌--हे सर्वाधिक शक्तिशालीप्रभु; पाद:--चरणकमल; पुनातु--पवित्र करें; भगवन्‌--हे भगवान्‌; भजतामू--आपकी पूजा में लगे हुए; अघधम्‌-पापों को;नः--हमारे।

    हे सर्वशक्तिमान प्रभु, आपने अपने त्रिविक्रम अवतार में ब्रह्माण्ड के कवच को तोड़ने केलिए अपना पैर ध्वज-दंड की तरह उठाया और पवित्र गंगा को तीन शाखाओं में तीनों लोकों मेंसे होकर विजय-ध्वजा की भाँति बहने दिया।

    आपने अपने चरणकमलों के तीन बलशाली पगोंसे बलि महाराज को उनके विश्वव्यापी साम्राज्य सहित वश में कर लिया।

    आपके चरण असुरों मेंभय उत्पन्न करते हैं, जिससे वे नरक में भाग जाते हैं और आपके भक्तों में निर्भीकता उत्पन्नकरके, उन्हें स्वर्ग-जीवन की सिद्धि प्रदान करते हैं।

    हे प्रभु, हम आपकी निष्ठापूर्वक पूजा करनाचाह रहे हैं, इसलिए आपके चरणकमल कृपा करके हमारे सभी पापकर्मों से हमें मुक्त करें।

    "

    नस्योतगाव इब यस्य वशे भवन्तिब्रह्मादयस्तनुभूतो मिथुरच्ामाना: ।

    कालस्थ ते प्रकृतिपूरुषयो: परस्यशं नस्तनोतु चरण: पुरुषोत्तमस्य ॥

    १४॥

    नसि--नाक से होकर; ओत--नथे हुए; गाव:--बैल; इब--मानो; यस्य--जिसका; वशे--वश में; भवन्ति-- हो ते हैं; ब्रह्म-आदय:--ब्रह्मा तथा अन्य; तनु-भूत:ः--देहधारी जीव; मिथु:--परस्पर; अर्द्यमाना:--संघर्ष करते हुए; कालस्य--समय की शक्ति से; ते--तुम्हारा; प्रकृति-पूरुषयो:--प्रकृति तथा जीव दोनों; परस्थ--जो उनसे परे है; शम्‌--दिव्य भाग्य; न:ः--हमारेलिए; तनोतु--फैला सकें; चरण: --चरणकमल; पुरुष-उत्तमस्य-- भगवान्‌ के आप पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्‌ हैं, दिव्य आत्मा हैं, जो भौतिक प्रकृति तथा इसके भोक्ता दोनोंसे श्रेष्ठ हैं।

    आपके चरणकमल हमें दिव्य आनन्द प्रदान करें।

    ब्रह्मा इत्यादि सारे बड़े बड़े देवतादेहधारी जीव हैं।

    आपके काल के वश में एक-दूसरे से लड़ते-झगड़ते वे सब उन बैलों जैसे हैं,जिन्हें छिदे हुए उनकी नाक में पड़ी रस्सी ( नथ ) के द्वारा खींचा जाता है।

    "

    अस्यासि हेतुरुदयस्थितिसंयमाना-मव्यक्तजीवमहतामपि कालमाहुः ।

    सोडयं त्रिणाभिरखिलापचवे प्रवृत्तःकालो गभीररय उत्तमपूरुषस्त्वम्‌ ॥

    १५॥

    अस्य--इस ( ब्रह्माण्ड ) का; असि--हो; हेतु:--कारण; उदय--सृष्टि; स्थिति-- पालन; संयमानाम्‌--तथा संहार; अव्यक्त--अव्यक्त प्रकृति का; जीव--जीव; महताम्‌--तथा महत तत्त्व का; अपि--भी; कालमू--नियंत्रक काल; आहुः--कहलाते हो;सः अयम्‌--यही व्यक्ति; त्रि-णाभि:--तीन नाभियों वाला; अखिल--हर वस्तु के; अपचये --हास में; प्रवृत्त:--लगा हुआ;काल:ः--काल, समय; गभीर--- अदृश्य, गम्भीर; रयः--जिसकी गति; उत्तम-पूरुष:-- भगवान्‌; त्वम्‌--तुम |

    आप इस ब्रह्माण्ड के सृजन, पालन तथा संहार के कारण हैं।

    आप प्रकृति की स्थूल तथासूक्ष्म दशाओं को नियमित करने वाले तथा हर जीव को अपने वश में करने वाले हैं।

    कालरूपीचक्र की तीन नाभियों के रूप में आप अपने गम्भीर कार्यों द्वारा सारी वस्तुओं का हास करनेवाले हैं और इस तरह आप पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्‌ हैं।

    "

    त्वत्त: पुमान्समधिगम्य ययास्य वीर्यधत्ते महान्तमिव गर्भममोघवीर्य: ।

    सोयं तयानुगत आत्मन आण्डकोशंहैम॑ ससर्ज बहिरावरणैरुपेतम्‌ ॥

    १६॥

    त्वत्त:--तुमसे; पुमान्‌ू--पुरुष-अवतार, महाविष्णु; समधिगम्य--प्राप्त करके; यया--जिससे; अस्य--इस सृष्टि का; वीर्यम्‌--बीज; धत्ते--स्थापित करता है; महान्तम्‌--महत तत्त्व; इब गर्भम्‌ू--सामान्य भ्रूण ( गर्भ ) की तरह; अमोघ-वीर्य:--वह जिसकावीर्य नष्ट नहीं होता; सः अयम्‌--वही ( महत तत्त्व ); तया--प्रकृति के साथ; अनुगत:--मिला हुआ; आत्मन: --अपने से;आण्ड-कोशमू--ब्रह्माण्ड; हैमम्‌--सोने का; ससर्ज--उत्पन्न किया; बहिः--बाहर की ओर; आवरणै:--खोलों सहित;उपेतम्‌--प्रदत्त, समन्वित |

    हे प्रभु, आदि पुरुष-अवतार महाविष्णु अपनी सर्जक शक्ति आपसे ही प्राप्त करते हैं।

    इसतरह अच्युत शक्ति से युक्त बे प्रकृति में वीर्य स्थापित करके महत्‌ तत्त्व उत्पन्न करते हैं।

    तबभगवान्‌ की शक्ति से समन्वित यह महत्‌ तत्त्व अपने में से ब्रह्माण्ड का आदि सुनहला अंडाउत्पन्न करता है, जो भौतिक तत्त्वों के कई आवरणों ( परतों ) से ढका होता है।

    "

    तत्तस्थूषश्चव जगतश्च भवानधीशोयन्माययोत्थगुणविक्रिययोपनीतान्‌ ।

    अर्थाञ्जुषन्नपि हषीकपते न लिप्तोयेउन्ये स्वतः परिहृतादपि बिभ्यति सम ॥

    १७॥

    तत्‌--इसलिए; तस्थूष: --प्रत्येक अचर वस्तु का; च--तथा; जगत:--चर; च-- भी; भवानू--आप ( हैं ); अधीश:--चरमनियन्ता; यत्‌--क्योंकि; मायया--प्रकृति द्वारा; उत्थ--उठा हुआ; गुण--( प्रकृति के ) गुणोंका; विक्रियया--विकार से ( जीवोंकी इन्द्रियों के कर्म से ); उपनीतान्‌--पास पास लाये गये; अर्थान्‌--इन्द्रिय-विषय; जुषन्‌--लिप्त रहकर; अपि--यद्यपि;हृषीक-पते--हे इन्द्रियों के स्वामी; न लिप्त:--आपको छू नहीं पाते; ये--जो; अन्ये--अन्य; स्वतः--अपने बल पर;'परिहतात्‌-- के कारण; अपि-- भी; बिभ्यति--ड रते हैं; स्म--निस्सन्देहहे प्रभु, आप इस ब्रह्माण्ड के परम स्त्रष्टा हैं और समस्त चर तथा अचर जीवों के परमनियन्ता हैं।

    आप हषीकेश अर्थात्‌ सभी इन्द्रिय-विषयक कार्यो के परम नियंता हैं और आप कभीभी इस भौतिक सृष्टि के भीतर अनन्त इन्द्रिय-विषय-कार्यों के अधीक्षण के समय संदूषित यालिप्त नहीं होते।

    दूसरी ओर, अन्य जीव, यहाँ तक कि योगी तथा दार्शनिक भी उन भौतिकवस्तुओं का स्मरण करके विचलित तथा भयभीत रहते हैं केवल उन भौतिक पदार्थों को यादकरके जिनका परित्याग प्रकाश की खोज करते समय उन्होंने त्याग दिया था।

    "

    स्मायावलोकलवदर्शितभावहारि-भ्रूमण्डलप्रहितसौरतमन्त्रशौण्डै: ।

    पल्यस्तु षोडशसहस्त्रमनड्रबाणै-यस्येन्द्रियं विमधितुं करणैर्न विभ्व्य: ॥

    १८ ॥

    स्माय--मुसकान; अवलोक--चितवन का; लव--अंश द्वारा; दर्शित--दिखलाया हुआ; भाव--उनके विचार; हारि--मोहक;भ्रू-मण्डल-- भौंहों के अर्धवृत्र द्वारा; प्रहित-- भेजा गया; सौरत--दाम्पत्य प्रेम का; मन्त्र--सन्देश; शौण्डै:--प्रगल्भ; पत्य:--पत्ियाँ; तु--लेकिन; षोडश-सहस्त्रमू-सोलह हजार; अनड्र-- कामदेव के; बाणै:--बाणों द्वारा; यस्थ--जिसकी; इन्द्रियम्‌ू--इन्द्रियाँ; विमधितुम्‌--विश्लुब्ध करने के लिए; करणैः--अपनी सारी युक्तियों से; न विभ्व्य:--समर्थ नहीं थे ।

    हे प्रभु, आप सोलह हजार अत्यन्त सुन्दर राजसी पत्नियों के साथ रह रहे हैं।

    अपनी अत्यन्तलजीली तथा मुस्कान-भरी चितवन तथा सुन्दर धनुष-रूपी भौंहों से वे आपको अपने उत्सुकप्रणय का सन्देश भेजती हैं।

    किन्तु वे आपके मन तथा इन्द्रियों को विचलित करने में पूरी तरहअसमर्थ रहती हैं।

    "

    विभ्व्यस्तवामृतकथोदवहास्त्रिलोक्या:पादावनेजसरितः शमलानि हन्तुम्‌ ।

    आनुश्रवं श्रुतिभिरडप्रिजमड्रसड्रै-स्तीर्थद्वयं शुच्चिषिदस्त उपस्पूशन्ति ॥

    १९॥

    विभ्व्य:--समर्थ हैं; तब--तुम्हारी; अमृत-- अमृतमयी; कथा--कथाओं का; उद-वहा:--जल धारण करने वाली नदियाँ; त्रि-लोक्याः--तीनों लोकों की; पाद-अवने--आपके चरणकमलों को स्नान कराने से; ज--उत्पन्न; सरितः--नदियाँ; शमलानि--सारा दूषण; हन्तुम्‌--नष्ट करने के लिए; आनुश्रवम्‌-प्रामाणिक व्यक्ति से श्रवण-विधि से युक्त; श्रुतिभि: --कानों से; अद्भूप्रि-जम्‌--आपके चरणकमलों से निकली ( पवित्र नदी से युक्त ); अड्ड-सद्डैः--सीधे शारीरिक सम्पर्क से; तीर्थ-द्रयम्‌--ये दोप्रकार के तीर्थस्थान; शुचि-षद:--शुद्धि के लिए प्रयलशील; ते--तुम्हारे; उपस्पृशन्ति--साथ रहने के लिए पास आते हैं

    आपके विषय में वार्ता रूपी अमृतवाहिनी नदियाँ तथा आपके चरणकमलों के धोने सेउत्पन्न पवित्र नदियाँ तीनों लोकों के सारे कल्मष को विनष्ट करने में समर्थ हैं।

    जो शुद्धि के लिएप्रयत्नशील रहते हैं, वे अपने कानों से सुनी हुई आपकी महिमा की पवित्र कथाओं का सात्निध्यपाते हैं और आपके चरणकमलों से निकलने वाली पवित्र नदियों से उनमें स्नान करके, सात्निध्यप्राप्त करते हैं।

    "

    श्रीबादरायणिरुवाचइत्यभिष्टूय विबुधे: सेश: शतधृतिहरिम्‌ ।

    अभ्यभाषत गोविन्दं प्रणम्याम्बरमाश्रित: ॥

    २०॥

    श्री-बादरायणि: उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; इति--इस प्रकार; अभिष्टूय-- प्रशंसा करके; विबुधे:--सारे देवताओंके साथ; स-ईशः--शिव समेत; शत-धूृति:--ब्रह्मा; हरिम्‌--परमे श्वर से; अभ्यभाषत--कहा; गोविन्दम्‌-- गोविन्द को;प्रणम्य--प्रणाम करके ; अम्बरम्‌-- आकाश में; आश्रित:--स्थित

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : इस तरह ब्रह्माजी शिव तथा अन्य देवताओं समेतभगवान्‌ गोविन्द की स्तुति करने के बाद स्वयं आकाश में स्थित हो गये और उन्होंने भगवान्‌ कोइस प्रकार से सम्बोधित किया।

    "

    श्रीब्रह्मोवाचभूमेर्भारावताराय पुरा विज्ञापित: प्रभो ।

    त्वमस्माभिरशेषात्मन्तत्तथेवोपपादितम्‌ ॥

    २१॥

    श्री-ब्रह्मा उबाच-- श्री ब्रह्मा ने कहा; भूमेः--पृथ्वी का; भार--बोझ; अवताराय--कम करने के लिए; पुरा--पहले;विज्ञापित:--प्रार्थना किये गये थे; प्रभो--हे प्रभु; त्वम्‌--तुम; अस्माभि:--हमारे द्वारा; अशेष-आत्मन्‌--हे सबों के असीमआत्मा; तत्‌ू--वह ( प्रार्थना ); तथा एब--जैसा हमने कहा, उसी तरह; उपपादितम्‌ू--पूरा हुआ

    ब्रह्मा ने कहा : हे प्रभु, इसके पूर्व हमने आपसे पृथ्वी का भार हटाने की प्रार्थना की थी।

    हेअनन्त भगवान्‌, हमारी वह प्रार्थना पूरी हुई है।

    "

    धर्मश्व स्थापित: सत्सु सत्यसन्धेषु वै त्वया ।

    कीर्तिश्व दिश्लु विक्षिप्ता स्वलोकमलापहा ॥

    २२॥

    धर्म:--धर्म के सिद्धान्त; च--तथा; स्थापित:--स्थापित; सत्सु--पवित्र जनों में; सत्य-सन्धेषु--सत्य की खोज करने बालों मेंसे; वै--निस्सन्देह; त्ववा--तुम्हारे द्वारा; कीर्ति:--तुम्हारी कीर्ति; च--तथा; दिक्षु--सारी दिशाओं में ; विक्षिप्ता--फैली हुई;सर्व-लोक--सारे लोकों के; मल--कल्मष; अपहा--दूर करने वाले।

    हे प्रभु, आपने उन पवित्र लोगों के बीच धर्म की पुनर्स्थापना की है, जो सत्य से सदैवहढ़तापूर्वक बँधे हुए हैं।

    आपने अपनी कीर्ति का भी सारे विश्व में वितरण किया है।

    इस तरहसारा संसार आपके विषय में श्रवण करके शुद्ध किया जा सकता है।

    "

    अवतीर्य यदोर्वृशे बिश्रद्गूपमनुत्तमम्‌ ।

    कर्माण्युद्यामवृत्तानि हिताय जगतोकृथा: ॥

    २३॥

    अवतीर्य--अवतरित होकर; यदो:--राजा यदु के ; वंशे--वंश में; बिभ्रत्‌-- धारण करते हुए; रूपम्‌ू--दिव्य रूप; अनुत्तमम्‌--अद्वितीय; कर्माणि--कर्म ; उद्दाम-वृत्तानि--उदार कार्यों से युक्त; हिताय--लाभ के लिए; जगत:--ब्रह्माण्ड के; अकृथा: --आपने सम्पन्न किया।

    आपने यदुवंश में अवतार लेकर अपना अद्वितीय दिव्य रूप प्रकट किया है और सम्पूर्णब्रह्माण्ड के कल्याण हेतु आपने उदार दिव्य कृत्य किये हैं।

    "

    यानि ते चरितानीश मनुष्या: साधव: कलौ ।

    श्रण्वन्तः कीर्तयन्तश्न तरिष्यन्त्यज्ससा तम: ॥

    २४॥

    यानि--जिन; ते--तुम्हारे; चरितानि--लीलाओं को; ईश--हे परमे श्वर; मनुष्या: --मनुष्य; साधव: --सन्त-पुरुष; कलौ--कलियुग में; श्रृण्वन्तः--सुनते हुए; कीर्तयन्त:--कीर्तन करते हुए; च--तथा; तरिष्यन्ति--पार कर जायेंगे; अज्खसा--सरलतासे; तमः--अंधकार।

    हे प्रभु, कलियुग में पवित्र तथा सनन्‍्त-पुरुष, जो आपके दिव्य कार्यों का श्रवण करते हैं औरउनका यशोगान करते हैं, वे इस युग के अंधकार को सरलता से लाँघ जायेंगे।

    "

    यदुवंशेवर्तीर्णस्य भवत:ः पुरुषोत्तम ।

    शरच्छतं व्यतीयाय पञ्जञविंशाधिकं प्रभो ॥

    २५॥

    यदु-वंशे--यदुकुल में; अवतीर्णस्य--अवतरित; भवत:--आपका; पुरुष-उत्तम--हे परम पुरुष; शरत्‌-शतम्‌--एक सौ शरदऋतुएँ; व्यतीयाय--व्यतीत करके ; पञ्ञ-विंश--पच्चीस; अधिकम्‌-- अधिक; प्रभो-हे प्रभुहे पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्‌

    हे प्रभु, आप यदुकुल में अवतरित हुए हैं और अपने भक्तों केसाथ आपने एक सौ पच्चीस शरद ऋतुएँ बिताई हैं।

    "

    नाधुना तेडखिलाधार देवकार्यावशेषितम्‌ ।

    कुलं च विप्रशापेन नष्टप्रायमभूदिदम्‌ ॥

    २६॥

    ततः स्वधाम परम विशस्व यदि मन्यसे ।

    सलोकाल्लोकपालान्नः पाहि बैकुण्ठकिड्डरानू ॥

    २७॥

    न अधुना-- और अधिक नहीं; ते--तुम्हारे लिए; अखिल-आधार--सभी वस्तुओं के आधार; देव-कार्य--देवताओं की ओर सेकिया गया कार्य; अवशेषितम्‌-शेष भाग; कुलम्‌--आपका वंश; च--तथा; विप्र-शापेन--ब्राह्मण के शाप से; नष्ट-प्रायम्‌ू--एक तरह से विनष्ट; अभूत्‌--हो गया है; इदम्‌--यह; ततः--इसलिए; स्व-धाम-- अपने धाम; परमम्‌--परम;विशस्व--प्रवेश कीजिए; यदि--यदि; मन्यसे--आप ऐसा मानते हैं; स-लोकान्‌--सारे लोकों के निवासियों सहित; लोक-पालान्‌--लोकों के संरक्षक; न:--हमको; पाहि--रक्षा करते रहें; वैकुण्ठ--विष्णु का वैकुण्ठ; किड्डरानू-- सेवकों को

    हे प्रभु, इस समय देवताओं की ओर से, आपको करने के लिए कुछ भी शेष नहीं रहा।

    आपने पहले ही अपने वंश को ब्राह्मण के शाप से उबार लिया है।

    हे प्रभु, आप सारी वस्तुओं केआधार हैं और यदि आप चाहें, तो अब बैकुण्ठ में अपने धाम को लौट जाय।

    साथ ही, हमारीविनती है कि आप सदैव हमारी रक्षा करते रहें।

    हम आपके विनीत दास हैं और आपकी ओर से हम ब्रह्माण्ड का कार्यभार सँभाले हुए हैं।

    हमें अपने लोकों तथा अनुयायियों समेत आपके सततसंरक्षण की आवश्यकता है।

    "

    श्रीभगवानुवाचअवधारितमेतन्मे यदात्थ विबुधे श्वर ।

    कृतं वः कार्यमखिलं भूमेर्भारोउइवतारित: ॥

    २८॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; अवधारितम्‌--समझा जाता है; एतत्‌--यह; मे--मेरे द्वारा; यत्‌ू--जो; आत्थ-- आपनेकहा है; विबुध-ईश्वर--हे देवताओं के नियन्ता, ब्रह्मा; कृतम्‌--पूर्ण हो चुका; वः--तुम्हारा; कार्यमू--कार्य; अखिलम्‌--सारा;भूमेः:--पृथ्वी का; भार:--भार; अवतारित: --हटा दिया गया।

    भगवान्‌ ने कहा : हे देवताओं के अधीश ब्रह्मा, मैं तुम्हारी प्रार्थाओं तथा अनुरोध कोसमझता हूँ।

    पृथ्वी का भार हटाकर मैं वह सारा कार्य सम्पन्न कर चुका, जिस कार्य की तुमलोगों से अपेक्षा थी।

    "

    तदिदं यादवकुलं वीर्यशौर्यश्रियोद्धतम्‌ ।

    लोकं जिधृक्षद्रुद्धं मे वेलयेव महार्णव: ॥

    २९॥

    तत्‌ इृदम्‌--इसी; यादव-कुलम्‌--यादव-वंश; वीर्य--उनकी शक्ति; शौर्य--साहस; थ्रिया--तथा एऐश्वर्य से; उद्धतम्‌--प्रवर्धित;लोकम्‌--सारा जगत; जिधघृक्षत्‌--निगल जाने की धमकी देते हुए; रुद्धमू--रोका हुआ; मे--मेरे द्वारा; वेलया--समुद्री तटद्वारा; इब--सहश; महा-अर्णव:--महासागर।

    वही यादव-कुल, जिसमें मैं प्रकट हुआ, ऐश्वर्य में, विशेष रूप से अपने शारीरिक बल तथासाहस में, इस हद तक बढ़ गया कि वे सारे जगत को ही निगल जाना चाहते थे।

    इसलिए मैंनेउन्हें रोक दिया है, जिस तरह तट महासागर को रोके रहता है।

    "

    यद्यसंहत्य हप्तानां यदूनां विपुलं कुलम्‌ ।

    गन्तास्म्यनेन लोकोयमुद्वेलेन विनड्छ््यति ॥

    ३०॥

    यदि--यदि; असंहृत्य--बिना हटाये; हृप्तानामू--धमंड से चूर रहने वाले; यदूनाम्‌ू--यदुओं के; विपुलम्‌ू--विशाल; कुलम्‌--वंश को; गन्ता अस्मि--मैं जाता हूँ; अनेन--इस कारण से; लोक:--जगत; अयम्‌--यह; उद्वेलेन--उफान ( यदुओं के ) से;विनड्छ्यति--विनष्ट हो जायेगा।

    यदि मुझे यदुवंश के इन अतिशय घमंड से चूर रहने वाले सदस्यों को हटाए बिना यह संसारत्यागना पड़ा, तो इनके असीम विस्तार के उफान से सारा संसार विनष्ट हो जायेगा।

    "

    इदानीं नाश आरब्ध:ः कुलस्य द्विजशापज:ः ॥

    यास्यामि भवन ब्रह्मन्नेतदन्‍्ते तवानघ ॥

    ३१॥

    इदानीमू--इस समय; नाश: --विनाश; आरब्ध: --शुरू हो चुका है; कुलस्य--वंश का; द्विज-शाप-जः--ब्राह्मणों के शाप केकारण; यास्यामि-- मैं जाऊँगा; भवनम्‌--आवास-स्थान को; ब्रह्मनू-हे ब्रह्मा; एतत्‌-अन्ते--इसके पश्चात्‌; तब--तुम्हारे;अनघ--हे निष्पाप |

    अब ब्राह्मणों के शाप के कारण मेरे परिवार का विनाश पहले ही शुरू हो चुका है।

    हेनिष्पाप ब्रह्म, जब यह विनाश पूरा हो चुकेगा और मैं वैकुण्ठ जा रहा होऊँगा, तो मैं थोड़े समयके लिए तुम्हारे वास-स्थान पर अवश्य आऊँगा।

    "

    श्रीशुक उबाचइत्युक्तो लोकनाथेन स्वयम्भू: प्रणिपत्य तम्‌ ।

    सह देवगणैर्देव: स्वधाम समपद्यत ॥

    ३२॥

    श्री-शुक: उबाच--शुकदेव गोस्वामी ने कहा; इति--इस प्रकार; उक्त:--कहे जाने पर; लोक-नाथेन--ब्रह्माण्ड के स्वामीश्रीकृष्ण द्वारा; स्वयम्‌-भू:--स्वतः जन्मे ब्रह्मा ने; प्रणिपत्य--गिर कर नमस्कार करते हुए; तमू--उनको; सह--सहित; देव-गणै:--सारे देवताओं; देव: --ब्रह्मा जी; स्व-धाम-- अपने निजी धाम; समपद्यत--लौट गये।

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : ब्रह्माण्ड के स्वामी द्वारा ऐसा कहे जाने पर स्वयम्भू ब्रह्माउनके चरणकमलों पर गिर पड़े और उन्हें नमस्कार किया।

    तब सारे देवताओं से घिरे हुए ब्रह्माजीअपने निजी धाम लौट गये।

    "

    अथ तसयां महोत्पातान्द्वारवत्यां समुत्थितान्‌ ।

    विलोक्य भगवानाह यदुवृद्धान्समागतान्‌ ॥

    ३३॥

    अथ--त्पश्चात्‌; तस्याम्‌--उस नगरी में; महा-उत्पातान्‌ू-- भयंकर उपद्रवों को; द्वारवत्याम्‌-द्वारका में; समुत्थितान्‌ू--उठ खड़ेहुए; विलोक्य--देखकर; भगवानू-- भगवान्‌ ने; आह--कहा; यदु-वृद्धान्‌ू--वृद्ध यदुवंशियों से; समागतान्‌--एकत्रित |

    तत्पश्चात्‌, भगवान्‌ ने देखा कि पवित्र नगरी द्वारका में भयंकर उत्पात हो रहे हैं।

    अतःएकत्रित वृद्ध यदुवंशियों से भगवान्‌ इस प्रकार बोले।

    "

    श्रीभगवानुवाचएते वै सुमहोत्पाता व्युत्तिष्ठन्तीह सर्वतः ।

    शापश्च नः कुलस्यासीद्राह्मणे भ्यो दुरत्ययः ॥

    ३४॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; एते--ये; वै--निस्सन्देह; सु-महा-उत्पाता:--अतीव बड़े उत्पात; व्युत्तिष्ठन्ति--उठ खड़ेहो रहे हैं; हह--यहाँ; सर्वतः--सभी दिशाओं में; शाप:--शाप; च--तथा; न:--हमारे; कुलस्थ--परिवार का; आसीत्‌--होतारहा है; ब्राह्मणेभ्य:--ब्राह्मणों द्वारा; दुरत्ययः--निराकरण कर पाना ( टाल सकना ) असम्भव।

    भगवान्‌ ने कहा : ब्राह्मणों ने हमारे वंश को शाप दिया है।

    ऐसे शाप का परिहार असम्भवहै, इसीलिए हमारे चारों ओर महान्‌ उत्पात हो रहे हैं।

    "

    न वस्तव्यमिहास्माभिर्जिजीविषुभिरार्यका: ।

    प्रभासं सुमहत्पुण्यं यास्यामो उह्यैव मा चिरम्‌ ॥

    ३५॥

    न वस्तव्यम्‌--नहीं निवास करना चाहिए; इह--यहाँ; अस्माभि:ः--हमारे द्वारा; जिजीविषुभि:--जीवित रहने की इच्छा से;आर्यकाः-हे शिष्ट लोगो; प्रभासम्‌-प्रभास नामक तीर्थस्थान को; सु-महत्‌--अत्यधिक; पुण्यम्‌--पवित्र; यास्याम:--हमचलें; अद्य--आज; एव--ही; मा चिरमू--बिना विलम्ब किये।

    हे आदरणीय वरेषुजनो, यदि हम अपने प्राणों को अक्षत रखना चाहते हैं, तो अब औरअधिक काल तक हमें इस स्थान पर नहीं रहना चाहिए।

    आज ही हम परम पवित्र स्थल प्रभासचलें।

    हमें तनिक भी विलम्ब नहीं करना चाहिए।

    श़" यत्र स्नात्वा दक्षशापादगृहीतो यक्ष्मणोदुराट्‌ ।

    विमुक्त: किल्बिषात्सद्यो भेजे भूयः कलोदयम्‌ ॥

    ३६॥

    यत्र--जहाँ; स्नात्वा--स्नान करके ; दक्ष-शापात्‌-- प्रजापति दक्ष के शाप से; गृहीत:ः--पकड़ा हुआ, पीड़ित; यक्ष्मणा--फेफड़ोंके रोग यक्ष्मा से; उडु-राट्‌--तारों का राजा, चन्द्रमा; विमुक्त:--मुक्त हुआ; किल्बिषात्‌--अपने पापों से; सद्यः--तुरन्त;भेजे-- धारण किया; भूय:--पुन:ः; कला--अपनी कलाओं की; उदयम्‌--अभिवृद्धि

    एक बार दक्ष के शाप के कारण चन्द्रमा यक्ष्मा से पीड़ित था, किन्तु प्रभास क्षेत्र में स्नानकरने मात्र से चन्द्रमा अपने सारे पापों से तुरन्त विमुक्त हो गया और उसने अपनी कलाओं कीअभिवृद्धि भी प्राप्त की।

    "

    बयं च तस्मिन्नाप्लुत्य तर्पयित्वा पितृन्सुरान्‌ ।

    भोजयित्वोषिजो विप्रान्नानागुणवतान्धसा ॥

    ३७॥

    तेषु दानानि पात्रेषु श्रद्धयोप्त्वा महान्ति वै ।

    वृजिनानि तरिष्यामो दानेनौभिरिवार्णवम्‌ ॥

    ३८॥

    वयम्‌--हम; च--भी; तस्मिन्‌--उस स्थान पर; आप्लुत्य--स्नान करके; तर्पयित्वा--भेंट द्वारा तुष्ट करके, तर्पण करके;पितृनू--दिवंगत्‌ पुरखों को; सुरानू--तथा देवताओं को; भोजयित्वा-- भोजन कराकर; उषिज: -- पूज्य; विप्रान्‌ू--ब्राह्मणों को;नाना--विविध; गुण-वता--स्वाद वाले; अन्धसा-- भोजन से; तेषु--उन ( ब्राह्मणों ) में; दानानि--दान, भेंटें; पात्रेषु--दान केयोग्य व्यक्ति; श्रद्धया-- श्रद्धापूर्वक; उप्त्वा--बोकर ( उन्हें भेंट करके ); महान्ति--महान्‌; बै--निस्सन्देह; वृजिनानि--संकट;तरिष्याम:--हम लाँघ सकेंगे; दानै:--अपने दान से; नौभि:--नावों से; इब--जैसे; अर्गवम्‌--समुद्र को

    प्रभास क्षेत्र में स्नान करने, वहाँ पर पितरों तथा देवताओं को प्रसन्न करने के लिए बलि देने,पूज्य ब्राह्मणों को नाना प्रकार के स्वादिष्ट व्यंजन खिलाने तथा उन्हें ही दान का योग्य पात्र मानकर पर्याप्त दान देने से, हम निश्चय ही इन भीषण संकटों को पार कर सकेंगे, जिस तरह मनुष्यकिसी उपयुक्त नाव में चढ़ कर महासागर को पार कर सकता है।

    "

    श्रीशुक उबाचएवं भगवतादिष्टा यादवा: कुरुनन्दन ।

    गन्तुं कृतथधियस्तीर्थ स्यन्दनान्‍्समयूयुजन्‌ ॥

    ३९॥

    श्री-शुक: उबाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; एवम्‌--इस प्रकार; भगवता-- भगवान्‌ द्वारा; आदिष्टा:--आदेश दिये गये;यादवा:--यादवगण; कुरु-नन्दन--हे कुरुओं के प्रिय; गन्तुम्‌--जाने के लिए; कृत-धिय:--मन में संकल्प करके; तीर्थम्‌--पवित्र स्थान को

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे कुरुनन्दन, इस तरह भगवान्‌ द्वारा आदेश दिये जाने परयादवों ने उस प्रभास क्षेत्र नामक पवित्र स्थान को जाने का निश्चय किया और उन्होंने अपने अपनेरथों में घोड़े जोत दिये।

    "

    तत्रिरीक्ष्योद्धवो राजन्श्रुत्ता भगवतोदितम्‌ ।

    इष्ठारिष्टानि घोराणि नित्यं कृष्णमनुत्रत: ॥

    ४०॥

    विविक्त उपसड्म्य जगतामी श्वरेश्वरम्‌ ।

    प्रणम्य शिरिसा पादौ प्राज्ललिस्तमभाषत ॥

    ४१॥

    तत्‌--वह; निरीक्ष्य--देखकर; उद्धव:--उद्द्वव; राजन्‌ू--हे राजा; श्रुत्वा--सुनकर; भगवता-- भगवान्‌ द्वारा; उदितम्‌ू--कहाहुआ; हदृष्ठा--देखकर; अरिष्टानि-- अपशकुनों को; घोराणि-- भयानक; नित्यमू--सदैव; कृष्णम्‌-- भगवान्‌ कृष्ण का;अनुव्रत:--श्रद्धालु अनुयायी; विविक्ते--एकान्त में; उपसड्रम्घ--पास जाकर; जगताम्‌--ब्रह्माण्ड के समस्त चर प्राणियों के;ईश्वर--नियन्ता के; ई श्वरमू--परम नियन्ता को; प्रणम्य--प्रणाम करके; शिरसा--सिर के बल; पादौ--उनके चरणों पर;प्राज्ललिः--विनती के लिए हाथ जोड़े; तम्‌--उनसे; अभाषत--बोले

    हे राजन, उद्धव भगवान्‌ कृष्ण के सदा से ही श्रद्धावान अनुयायी थे।

    यादवों के कूच कोअत्यन्त निकट देखकर, उनसे भगवान्‌ के आदेशों को सुनकर तथा भयावने अपशकुनों कोध्यान में रखते हुए, वे एकान्त स्थान में भगवान्‌ के पास गये।

    उन्होंने ब्रह्माण्ड के परम नियन्ता केचरणकमलों पर अपना शीश झुकाया और हाथ जोड़ कर उनसे इस प्रकार बोले।

    "

    श्रीउद्धव उबाचदेवदेवेश योगेश पुण्यश्रवणकीर्तन ।

    संहत्यैतत्कुलं नूनं लोक॑ सन्त्यक्ष्यते भवान्‌ ।

    विप्रशापं समर्थोपि प्रत्यहन्न यदी श्वरः ॥

    ४२॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; देव-देव--देवताओं में सबसे महान्‌ के; ईश--हे परम ई श्वर; योग-ईश--हे समस्तयोगशक्ति के स्वामी; पुण्य--जो पवित्र हैं; भ्रवण-कीर्तन--जिसकी महिमा का श्रवण तथा कीर्तन कर रहे आप; संहत्य--समेट कर; एतत्‌--इस; कुलम्‌--वंश को; नूनम्‌--ऐसा नहीं है; लोकम्‌--यह जगत; सन्त्यक्ष्यते--सदा के लिए त्यागने वालेहैं; भवान्‌ू--आप; विप्र-शापम्‌--ब्राह्मणों का शाप; समर्थ: --सक्षम; अपि--यद्यपि; प्रत्यहन्‌ न--तुमने मिटाया नहीं; यत्‌--क्योंकि; ईश्वर:-थे सुप्रेमे लो

    श्री उद्धव ने कहा : हे प्रभु, हे देवों के परम ईश्वर, आपकी दिव्य महिमा का श्रवण औरकीर्तन करने से ही असली दया आती है।

    हे प्रभु, ऐसा लगता है कि अब आप अपने वंश कोसमेट लेंगे और आप इस ब्रह्माण्ड में अपनी लीलाएँ भी बन्द कर देंगे।

    आप सम्स्त माया-शक्तिके परम नियन्ता और स्वामी हैं।

    यद्यपि आप अपने वंश को दिये गये ब्राह्मणों के शाप कोमिटाने में पूर्णतया समर्थ हैं, किन्तु आप ऐसा नहीं कर रहे हैं और आपका तिरोधान सन्निकट है।

    "

    नाहं तवाड्प्रिकमलं क्षणार्धभपि केशव ।

    त्यक्तु समुत्सहे नाथ स्वधाम नय मामपि ॥

    ४३॥

    न--नहीं; अहम्‌--मैं हूँ; तब--तुम्हारे; अद्धप्रि-कमलम्‌--चरणकमल; क्षण--एक क्षण का; अर्धमू--आधा; अपि-- भी;केशव--हे केशी असुर के मारने वाले; त्यक्तुमू--छोड़ पाना; समुत्सहे--सहन करने में समर्थ हूँ; नाथ--हे प्रभु; स्व-धाम--अपने निजी धाम; नय--ले चलिये; मामू--मुझको; अपि--भी |

    हे स्वामी, भगवान्‌ कृष्ण, मैं आधे क्षण के लिए भी आपके चरणकमलों का विछोह सहननहीं कर सकता।

    मेरी विनती है कि आप मुझे भी अपने साथ अपने धाम लेते चलें।

    "

    तब विक्रीडितं कृष्ण नूनां परममड्रलम्‌ ।

    कर्णपीयूषमासाद्य त्यजन्त्यन्यस्पूहां जना: ॥

    ४४॥

    तव--तुम्हारी; विक्रीडितमू--लीलाएँ; कृष्ण--हे कृष्ण; नृणाम्‌ू--मनुष्यों के लिए; परम-मड्रलम्‌--अत्यन्त शुभ; कर्ण--कानों के लिए; पीयूषम्‌--अमृत; आसाद्य--आस्वादन करके; त्यजन्ति--त्याग देते हैं; अन्य-- अन्य वस्तुओं के लिए;स्पृहामू--उनकी इच्छाएँ; जना: --व्यक्ति।

    है कृष्ण, आपकी लीलाएँ मनुष्य प्रजाति के लिए अतीव शुभ हैं और कानों के लिए मादकपेय तुल्य हैं।

    ऐसी लीलाओं का आस्वादन करने पर लोग अन्य वस्तुओं की इच्छाएँ भूल जाते हैं।

    "

    शय्यासनाटनस्थानस्नानक्रीडाशनादिषु ।

    कथं त्वां प्रियमात्मानं वयं भक्तास्त्यजेम हि ॥

    ४५॥

    सय्या--; आसन--; अटन--; स्थान--; स्नान--; क्रीडा--; आसन--; आदिषु--; कथम्‌--; त्वाम्‌--; प्रियम्‌--;आत्मानमू--; वयम्‌--; भक्ता:--; त्यजेम--; हि--हे प्रभु, आप परमात्मा हैं इसलिए, आप हमें सर्वाधिक प्रिय हैं।

    हम सभी आपके भक्त हैं, तोभला हम किस तरह आपको त्याग सकते हैं या आपके बिना क्षण-भर भी रह सकते हैं? हमलेटते-बैठते, चलते, खड़े होते, नहाते, खेलते, खाते या अन्य कुछ करते आपकी ही सेवा मेंनिरन्तर लगे रहते हैं।

    "

    त्वयोपभुक्तर्रग्गन्धवासोलड्ढारचर्चिता: ।

    उच्छिष्टभोजिनो दासास्तव मायां जयेम हि ॥

    ४६॥

    त्वया--तुम्हारे द्वारा; उपभुक्त--पहले भोगा हुआ; सत्रकु--माला की; गन्ध--सुगन्ध; वास:--वस्त्र; अलड्लार--तथा गहने;चर्चिता:--सज्जित; उच्छिष्ट-- आपका जूठन; भोजिन:--खाते हुए; दासा:--दास; तब--आपके; मायाम्‌--माया को;जयेम--हम जीत लेंगे; हि--निस्सन्देह।

    आपके द्वारा उपभोग की गईं मालाओं, सुगन्धित तेलों, बस्त्रों तथा गहनों से अपने कोसजाकर तथा आपका जूठन खाकर हम आपके दास निश्चय ही आपकी माया को जीत सकेंगे।

    "

    वातवसना य ऋषय: श्रमणा ऊर्ध्रमन्थिनः ।

    ब्रह्माख्यं धाम ते यान्ति शान्ता: सन्ष्यासीनोइमला: ॥

    ४७॥

    वात-वसना:--दिगम्बर, नग्न; ये--जो हैं; ऋषय:--ऋषिगण; श्रमणा:--आध्यात्मिक अभ्यास के कट्टर अनुयायी; ऊर्ध्व-मन्थिन:--ऊरध्वरिता, जिनका सुरक्षित वीर्य सिर तक चढ़ जाता है; ब्रह्म-आख्यम्‌--ब्रह्म के नाम से विख्यात; धाम--निर्विशेषदिव्य धाम; ते--वे; यान्ति--जाने के लिए; शान्ता:--शान्त; सन्ष्यासिन:--संन्यासी लोग; अमला:--पापरहित ।

    आध्यात्मिक अभ्यास में गम्भीरता से प्रयास करने वाले नग्न ऋषिगण, ऊरध्वरिता, शान्त तथानिष्पाप सन्यासी आध्यात्मिक धाम को प्राप्त करते हैं, जो ब्रह्न कहलाता है।

    "

    वबयं त्विह महायोगिन्भ्रमन्तः कर्मवर्त्मसु ।

    त्वद्वार्तया तरिष्यामस्तावकैर्दुस्तरं तम: ॥

    ४८ ॥

    स्मरन्तः कीर्तयन्तस्ते कृतानि गदितानि च ।

    गत्युत्समितेक्षणक्ष्वेलि यन्नलोकविडम्बनम्‌ ॥

    ४९॥

    वयम्‌--हम; तु--दूसरी ओर; इह--इस जगत में; महा-योगिन्‌--हे महायोगी; भ्रमन्‍्तः--घूमते हुए; कर्म-वर्त्ससु-- भौतिक कर्मके मार्ग पर; त्वत्‌--तुम्हारा; वार्तवा--कथाओं पर विचार-विमर्श द्वारा; तरिष्याम:--पार करेंगे; तावकै: --तुम्हारे भक्तों सहित;दुस्तरम्‌--दुर्लघ्य; तम:--अंधकार; स्मरन्तः कीर्तयन्त:--महिमा गान करते; ते--तुम्हारे; कृतानि--कार्यो को; गदितानि--शब्दों को; च--तथा; गति--चाल; उत्स्मित--मुसकान; ईक्षण--चितवन; क्षेलि--तथा मोहक लीलाएँ; यत्‌--जो हैं; नू-लोक--मानव समाज की; विडम्बनम्‌--नकल

    हे महायोगी यद्यपि हम सकाम कर्म के मार्ग पर विचरण करने वाले बद्धजीव हैं, किन्तु हमआपके भक्तों की संगति में आपके विषय में सुन कर ही इस भौतिक जगत के अंधकार को पारकर जायेंगे।

    इस तरह आप जो भी अद्भुत कार्य करते हैं और अद्भुत बातें करते हैं, उनको हमसदैव स्मरण करते हैं और उनका यशोगान करते हैं।

    हम अत्यन्त भावपूर्ण होकर स्मरण करते हैं कि आप अपने विश्वस्त सुमाधुर्य दाम्पत्य का भक्तों के साथ श्रृंगारिक लीलाओं तथा ऐसीयौवनपूर्ण लीलाओं में लगे हुए आप किस तरह निर्भीक होकर मुसकाते तथा विचरण करते हैं।

    हे प्रभु, आपकी प्रेममयी लीलाएँ इस भौतिक जगत के भीतर सामान्य लोगों के कार्यकलापों कीही तरह मोहित करने वाली हैं।

    "

    श्रीशुक उबाचएवं विज्ञापितो राजन्भगवान्देवकीसुतः ।

    एकान्तिनं प्रियं भृत्यमुद्धवं समभाषत ॥

    ५०॥

    श्री-शुक: उबाच--शुकदेव गोस्वामी ने कहा; एवम्‌--इस तरह; विज्ञापित:--प्रार्थना किये जाने पर; राजन्‌ू--हे राजा;भगवान्‌-- भगवान्‌; देवकी -सुतः--देवकी के पुत्र; एकान्तिनम्‌ू--एकान्त में; प्रियम्‌-प्रिय; भृत्यम्‌ू--दास; उद्धवम्‌-उद्धवसे; समभाषत--बोले |

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजा परीक्षित, इस तरह सम्बोधित किये जाने पर देवकी-पुत्रकृष्ण अपने प्रिय अनन्य दास उद्धव से गुह्य रूप में उत्तर देने लगे।

    "

    TO TOP

    अध्याय सात: भगवान कृष्ण उद्धव को निर्देश देते हैं

    श्रीभगवानुवाचयदात्थ मां महाभाग तच्चिकीर्षितमेव मे ।ब्रह्मा भवो लोकपाला: स्वर्वासं मेडभिकाड्क्षिण: ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; यत्‌--जो कुछ; आत्थ--आपने कहा; माम्‌--मुझसे; महा-भाग--हे अत्यन्तभाग्यशाली उद्धव; तत्‌ू--वह; चिकीर्षितम्‌--जिसे मैं करने का इच्छुक हूँ; एबव--निश्चय ही; मे--मेरा; ब्रह्मा --ब्रह्मा; भव: --शिव; लोक-पाला:--सारे लोकों के नायक; स्व:-वासम्‌--वैकुण्ठ धाम; मे--मेरा; अभिकाडुभक्षिण: --वे इच्छा कर रहे हैं।

    भगवान्‌ ने कहा : हे महाभाग्यशाली उद्धव, तुमने इस पृथ्वी पर से यदुबंश को समेटने कीतथा बैकुण्ठ में अपने धाम लौटने की मेरी इच्छा को सही सही जान लिया है। इस तरह ब्रह्मा,शिव तथा अन्य सारे लोक-नायक, अब मुझसे प्रार्थना कर रहे हैं कि मैं अपने वैकुण्ठ-धामवापस चला जाऊँ।

    मया निष्पादितं ह्वत्र देवकार्यमशेषतः ।यदर्थमवतीर्णो हमंशेन ब्रह्मणाथित: ॥

    २॥

    मया--मेरे द्वारा; निष्पादितम्‌--सम्पन्न किया गया; हि--निश्चय ही; अत्र--इस जगत में; देव-कार्यम्‌ू--देवताओं के लाभ केलिए कार्य; अशेषत:--पूर्णतया, करने को कुछ भी शेष नहीं रहा; यत्‌--जिसके; अर्थम्‌--हेतु; अवतीर्ण: --अवतरित हुआ;अहम्‌--ैं; अंशेन--अपने स्वांश, बलदेव सहित; ब्रह्मणा--ब्रह्मा द्वारा; अर्थित: --प्रार्थना किये जाने पर।

    ब्रह्माजी द्वारा प्रार्थना करने पर मैंने इस संसार में अपने स्वांश बलदेव सहित अवतार लियाथा और देवताओं की ओर से अनेक कार्य सम्पन्न किये। अब यहाँ पर मैं अपना मिशन पूरा करचुका हूँ।

    कुल वै शापनिर्दग्धं नड्छ््यत्यन्योन्यविग्रहात्‌ ।समुद्र: सप्तमे होनां पुरीं च प्लावयिष्यति ॥

    ३॥

    कुलम्‌--यह यदुवंश; बै--निश्चित रूप से; शाप--शाप से; निर्दग्धम्‌--समाप्त; नड्छ््यति--विनष्ट हो जायेगा; अन्योन्य--परस्पर; विग्रहात्‌ू--झगड़े से; समुद्र:--समुद्र; सप्तमे--सातवें दिन; हि--निश्चय ही; एनामू--इस; पुरीम्‌ू--नगरी को; च--भी;प्लावयिष्यति--आप्लावित कर देगा।

    अब ब्राह्मणों के शाप से यह यदुवंश निश्चित रूप से परस्पर झगड़ कर समाप्त हो जायेगाऔर आज से सातवें दिन यह समुद्र उफन कर इस द्वारका नगरी को आप्लावित कर देगा।

    यहाँवायं मया त्यक्तो लोकोयं नष्टमड्रल: ।भविष्यत्यचिरात्साधो कलिनापि निराकृत:ः ॥

    ४॥

    यहि--जब; एव--निश्चित रूप से; अयम्‌ू--यह; मया--मेरे द्वारा; त्यक्त:--छोड़ा हुआ; लोक: --संसार; अयम्‌ू--यह; नष्ट-मड्ुलः--समस्त मंगल या दया से विहीन; भविष्यति--हो जायेगा; अचिरातू--शीघ्र ही; साधो--हे साधु-पुरुष; कलिना--'कलि के कारण; अपि--स्वयं; निराकृतः --अभिभूत |

    हे साधु उद्धव, मैं निकट भविष्य में इस पृथ्वी को छोड़ दूँगा। तब कलियुग से अभिभूतहोकर यह पृथ्वी समस्त पवित्रता से विहीन हो जायेगी।

    न वस्तव्यं त्वयैवेह मया त्यक्ते महीतले ।जनोभद्गरुचिर्भद्र भविष्यति कलौ युगे ॥

    ५॥

    न--नहीं; वस्तव्यम्‌--रहे आना चाहिए; त्वया--तुम्हारे द्वारा; एव--निश्चय ही; इह--इस जगत में; मया--मेरे द्वारा; त्यक्ते--त्यागे हुए; महीतले--पृथ्वी पर; जन:ः--लोग; अभद्र--पापी, अशुभ वस्तुएँ; रुचिः--लिप्त; भद्ग--हे पापरहित एवं मंगलमय;भविष्यति--हो जायेगा; कलौ--इस कलि; युगे--युग में |

    हे उद्धव, जब मैं इस जगत को छोड़ चुकूँ, तो तुम्हें इस पृथ्वी पर नहीं रहना चाहिए। हे प्रियभक्त, तुम निष्पाप हो, किन्तु कलियुग में लोग सभी प्रकार के पापपूर्ण कार्यों में लिप्त रहेंगे,अतएव तुम्हें यहाँ नहीं रूकना चाहिए।

    त्वं तु सर्व परित्यज्य स्नेह स्वजनबन्धुषु ।मय्यावेश्य मन: संयकक्‍्समहग्विचरस्व गाम्‌ ॥

    ६॥

    त्वम्‌--तुम; तु--वस्तुतः; सर्वम्‌--समस्त; परित्यज्य--छोड़ कर; स्नेहम्‌--स्नेह; स्व-जन-बन्धुषु-- अपने सम्बन्धियों तथा मित्रोंके प्रति; मयि--मुझ भगवान्‌ में; आवेश्य--एकाग्र करके; मनः--मन को; संयक्‌--पूरी तरह; सम-हक्‌--हर एक को समानइृष्टि से देखते हुए; विचरस्व--विचरण करो; गाम्‌--पृथ्वी-भर में |

    अब तुम्हें चाहिए कि अपने निजी मित्रों तथा सम्बन्धियों से अपने सारे नाते त्याग कर, अपनेमन को मुझ पर एकाग्र करो। इस तरह सदैव मेरी भावना से भावित होकर, तुम्हें सारी वस्तुओंको समान दृष्टि से देखना चाहिए और पृथ्वी-भर में विचरण करना चाहिए।

    text:यदिदं मनसा वाचा चक्षुर्भ्या श्रवणादिभि: । नथ्वरं गृह्ममाणं चर विद्धि मायामनोमयम्‌ ॥

    ७॥

    यत्‌--जो; इृदम्‌--इस जगत को; मनसा--मन से; वाचा--वाणी से; चश्षुभ्याम्‌-आँखों से; श्रवण-आदिभि:--कानों तथा अन्य इन्द्रियों से; नश्वरम्‌--क्षणिक; गृह्ममाणम्‌--जिसे स्वीकार या अनुभव किया जा रहा हो; च--तथा; विद्धधि--तुम्हें जानना चाहिए; माया-मनः-मयम्‌--माया के प्रभाव से इसे असली करके केवल कल्पित किया जाता है।

    हे उद्धव, तुम जिस ब्रह्माण्ड को अपने मन, वाणी, नेत्रों, कानों तथा अन्य इन्द्रियों से देखते हो वह भ्रामक सृष्टि है, जिसे माया के प्रभाव से मनुष्य वास्तविक मान लेता है। वास्तव में, तुम्हें यह जानना चाहिए कि भौतिक इन्द्रियों के सारे विषय क्षणिक हैं। पुंसोयुक्तस्य नानार्थो भ्रम: स गुणदोषभाक्‌ ।कर्माकर्मविकर्मेति गुणदोषधियो भिदा ॥

    ८॥

    पुंसः--व्यक्ति का; अयुक्तस्थ--जिसका मन सत्य से पराड्मुख है; नाना--अनेक; अर्थ:--अर्थ; भ्रम:--सन्देह; सः--वह;गुण--अच्छाई; दोष--बुराई; भाक्‌ू--देहधारण किये; कर्म--अनिवार्य कर्तव्य; अकर्म--नियत कर्तव्यों का न किया जाना;विकर्म--निषिद्ध कर्म; इति--इस प्रकार; गुण--अच्छाइयाँ; दोष--बुराइयाँ; धियः--अनुभव करने वाले की; भिदा--यह

    अन्तर जिसकी चेतना माया से मोहित होती है, वह भौतिक वस्तुओं के मूल्य तथा अर्थ में अनेकअन्तर देखता है। इस प्रकार वह भौतिक अच्छाई तथा बुराई के स्तर पर निरन्तर लगा रहता हैऔर ऐसी धारणाओं से बँधा रहता है। भौतिक द्वैत में लीन रहते हुए, ऐसा व्यक्ति अनिवार्यकर्तव्यों की सम्पन्नता, ऐसे कर्तव्यों की असम्पन्नता तथा निषिद्ध कार्यों की सम्पन्नता के विषय मेंकल्पना करता रहता है।

    तस्मायुक्तेन्द्रियग्रामो युक्तचित्त इदम्जगत्‌ ।आत्मनीक्षस्व विततमात्मानं मय्यधी श्वर ॥

    ९॥

    तस्मात्‌ू--इसलिए; युक्त--वश में लाकर; इन्द्रिय-ग्राम:--सारी इन्द्रियों को; युक्त--दमन करके; चित्त:--अपना मन; इृदम्‌--यह; जगत्‌--संसार; आत्मनि--आत्मा के भीतर; ईक्षस्व--देखो; विततम्‌--विस्तीर्ण ( भौतिक भोग की वस्तु के रूप में );आत्मानम्‌--तथा उस आत्मा को; मयि--मुझ; अधी श्वरे--परम नियन्ता में |

    इसलिए अपनी सारी इन्द्रियों को वश में करते हुए तथा मन को दमन करके, तुम सारे जगतको आत्मा के भीतर स्थित देखो, जो सर्वत्र प्रसारित है। यही नहीं, तुम इस आत्मा को मुझ पूर्णपुरुषोत्तम भगवान्‌ के भीतर भी देखो।

    ज्ञानविज्ञानसंयुक्त आत्मभूतः शरीरिणाम्‌ ।अत्मानुभवतुष्टात्मा नान्तरायैर्विहन्यसे ॥

    १०॥

    ज्ञान--वेदों का निर्णायक ज्ञान; विज्ञान--तथा व्यावहारिक ज्ञान; संयुक्त:--से युक्त; आत्म-भूतः--स्नेह की वस्तु;शरीरिणाम्‌--सारे देहधारी जीवों ( देवतादि से शुरु करके ) के लिए; आत्म-अनुभव--आत्मा के प्रत्यक्ष अनुभव द्वारा; तुष्ट-आत्मा--तुष्ट मन वाला; न--कभी नहीं; अन्तरायै: --उत्पातों ( विध्नों ) से; विहन्यसे--तुम्हारी प्रगति रोक दी जायेगी।

    वेदों के निर्णायक ज्ञान से समन्वित होकर तथा व्यवहार में ऐसे ज्ञान के चरम उद्देश्य कीअनुभूति करके, तुम शुद्ध आत्मा का अनुभव कर सकोगे और इस तरह तुम्हारा मन तुष्ट हो जायेगा। उस समय तुम देवतादि से लेकर सारे जीवों के प्रिय बन जाओगे और तब तुम जीवन केकिसी भी उत्पात से रोके नहीं जाओगे।

    दोषबुद्धयो भयातीतो निषेधान्न निवर्तते ।गुणबुद्धया च विहितं न करोति यथार्भक: ॥

    ११॥

    दोष-बुद्धबा--यह सोचने से कि ऐसा काम गलत है; उभय-अतीतः--दोनों ( संसारी अच्छे तथा बुरे की धारणाओं ) को लाँघजाने वाला; निषेधात्‌--जो वर्जित है, उससे; न निवर्तते--अपने को दूर नहीं रखता; गुण-बुद्धया--यह सोचकर कि यह ठीकहै; च-- भी; विहितम्‌ू--जिसका आदेश हुआ है, वैध; न करोति--नहीं करता; यथा--जिस तरह; अर्भक:--छोटा बालक

    जो भौतिक अच्छाई तथा बुराई को लाँघ चुका होता है, वह स्वतः धार्मिक आदेशों केअनुसार कार्य करता है और वर्जित कार्यों से बचता है। स्वरूपसिद्ध व्यक्ति यह सब अबोधबालक की तरह अपने आप करता है वरन्‌ इसलिए नहीं कि वह भौतिक अच्छाईं तथा बुराई केरूप में सोचता रहता है।

    सर्वभूतसुहच्छान्तो ज्ञानविज्ञाननिश्चय: ।पश्यन्मदात्मकं विश्व न विपद्येत वै पुन: ॥

    १२॥

    सर्व-भूत--समस्त प्राणियों के प्रति; सु-हत्‌--शुभेषी; शान्तः--शान्त; ज्ञान-विज्ञान--ज्ञान तथा दिव्य अनुभूति में; निश्चय: --हढ़तापूर्वक स्थित; पश्यनू--देखते हुए; मत्‌-आत्मकम्‌-मेरे द्वारा व्याप्त; विश्वम्‌--ब्रह्माण्ड को; न विपद्येत--जन्म-पृत्यु केअक्कर में कभी नहीं पड़ेगा; वै--निस्सन्देह; पुनः--फिर से |

    जो व्यक्ति सारे जीवों का शुभेषी है, जो शान्त है और ज्ञान तथा विज्ञान में हृढ़ता से स्थिर है,वह सारी वस्तुओं को मेरे भीतर देखता है। ऐसा व्यक्ति फिर से जन्म-मृत्यु के चक्र में कभी नहींपड़ता।श्रीशुक उबाच इत्यादिष्टो भगवता महाभागवतो नृप ।उद्धव: प्रणिपत्याह तत्त्वं जिज्ञासुरच्युतम्‌ ॥

    १३॥

    श्री-शुकः उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; इति--इस प्रकार; आदिष्ट:--आदेश दिया गया; भगवता-- भगवान्‌ द्वारा;महा-भागवतः-- भगवान्‌ के महान्‌ भक्त; नृप--हे राजा; उद्धवः--उद्धव ने; प्रणिपत्य--नमस्कार करके; आह--कहा;तत्त्वम्‌-वैज्ञानिक सत्य; जिज्ञासु:--सीखने के लिए उत्सुक होने से; अच्युतम्‌--अच्युत

    भगवान्‌ से श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजनू, इस तरह भगवान्‌ कृष्ण ने अपने शुद्ध भक्त उद्धवको उपदेश दिया, जो उनसे ज्ञान पाने के लिए उत्सुक थे। तत्पश्चात्‌, उद्धव ने भगवान्‌ कोनमस्कार किया और उनसे इस प्रकार बोले।

    श्रीउद्धव उवाचयोगेश योगविन्यास योगात्मन्योगसम्भव ।निःश्रेयसाय मे प्रोक्तस्त्याग: सन््यासलक्षण: ॥

    १४॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; योग-ईश--हे योग के फल को देने वाले; योग-विन्यास-- अयोग्यों को भी योगशक्तिप्रदान करने वाले; योग-आत्मन्‌--योग के द्वारा जाने जानेवाले, हे परम आत्मा; योग-सम्भव--हे समस्त योगशक्ति के उद्गम;निःश्रेयसाय--परम लाभ हेतु; मे--मेरे; प्रोक्त:--आपने, जो कहा है; त्याग:--वैराग्य; सन््यास--संन्यास आश्रम स्वीकार करनेसे; लक्षण:--लक्षण से युक्त |

    श्री उद्धव ने कहा : हे स्वामी, आप ही योगाभ्यास के फलों को देने वाले हैं और आप इतनेकृपालु हैं कि अपने प्रभाव से आप अपने भक्त को योगसिद्धि वितरित करते हैं। इस तरह आपपरमात्मा हैं, जिसकी अनुभूति योग द्वारा होती है और आप ही समस्त योगशक्ति के उद्गम हैं।आपने मेरे उच्चतम लाभ के लिए संन्यास या वैराग्य द्वारा भौतिक जगत त्यागने की विधिबतलाई है।

    त्यागो<यं दुष्करो भूमन्कामानां विषयात्मभिः ।सुतरां त्वयि सर्वात्मिन्नभक्तिरिति मे मति: ॥

    १५॥

    त्याग: --वैराग्य; अयम्‌ू--यह; दुष्कर:--सम्पन्न करना कठिन; भूमन्‌--हे स्वामी; कामानाम्‌-- भौतिक भोग का; विषय--इन्द्रियतृप्ति; आत्मभि:--समर्पित; सुतराम्‌ू--विशेष रूप से; त्वयि--तुममें; सर्व-आत्मन्‌--हे परमात्मा; अभक्तै: --भक्तिविहीनोंद्वारा; इति-- इस प्रकार; मे--मेरा; मतिः--मत।

    हे प्रभु, हे परमात्मा, ऐसे लोगों के लिए, जिनके मन इन्द्रियतृप्ति में लिप्त रहते हैं औरविशेषतया उनके लिए, जो आपकी भक्ति से वंचित हैं, भौतिक भोग को त्याग पाना अतीवकठिन है। ऐसा मेरा मत है।

    सोहं ममाहमिति मूढमतिर्विगाढ-स्त्वन्मायया विरचितात्मनि सानुबन्धे ।तत्त्वज्जसा निगदितं भवता यथाहंसंसाधयामि भगवन्ननुशाधि भृत्यम्‌ ॥

    १६॥

    सः--वह; अहम्‌--मैं; मम अहमू---' मैं ' तथा 'मेरा ' का झूठा विचार; इति--इस प्रकार; मूढ--अत्यन्त मूर्ख; मतिः --चेतना; विगाढ:--लीन; त्वत्‌ू-मायया--आपकी माया से; विरचित--निर्मित; आत्मनि--शरीर में; स-अनुबन्धे --शारीरिकसम्बन्धों सहित; ततू--इसलिए; तु--निस्सन्देह; अज्लसा--सरलता से; निगदितम्‌--उपदेश दिया हुआ; भवता--आपके द्वारा;यथा--विधि जिससे; अहम्‌--मैं; संसाधयामि--सम्पन्न कर सकूँ; भगवन्‌--हे भगवान्‌; अनुशाधि--शिक्षा दें; भृत्यम्‌ू-- अपनेसेवक को।

    हे प्रभु, मैं स्वयं सबसे बड़ा मूर्ख हूँ, क्योंकि मेरी चेतना आपकी माया द्वारा निर्मित भौतिकदेह तथा शारीरिक सम्बन्धों में लीन है। इस तरह मैं सोच रहा हूँ, 'मैं यह शरीर हूँ और ये सारे सम्बन्धी मेरे हैं।अतएव हे स्वामी, अपने इस दीन सेवक को उपदेश दें। कृपया मुझे बतायें किमैं आपके आदेशों का किस तरह सरलता से पालन करूँ ? सत्यस्य ते स्वहश आत्मन आत्मनोन्यंवक्तारमीश विबुधेष्वपि नानुचक्षे ।सर्वे विमोहितधियस्तव माययेमेब्रह्मादयस्तनुभूतो बहिरर्थभावा: ॥

    १७॥

    सत्यस्य--परम सत्य का; ते-- आपके अतिरिक्त; स्व-हृशः--आपको प्रकट करने वाला; आत्मन:--मेरे स्वयं के लिए;आत्मन:-- भगवान्‌ की अपेक्षा; अन्यम्‌--दूसरा; वक्तारम्‌--योग्य वक्ता; ईश--हे प्रभु; विबुधेषु--देवताओं से; अपि--ही;न--नहीं; अनुचक्षे--मैं देख सकता हूँ; सर्वे--वे सभी; विमोहित--मोह ग्रस्त; धियः--उनकी चेतना; तव--तुम्हारी; मायया--माया द्वारा; इमे--ये; ब्रह्य-आदय: --ब्रह्मा इत्यादि; तनु-भूृतः-- भौतिक शरीर से युक्त बद्धजीव; बहि:--बाह्य वस्तुओं में;अर्थ--परम मूल्य; भावा: --विचार करते हुए।

    हे प्रभु, आप परम सत्य भगवान्‌ हैं और आप अपने भक्तों को अपना रूप दिखलाते हैं। मुझेआपके अतिरिक्त कोई ऐसा नहीं दिखता जो वास्तव में मुझे पूर्ण ज्ञान बतला सके। ऐसा पूर्णशिक्षक स्वर्ग में देवताओं के बीच भी ढूँढ़े नहीं मिलता। निस्सन्देह ब्रह्मा इत्यादि सारे देवता आपकी मायाशक्ति से मोहग्रस्त हैं। वे बद्धजीव हैं, जो अपने भौतिक शरीरों तथा शारीरिक अंशोंको सर्वोच्च सत्य मान लेते हैं।

    तस्माद्धवन्तमनवद्यमनन्तपारंसर्वज्ञमी श्वरमकुण्ठविकुण्ठधिष्ण्यम्‌ ।निर्विण्णधीरहमु हे वृजिनाभितप्तोनारायणं नरसखं शरणं प्रपद्ये ॥

    १८ ॥

    तस्मात्‌ू--इसलिए; भवन्तम्‌--आपको; अनवद्यम्‌--पूर्ण; अनन्त-पारम्‌-- असीम; सर्व ज्ञम्‌--सर्वज्ञ; ईश्वरम्‌-- भगवान्‌ को;अकुण्ठ--किसी शक्ति से अविचलित; विकुण्ठ--वैकुण्ठ-लोक ; धिष्ण्यम्‌ू--जिनका निजी धाम; निर्विण्ण--विरक्त अनुभवकरते हुए; धीः--मेरा मन; अहम्‌--मैं; उ हे--हे ( स्वामी ); वृजिन-- भौतिक कष्ट द्वारा; अभितप्त:ः--सताया हुआ;नारायणम्‌--नारायण की; नर-सखम्‌--अति सूक्ष्म जीव का मित्र; शरणमू्‌ प्रपद्ये--शरण में जाता हूँ।

    अतएबव हे स्वामी, भौतिक जीवन से ऊब कर तथा इसके दुखों से सताया हुआ मैं आपकीशरण में आया हूँ, क्योंकि आप पूर्ण स्वामी हैं। आप अनन्त, सर्वज्ञ भगवान्‌ हैं, जिनकाआध्यात्मिक निवास बैकुण्ठ में होने से समस्त उपद्रवों से मुक्त है। वस्तुतः: आप समस्त जीवों केमित्र नारायण नाम से जाने जाते हैं।

    श्रीभगवानुवाचप्रायेण मनुजा लोके लोकतत्त्वविचक्षणा: ।समुद्धरन्ति ह्ात्मानमात्मनैवाशुभाशयात्‌ ॥

    १९॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ कृष्ण ने कहा; प्रायेण--सामान्यतः; मनुजा:--मनुष्यगण; लोके--इस जगत में; लोक-तत्त्व--भौतिक जगत की वास्तविक स्थिति; विचक्षणा:--पंडित; समुद्धरन्ति--उद्धार करते हैं; हि--निस्सन्देह; आत्मानम्‌--अपने से;आत्मना--अपनी बुद्धि से; एब--निस्सन्देह; अशुभ-आशयातू--इन्द्रियतृप्ति की इच्छा की अशुभ मुद्रा से।

    भगवान्‌ ने उत्तर दिया : सामान्यतया वे मनुष्य, जो भौतिक जगत की वास्तविक स्थिति कादक्षतापूर्वक विश्लेषण कर सकते हैं, अपने आपको स्थूल भौतिक तृप्ति के अशुभ जीवन सेऊपर उठाने में समर्थ होते हैं।

    आत्मनो गुरुरात्मैव पुरुषस्य विशेषतः ।यत्रत्यक्षानुमानाभ्यां श्रेयोडइसावनुविन्दते ॥

    २०॥

    आत्मन:--अपना ही; गुरु:--उपदेश देने वाला गुरु; आत्मा--स्वयं; एव--निस्सन्देह; पुरुषस्य--मनुष्य का; विशेषत:ः --विशेषअर्थ में; यत्‌--क्योंकि; प्रत्यक्ष--प्रत्यक्ष अनुभूति से; अनुमानाभ्याम्‌्--तर्क के प्रयोग से; श्रेयः--असली लाभ; असौ--वह;अनुविन्दते--प्राप्त कर सकता है।

    बुद्धिमान व्यक्ति, जो अपने चारों ओर के जगत का अनुभव करने तथा ठोस तर्क का प्रयोगकरने में निपुण होता है, अपनी ही बुद्धि के द्वारा असली लाभ प्राप्त कर सकता है। इस प्रकारकभी कभी मनुष्य अपना ही उपदेशक गुरु बन जाता है।

    पुरुषत्वे च मां धीरा: साड्ख्ययोगविशारदा: ।आविस्तां प्रपश्यन्ति सर्वशक्त्युपबृंहितम्‌ ॥

    २१॥

    पुरुषत्वे--मनुष्य-जीवन में; च--तथा; माम्‌--मुझको; धीरा: --आध्यात्मिक ज्ञान के माध्यम से ईर्ष्या से मुक्त हुए; साइ्ख्य-योग--वैश्लेषिक ज्ञान तथा भगवद्भक्ति से बने आध्यात्मिक विज्ञान में; विशारदा:--दक्ष; आविस्तराम्‌--प्रत्यक्षतः प्रकट;प्रपश्यन्ति--वे स्पष्ट देखते हैं; सर्व--सभी; शक्ति--मेरी शक्ति से; उपबूंहितम्‌--प्रदत्त, समन्वित |

    मनुष्य-जीवन में जो लोग आत्मसंयमी हैं और सांख्य योग में दक्ष हैं, वे मुझे मेरी सारीशक्तियों समेत प्रत्यक्ष देख सकते हैं।

    एकद्वित्रिचतुस्पादो बहुपादस्तथापद: ।बह्व्यः सन्ति पुरः सृष्टास्तासां मे पौरुषी प्रिया ॥

    २२॥

    एक--एक; द्वि--दो; त्रि--तीन; चतु:--चार; पाद:--पाँव से युक्त; बहु-पाद:-- अनेक पाँवों से युक्त; तथा-- भी; अपद:--बिना पाँव के; बह्व्यः--अनेक; सन्ति-- हैं; पुरः--विभिन्न प्रकार के शरीर; सृष्टाः--निर्मित; तासाम्‌--उनका; मे--मुझको;पौरुषी--मनुष्य-रूप; प्रिया--अत्यन्त प्रिय |

    इस जगत में अनेक प्रकार के सृजित शरीर हैं--कुछ एक पाँव वाले, कुछ दो, तीन, चार याअधिक पाँवों वाले तथा अन्य बिना पाँव के हैं, किन्तु इन सबों में मनुष्य-रूप मुझे वास्तविकप्रिय है।

    अत्र मां मृगयन्त्यद्धा युक्ता हेतुभिरी ध्वरम्‌ ।गृह्ममाणैर्गुणैलिड्रैरग्राह्ममनुमानतः ॥

    २३॥

    अत्र--यहाँ ( मनुष्य-रूप में ); माम्‌--मुझे; मृगयन्ति--ढूँढ़ते हैं; अद्धा--सीधे; युक्ता:--स्थित; हेतुभिः--प्रकट लक्षणों से;ईश्वरम--ईश्वर को; गृह्ममाणै: गुणै:--अनुभव करने वाली बुद्धि, मन तथा इन्द्रियों से; लिड्रे:--तथा अप्रत्यक्ष रूप से निश्चितकिये गये लक्षणों से; अग्राह्मम--प्रत्यक्ष अनुभूति की पकड़ से परे; अनुमानतः--तर्क विधि से |

    यद्यपि मुझ भगवान्‌ को सामान्य इन्द्रिय अनुभूति से कभी पकड़ा नहीं जा सकता, किन्तुमनुष्य-जीवन को प्राप्त लोग प्रत्यक्ष रूप से मेरी खोज करने के लिए प्रत्यक्ष तथा अप्रत्यक्षनिश्चित लक्षणों द्वारा अपनी बुद्धि तथा अन्य अनुभूति-इन्द्रियों का उपयोग कर सकते हैं।

    अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ ।अवधूतस्य संवादं यदोरमिततेजस: ॥

    २४॥

    अत्र अपि--इस विषय में; उदाहरन्ति--उदाहरण देते हैं; इमम्‌--इस; इतिहासम्‌--ऐतिहासिक वृत्तान्त को; पुरातनम्‌ू-- प्राचीन;अवधूतस्य--सामान्य विधि-विधानों की परिधि से बाहर कार्य करने वाला पवित्र व्यक्ति; संवादम्‌--वार्ता को; यदो: --तथाराजा यदु की; अमित-तेजस:--असीम शक्ति वाले |

    इस सम्बन्ध में साधु-पुरुष अत्यन्त शक्तिशाली राजा यदु तथा एक अवधूत से सम्बद्ध एकऐतिहासिक वार्ता का उदाहरण प्रस्तुत करते हैं।

    अवधूत॑ द्वियं कदश्धिच्चरन्तमकुतो भयम्‌ ।कविं निरीक्ष्य तरुणं यदु: पप्रच्छ धर्मवित्‌ ॥

    २५॥

    अवधूतम्‌--साधु; द्विजम्‌--ब्राह्मण को; कञ्ञित्‌--कुछ; चरन्तम्‌ू--विचरण करते हुए; अकुत:-भयम्‌--किसी प्रकार के भयके बिना; कविम्‌--विद्धान; निरीक्ष्य--देखकर; तरुणम्‌--युवा; यदुः--राजा यदु ने; पप्रच्छ--पूछा; धर्म-वित्‌-- धार्मिकसिद्धान्तों में दक्ष

    महाराज यदु ने एक बार किसी ब्राह्मण अवधूत को देखा, जो तरूण तथा दिद्वान प्रतीतहोता था और निर्भय होकर विचरण कर रहा था। आध्यात्मिक विज्ञान में अत्यन्त पारंगत होने केकारण राजा ने इस अवसर का लाभ उठाया और उसने इस प्रकार उससे पूछा।

    श्रीयदुरुवाचकुतो बुद्धिरियं ब्रह्मन्नकर्तु: सुविशारदा ।यामासाद्य भवाल्लोकं दिद्वांश्वतति बालवत्‌ ॥

    २६॥

    श्री-यदुः उवाच--राजा यदु ने कहा; कुतः--कहाँ से; बुद्धिः--बुद्धि; इयम्‌--यह; ब्रह्मनू--हे ब्राह्मण; अकर्तु:--किसी काममें न लगे रहने वाले के; सु-विशारदा--अत्यन्त विस्तृत; यामू--जो; आसाद्य--प्राप्त करके; भवान्‌ू-- आप; लोकम्‌--संसारमें; विद्वानू--ज्ञान से पूर्ण होकर; चरति--विचरण करता है; बाल-वत्‌--बालक के समान।

    श्री यदु ने कहा : हे ब्राह्मण, मैं देख रहा हूँ कि आप किसी व्यावहारिक धार्मिक कृत्य मेंनहीं लगे हुए हैं, तो भी आपने इस जगत में सारी वस्तुओं तथा सारे लोगों की सही-सहीजानकारी प्राप्त कर रखी है। हे महानुभाव, मुझे बतायें कि आपने यह असाधारण बुद्धि कैसेप्राप्त की है और आप सारे जगत में बच्चे की तरह मुक्त रूप से विचरण क्‍यों कर रहे हैं ? प्रायो धर्मार्थकामेषु विवित्सायां च मानवा: ।हेतुनेव समीहन्त आयुषो यशसः थ्रिय: ॥

    २७॥

    प्रायः--सामान्यतया; धर्म--धर्म; अर्थ--आर्थिक विकास; कामेषु--तथा इन्द्रियतृप्ति में; विवित्सायामू--आध्यात्मिक ज्ञान कीखोज में; च-- भी; मानवा:--मनुष्यगण; हेतुना-- अभिप्राय के लिए; एव--निस्सन्देह; समीहन्ते--प्रयत्न करते हैं; आयुष: --दीर्घायु की; यशस:--यश की; थ्रियः--तथा भौतिक ऐश्वर्य की |

    सामान्यतया मनुष्य धर्म, अर्थ, काम तथा आत्मा विषयक ज्ञान का अनुशीलन करने के लिएकठिन परिश्रम करते हैं। उनका सामान्य मन्तव्य अपनी आयु को बढ़ाना, यश अर्जित करना तथाभौतिक ऐश्वर्य का भोग करना रहता है।

    त्वं तु कल्पः कविर्दक्ष: सुभगोईमृतभाषण: ।न कर्ता नेहसे किश्चिज्जडोन्मत्तपिशाचवत्‌ ॥

    २८॥

    त्वमू--तुम; तु--फिर भी; कल्प:--सक्षम; कवि:--विद्वान; दक्ष: --पटु; सु-भग:ः--सुन्दर; अमृत-भाषण:--अमृततुल्य वाणीसे युक्त; न--नहीं; कर्ता--करने वाला; न ईहसे--तुम इच्छा नहीं करते; किल्ञित्‌--कोई भी वस्तु; जड--अचर; उन्मत्त--पागल बना हुआ; पिशाच-बत्‌--पिशाच के समान।

    तथापि समर्थ, विद्वान, दक्ष, सुन्दर तथा सुस्पष्ट वक्ता होते हुए भी आप न तो कोई कामकरने में लगे हैं, न ही आप किसी वस्तु की इच्छा करते हैं, प्रत्युत जड़वत तथा उन्मत्त प्रतीत होतेहैं, मानो कोई पिशाच हो।

    जनेषु दह्ममानेषु कामलोभदवाग्निना ।न तप्यसेग्निना मुक्तो ग्ढम्भ:स्थ इव द्विप: ॥

    २९॥

    जनेषु--समस्त लोगों के; दह्ममानेषु--जलते हुए भी; काम--काम; लोभ--तथा लालच की; दव-अग्निना--जंगल की आगद्वारा; न तप्यसे--जल नहीं जाते; अग्निना--अग्नि से; मुक्त:--स्वतंत्र; गड्ञ-अम्भ:--गंगा के जल में; स्थ:--खड़े; इब--मानो; द्विप:--हाथी।

    यद्यपि भौतिक जगत में सारे लोग काम तथा लोभ की दावाग्नि में जल रहे हैं, किन्तु आपस्वतंत्र रह रहें हैं और उस अग्नि से जलते नहीं। आप उस हाथी के समान हैं, जो दावाग्नि सेबचने के लिए गंगा नदी के जल के भीतर खड़े होकर आश्रय लिये हुये हो।

    त्वं हि नः पृच्छतां ब्रह्मन्नात्मन्यानन्दकारणम्‌ ।ब्रृहि स्पर्शणविहीनस्य भवतः केवलात्मन: ॥

    ३०॥

    त्वमू--तुम; हि--निश्चय ही; न:ः--हमसे; पृच्छताम्‌--पूछ रहे; ब्रह्मनू--हे ब्राह्मण; आत्मनि--अपने भीतर; आनन्द--आनन्दके; कारणम्‌ू--कारण को; ब्रूहि--कहो; स्पर्श-विहीनस्थ-- भौतिक भोग के स्पर्श से विहीन; भवत:--आपका; केवल-आत्मन:--एकान्त में रहने वाले |

    हे ब्राह्मण, हम देखते हैं कि आप भौतिक भोग से किसी प्रकार के स्पर्श से रहित हैं औरबिना किसी संगी या पारिवारिक सदस्य के अकेले ही भ्रमण कर रहे हैं। चुँकि हम निष्ठापूर्वक आपसे पूछ रहे है, इसलिए कृपा करके हमें अपने भीतर अनुभव किये जा रहे महान्‌ आनन्द काकारण बतलायें।

    श्रीभगवानुवाचयदुनैव॑ महाभागो ब्रह्मण्येन सुमेधसा ।पृष्ट: सभाजितः प्राह प्रश्रयावनतं द्विज: ॥

    ३१॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; यदुना--राजा यदु द्वारा; एवम्‌--इस तरह से; महा-भाग:--परम भाग्यशाली;ब्रह्मण्येन--ब्राह्मणों का आदर करने वाला; सु-मेधसा--तथा बुद्धिमान; पृष्ट:--पूछा; सभाजित: --सत्कार किया; प्राह--बोला; प्रश्रय--दीनतावश; अवनतम्‌--अपना सिर झुकाते हुए; द्विज:--ब्राह्मण ने

    भगवान्‌ कृष्ण ने कहा : ब्राह्मणों का सदैव आदर करने वाला बुद्धिमान राजा यदु अपनासिर झुकाये हुए प्रतीक्षा करता रहा और वह ब्राह्मण राजा की मनोवृत्ति से प्रसन्न होकर उत्तर देनेलगा।

    श्रीत्राह्मण उबाचसन्ति मे गुरवो राजन्बहवो बुद्धयुपश्रिता: ।यतो बुद्धिमुपादाय मुक्तोडटामीह तान्थुणु ॥

    ३२॥

    श्री-ब्राह्मण: उबाच--ब्राह्मण ने कहा; सन्ति--हैं; मे--मेंरे; गुरव:--अनेक गुरु; राजन्‌--हे राजा; बहव:--अनेक; बुद्धि--मेरी बुद्धि; उपश्रिता:--शरणागत; यतः--जिससे; बुद्धिम्‌--बुद्धि के; उपादाय--प्राप्त करके ; मुक्त:--मुक्त; अटामि--विचरण करता हूँ; हह--इस जगत में; तानू--उनको; श्रूणु--सुनो |

    ब्राह्मण ने कहा : हे राजन्‌, मैंने अपनी बुद्धि से अनेक गुरुओं की शरण ली है। उनसे दिव्यज्ञान प्राप्त करने के बाद अब मैं मुक्त अवस्था में पृथ्वी पर विचरण करता हूँ। जिस रूप में मैंआपसे वर्णन करूँ, कृपा करके सुनें।

    पृथिवी वायुराकाशमापोडग्निश्चन्द्रमा रवि: ।कपोतोजगरः सिन्धु: पतड़ो मधुकूदूगज: ॥

    ३३॥

    मधुहा हरिणो मीन: पिड्ुला कुररोर्भक:ः ।कुमारी शरकृत्सर्प ऊर्णनाभिः सुपेशकृत्‌ ॥

    ३४॥

    एते मे गुरवो राजन्चतुर्विशतिराश्रिता: ।शिक्षा वृत्तिभिरेतेषामन्वशिक्षमिहात्मन: ॥

    ३५॥

    पृथिवी--पृथ्वी; वायु: --वायु; आकाशम्‌--आकाश; आप: --जल; अग्नि:--अग्नि; चन्द्रमा: --चन्द्रमा; रवि: --सूर्य;कपोत:--कबूतर; अजगर:--अजगर; सिन्धु:--समुद्र; पतड्ृः--पतिंगा; मधु-कृत्‌ू--शहद की मक्खी; गज: --हाथी; मधु-हा--शहद-चोर; हरिण:--हिरन; मीन:--मछली; पिड्ला--पिंगला नामक वेश्या; कुरर:--कुररी पक्षी; अर्भक:--बालक;कुमारी--तरुणी; शर-कृत्‌--बाण बनाने वाला; सर्प:--साँप; ऊर्ण-नाभि:--मकड़ी; सुपेश-कृत्‌--बर; एते--ये; मे--मेरे;गुरवः--गुरु; राजन्‌ू--हे राजा; चतु:-विंशति:ः-- चौबीस; आश्रिता:--जिनकी शरण ली है; शिक्षा--उपदेश; वृत्तिभि:--कार्योसे; एतेषाम्‌--इनके ; अन्वशिक्षम्‌--मैंने ठीक से सीखा है; इह--इस जीवन में; आत्मन:--आत्मा ( अपने ) के बारे में |

    हे राजन, मैंने चौबीस गुरुओं की शरण ली है। ये हैं--पृथ्वी, वायु, आकाश, जल, अग्नि,चन्द्रमा, सूर्य, कबूतर, अजगर, समुद्र, पतिंगा, मधुमक्खी, हाथी, मधु-चोर, हिरण, मछली,पिंगला वेश्या, कुररी पक्षी, बालक, तरुणी, बाण बनाने वाला, साँप, मकड़ी तथा बर। हेराजन, इनके कार्यो का अध्ययन करके ही मैंने आत्म-ज्ञान सीखा है।

    यतो यदनुशिक्षामि यथा वा नाहुषात्मज ।तत्तथा पुरुषव्याप्र निबोध कथयामि ते ॥

    ३६॥

    यतः--जिससे; यत्‌--जो; अनुशिक्षामि--मैंने सीखा है; यथा--कैसे; वा--तथा; नाहुष-आत्म-ज--हे राजा नहुष ( ययाति )के पुत्र; ततू--वह; तथा--इस प्रकार; पुरुष-व्याध्र--हे पुरुषों में बाघ; निबोध--सुनो; कथयामि--कहूँगा; ते--तुमसे

    हे महाराज ययाति के पुत्र, हे पुरुषों में व्याप्र, सुनो, क्योंकि मैंने इन गुरुओं से, जो सीखाहै, उसे तुम्हें बतला रहा हूँ।

    भूतैराक्रम्यमाणोपि धीरो दैववशानुगैः ।तद्विद्वान्न चलेन्मार्गादन्वशिक्षं क्षितेत्रेतम्‌ ॥

    ३७॥

    भूतैः--विभिन्न प्राणियों द्वारा; आक्रम्यमाण:--सताया जाकर; अपि--यद्यपि; धीर:--धीर; दैव-- भाग्य के; वश--नियंत्रण;अनुगैः --अनुयायियों द्वारा; तत्‌ू--यह तथ्य; विद्वानू--जाननहारा; न चलेतू--विपथ नहीं होना चाहिए; मार्गात्‌ू--पथ से;अन्वशिक्षम्‌-मैंने सीखा है; क्षिते:--पृथ्वी से; ब्रतम्‌--यह व्रत, हृढ़ अभ्यास |

    अन्य जीवों द्वारा सताये जाने पर भी धीर व्यक्ति को यह समझना चाहिए कि उसके उत्पीड़कईश्वर के अधीन होकर असहाय रूप से कर्म कर रहे हैं। इस तरह उसे कभी अपने पथ की प्रगतिसे विपथ नहीं होना चाहिए मैंने पृथ्वी से यह नियम सीखा है।

    शश्वत्परार्थसर्वेह: परार्थैकान्तसम्भव: ।साधु: शिक्षेत भूभूत्तो नगशिष्य: परात्मताम्‌ ॥

    ३८॥

    शश्वत्‌--सदैव; पर--दूसरों के; अर्थ--हित के लिए; सर्व-ईह:--सारे प्रयास; पर-अर्थ--दूसरों का लाभ; एकान्त--अकेला;सम्भव:--जीवित रहने का कारण; साधु:--साधु-पुरुष; शिक्षेत--सीखना चाहिए; भू- भृत्त:--पहाड़ से; नग-शिष्य: --वृशक्षका शिष्य; पर-आत्मताम्‌--अन्यों के प्रति समर्पण |

    सनन्‍्त-पुरुष को पर्वत से सीखना चाहिए कि वह अपने सारे प्रयास अन्यों की सेवा में लगायेऔर अन्यों के कल्याण को अपने जीवन का एकमात्र ध्येय बनाये। इसी तरह वृक्ष का शिष्यबनकर उसे स्वयं को अन्यों को समर्पित करना सीखना चाहिए।

    प्राणवृत्त्यैव सन्तुष्येन्मुनिनेवेन्द्रियप्रिये: ।ज्ञानं यथा न नश्येत नावकीर्येत वाइमन: ॥

    ३९॥

    प्राण-वृत्त्या--प्राणों के कार्य करते रहने से; एब--ही; सन्तुष्येत्‌--सन्तुष्ट रहना चाहिए; मुनि:--मुनि; न--नहीं; एव--निस्सन्देह; इन्द्रिय-प्रियै:--इन्द्रियों को तृप्त करने वाली वस्तुओं से; ज्ञानम्‌--चेतना; यथा--जिससे कि; न नश्येत--नष्ट न होसके; न अवकीर्येत--शक्षुब्ध न हो सके; वाकु--उसकी वाणी; मन:--तथा मन।

    विद्वान मुनि को चाहिए कि वह अपने सादे जीवन-यापन में ही तुष्टि माने। वह भौतिकइन्द्रियों की तृप्ति के द्वारा तुष्टि की खोज न करे। दूसरे शब्दों में, मनुष्य को अपने शरीर कीपरवाह इस तरह करनी चाहिए कि उसका उच्चतर ज्ञान विनष्ट न हो और उसकी वाणी तथा मनआत्म-साक्षात्कार के मार्ग से विचलित न हों।

    विषयेष्वाविशन्योगी नानाधर्मेषु सर्वतः ।गुणदोषव्यपेतात्मा न विषज्जेत वायुवत्‌ ॥

    ४०॥

    विषयेषु-- भौतिक वस्तुओं के सम्पर्क में; आविशन्‌-- प्रवेश करके ; योगी--जिसने आत्म-संयम प्राप्त कर लिया है; नाना-धर्मेषु--विभिन्न गुणों वाले; सर्वतः--सर्वत्र; गुण--सदगुण; दोष--तथा दोष; व्यपेत-आत्मा--वह व्यक्ति जिसने लाँघ लियाहै; न विषज्ेत--नहीं फँसना चाहिए; वायु-वत्‌--वायु की तरह

    यहाँ तक कि योगी भी ऐसी असंख्य भौतिक वस्तुओं से घिरा रहता है, जिनमें अच्छे तथाबुरे गुण पाये जाते हैं। किन्तु जिसने भौतिक अच्छाई तथा बुराई लाँघ ली है, उसे भौतिक वस्तुओंके सम्पर्क में रहते हुए भी, उनमें फँसना नहीं चाहिए, प्रत्युत उसे वायु की तरह कार्य करनाचाहिए।

    पार्थिवेष्विह देहेषु प्रविष्टस्तद्‌गुणा श्रय: ।गुणैर्न युज्यते योगी गन्धैर्वायुरिवात्महक्‌ ॥

    ४१॥

    पार्थिवेषु--पृथ्वी ( तथा अन्य तत्त्वों ) से बना; इह--इस संसार में; देहेषु--शरीरों में; प्रविष्ट: --प्रवेश करके; तत्‌--उनके;गुण--लाक्षणिक गुण; आश्रय:-- धारण करके; गुणैः:--उन गुणों से; न युज्यते-- अपने को फँसाता नहीं; योगी--योगी;गन्धैः--विभिन्न गंधों से; वायु:--वायु; इब--सदहृश; आत्म-हक्‌--अपने को ठीक से देखने वाला

    ( इस पदार्थ से पृथक्‌ रूपमें )इस जगत में स्वरूपसिद्ध आत्मा विविध भौतिक शरीरों में उनके विविध गुणों तथा कार्योका अनुभव करते हुए रह सकता है, किन्तु वह उनमें कभी उलझता नहीं, जिस तरह कि वायुविविध सुगंधों को वहन करती है, किन्तु वह उनमें घुल-मिल नहीं जाती।

    अन्तर्हितश्न स्थिरजड्रमेषुब्रह्मात्मभावेन समन्वयेन ।व्याप्त्याव्यवच्छेदमसड्रमात्मनोमुनिर्नभस्त्वं विततस्य भावयेत्‌ ॥

    ४२॥

    अन्तहितः -- भीतर उपस्थित; च-- भी; स्थिर--सारे जड़ जीव; जड़मेषु--तथा चेतन जीव; ब्रह्म-आत्म-भावेन--अपने को शुद्धआत्मा अनुभव करते हुए; समन्वयेन--विभिन्न शरीरों के साथ भिन्न भिन्न सम्पर्कों के परिणामस्वरूप; व्याप्त्या--व्याप्त होने केकारण; अव्यवच्छेदम्‌--अविभक्त होने का गुण; असड्रम्‌--लिप्त न रहने से; आत्मन: --परमात्मा से युक्त; मुनि:--मुनि;नभस्त्वम्‌--आकाश साम्य; विततस्य--विराट का; भावयेत्‌-- ध्यान करना चाहिए

    भौतिक शरीर के भीतर रहते हुए भी विचारवान साधु को चाहिए कि वह अपने आपकोशुद्ध आत्मा समझे। इसी तरह मनुष्य को देखना चाहिए कि आत्मा सभी प्रकार के सजीवों--चरों तथा अचरों के भीतर प्रवेश करता है और इस तरह व्यष्टि आत्मा सर्वव्यापी है। साधु को यहभी देखना चाहिए कि परमात्मा रूप में भगवान्‌ एक ही समय सारी वस्तुओं के भीतर उपस्थितरहते हैं। आत्मा तथा परमात्मा को आकाश के स्वभाव से तुलना करके समझा जा सकता है।यद्यपि आकाश सर्वत्र फैला हुआ है और सारी वस्तुएँ आकाश के भीतर टिकी हैं किन्तु आकाशकिसी भी वस्तु से न तो घुलता-मिलता है, न ही किसी वस्तु के द्वारा विभाजित किया जा सकताहै।

    तेजोबन्नमयै भविर्मेघाद्यैर्वायुनेरितै: ।न स्पृश्यते नभस्तद्वत्कालसूष्टैर्गुणै: पुमान्‌ ॥

    ४३॥

    तेज:--अग्नि; अपू--जल; अन्न--तथा पृथ्वी; मयै:--युक्त; भावै:--वस्तुओं से; मेघ-आद्यै:--बादल इत्यादि से; वायुना--वायु से; ईरितैः--उड़ाये जाने वाले; न स्पृश्यते--स्पर्श नहीं हो पाता; नभः--आकाश; तत्‌-वत्‌--उसी तरह से; काल-सूष्टै:--काल द्वारा भेजे गये; गुणैः:-- प्रकृति के गुणों द्वारा; पुमान्‌ू--मनुष्य |

    यद्यपि प्रबल वायु आकाश से होकर बादलों तथा झंझावातों को उड़ाती है, किन्तु आकाशइन कार्यों से कभी प्रभावित नहीं होता। इसी प्रकार आत्मा भौतिक प्रकृति के स्पर्श से परिवर्तितया प्रभावित नहीं होती। यद्यपि जीव पृथ्वी, जल तथा अग्नि से बने शरीर में प्रवेश करता है औरयद्यपि वह शाश्वत काल द्वारा उत्पन्न तीन गुणों के द्वारा बाध्य किया जाता है, किन्तु उसकाशाश्रत आध्यात्मिक स्वभाव कभी भी प्रभावित नहीं होता।

    स्वच्छ: प्रकृतितः स्निग्धो माधुर्यस्तीर्थभूनणाम्‌ ।मुनिः पुनात्यपां मित्रमीक्षोपस्पर्शकीर्तनी: ॥

    ४४॥

    स्वच्छ: --शुद्ध; प्रकृतित:--प्रकृति से; स्निग्ध:--कोमल या कोमल हृदय वाला; माधुर्य; --मधुर या मधुर वाणी; तीर्थ-भू:--तीर्थस्थान; नृणाम्‌-मनुष्यों के लिए; मुनिः--मुनि; पुनाति--पवित्र करता है; अपाम्‌--जल का; मित्रम्‌--प्रतिरूप; ईक्षा--देखे जाने से; उपस्पर्श--सादर स्पर्श होने से; कीर्तनैः--तथा वाणी से प्रशंसित किये जाने से

    हे राजन, सन्त-पुरुष जल के सहृश होता है, क्योंकि वह कल्मषरहित, स्वभाव से मृदुलतथा बोलने में बहते जल की कलकल ध्वनि सहृश होता है। ऐसे सनन्‍्त-पुरुष के दर्शन, स्पर्श याश्रवण मात्र से ही जीव उसी तरह पवित्र हो जाता है, जिस तरह शुद्ध जल का स्पर्श करने सेमनुष्य स्वच्छ हो जाता है। इस तरह सन्त-पुरुष तीर्थस्थान की तरह उन सबों को शुद्ध बनाता है,जो उसके सम्पर्क में आते हैं, क्योंकि वह सदैव भगवान्‌ की महिमा का कीर्तन करता है।

    तेजस्वी तपसा दीप्तो दुर्धषोदरभाजन: ।सर्वभश्ष्योपि युक्तात्मा नादत्ते मलमग्निवत्‌ ॥

    ४५॥

    तेजस्वी--तेजवान्‌; तपसा--अपनी तपस्या से; दीप्तः--चमकता हुआ; दुर्धर्ष--अचल; उदर-भाजन:--पेट पालने के लिए हीखाने वाला; सर्व--हर वस्तु; भक्ष्य:--खाते हुए; अपि--यद्यपि; युक्त-आत्मा--आध्यात्मिक जीवन में स्थिर; न आदत्ते-- धारणनहीं करता; मलम्‌--कल्मष; अग्नि-वत्‌-- अग्नि की तरह।

    सन्त-पुरुष तपस्या करके शक्तिमान बनते हैं। उनकी चेतना अविचल रहती है क्योंकि वेभौतिक जगत की किसी भी वस्तु का भोग नहीं करना चाहते। ऐसे सहज मुक्त सनन्‍्त-पुरुष भाग्यद्वारा प्रदत्त भोजन को स्वीकार करते हैं और यदि कदाचित्‌ दूषित भोजन कर भी लें तो उन परकोई प्रभाव नहीं पड़ता जिस तरह अग्नि उन दूषित वस्तुओं को जला देती है, जो उसमें डालीजाती हैं।

    क्वचिच्छन्न: क्वचित्स्पष्ट उपास्य: श्रेय इच्छताम्‌ ।भुड़े सर्वत्र दातृणां दहन्प्रागुत्तराशुभम्‌ ॥

    ४६॥

    क्वचित्‌--कभी; छन्न:--ढका हुआ; क्वचित्‌--कभी; स्पष्ट:-- प्रकट; उपास्य: --पूज्य; श्रेय:--सर्वोच्च मंगल; इच्छताम्‌ू--चाहने वालों के लिए; भुड्ढे --निगल जाता है; सर्वत्र--सभी दिशाओं में; दातृणाम्‌ू--बलि चढ़ाने वालों के; दहन्‌--जलाते हुए;प्राकु--विगत; उत्तर--तथा भविष्य; अशुभम्‌-पापों को |

    सनन्‍्त-पुरुष अग्नि के ही समान, कभी प्रच्छन्न रूप में, तो कभी प्रकट रूप में दिखता है।असली सुख चाहने वाले बद्धजीवों के कल्याण हेतु सन्‍्त-पुरुष गुरु का पूजनीय पद स्वीकारकर सकता है और इस तरह वह अग्नि के सहृश अपने पूजकों की बलियों को दयापूर्वकस्वीकार करके विगत तथा भावी पापों को भस्म कर देता है।

    स्वमायया सूष्टमिदं सदसल्लक्षणं विभु: ।प्रविष्ट ईयते तत्तत्स्वरूपोग्निरिवैधसि ॥

    ४७॥

    स्व-मायया--अपनी माया से; सृष्टम्‌--सृजित; इदम्‌--यह ( जीव का शरीर ); सत्‌-असतू--देवता, पशु इत्यादि के रूप में;लक्षणम्‌--लक्षणों से युक्त; विभु:--सर्वशक्तिमान; प्रविष्ट: --प्रवेश करके; ईयते--प्रकट होता है; ततू्‌-तत्‌--उसी-उसी रूपमें; स्वरूप:--पहचान बनाकर; अग्नि:--अग्नि के; इब--सहश; एधसि--ईधन में |

    जिस तरह अग्नि विभिन्न आकारों तथा गुणों वाले काष्ट-खण्डों में भिन्न भिन्न रूप से प्रकटहोती है, उसी तरह सर्वशक्तिमान परमात्मा अपनी शक्ति से उत्पन्न किये गये उच्च तथा निम्नयोनियों के शरीरों में प्रवेश करके प्रत्येक के स्वरूप को ग्रहण करता प्रतीत होता है।

    विसर्गद्या: श्मशानान्ता भावा देहस्य नात्मन: ।कलानामिव चन्द्रस्य कालेनाव्यक्तवर्त्मना ॥

    ४८॥

    विसर्ग--जन्म; आद्या:--इत्यादि; एमशान-- मृत्यु का समय, जब शरीर भस्म कर दिया जाता है; अन्ता:--अन्तिम; भावा:--दशाएँ; देहस्य--शरीर की; न--नहीं; आत्मन:--आत्मा का; कलानामू--विभिन्न अवस्थाओं का; इब--सहश; चन्द्रस्य--चन्द्रमा की; कालेन--समय के साथ; अव्यक्त--न दिखने वाला; वर्त्मना--गति से

    जन्म से लेकर मृत्यु तक भौतिक जीवन की विभिन्न अवस्थाएँ शरीर के गुणधर्म हैं और येआत्मा को उसी तरह प्रभावित नहीं करतीं, जिस तरह चन्द्रमा की घटती-बढ़ती कलाएँ चन्द्रमाको प्रभावित नहीं करतीं। ऐसे परिवर्तन काल की अव्यक्त गति द्वारा लागू किये जाते हैं।

    कालेन होघवेगेन भूतानां प्रभवाप्ययौ ।नित्यावषि न हृश्येते आत्मनोःग्नेर्यथार्चिषाम्‌ ॥

    ४९॥

    कालेन--समय के द्वारा; हि--निस्सन्देद; ओघ--बाढ़ के सहश; वेगेन--चाल से; भूतानाम्‌--जीवों के; प्रभव--जन्म;अप्ययौ--तथा मृत्यु; नित्यौ--स्थायी; अपि--यद्यपि; न दृश्येते--नहीं देखे जाते; आत्मन:--आत्मा के; अग्ने:--अग्नि की;यथा--जिस तरह; अर्चिषाम्‌--लपटों को

    अग्नि की लपटें प्रतिक्षण प्रकट तथा लुप्त होती रहती हैं, और यह सृजन तथा विनाशसामान्य प्रेक्षकों द्वारा देखा नहीं जाता। इसी तरह काल की बलशाली लहरें नदी की प्रबलधाराओं की तरह निरन्तर बहती रहती हैं और अव्यक्त रूप से असंख्य भौतिक शरीरों को जन्म,वृद्धि तथा मृत्यु प्रदान करती रहती हैं। फिर भी आत्मा, जिसे निरन्तर अपनी स्थिति बदलनीपड़ती है, काल की करतूतों को देख नहीं पाता।

    गुणैर्गुणानुपादत्ते यथाकालं विमुझ्जञति ।न तेषु युज्यते योगी गोभिर्गा इब गोपति: ॥

    ५०॥

    गुणैः--अपनी इन्द्रियों से; गुणान्‌--इन्द्रिय-विषयों को; उपादत्ते--स्वीकार करता है; यथा-कालम्‌--उपयुक्त समय पर;विमुक्नति--छोड़ देता है; न--नहीं; तेषु--उनमें ; युज्यते-- फँस जाता है; योगी--स्वरूपसिद्ध मुनि; गोभि:--अपनी किरणों से;गाः--जलाशयों; इब--सहश; गो-पति: --सूर्य ।

    जिस तरह सूर्य अपनी प्रखर किरणों से पर्याप्त मात्रा में जल को भाप बना कर उड़ा देता हैऔर बाद में उस जल को वर्षा के रूप में पृथ्वी पर लौटा देता है, उसी तरह सन्‍्त-पुरुष अपनीभौतिक इन्द्रियों से सभी प्रकार की भौतिक वस्तुओं को स्वीकार करता है और जब सही व्यक्तिउन्हें लौटवाने के लिए उसके पास जाता है, तो उन भौतिक वस्तुओं को वह लौटा देता है। इसतरह वह इन्द्रिय-विषयों को स्वीकारने तथा त्यागने दोनों में ही फँसता नहीं ।

    बुध्यते स्वे न भेदेन व्यक्तिस्थ इव तद्गतः ।लक्ष्यते स्थूलमतिभिरात्मा चावस्थितोर्कवत्‌ ॥

    ५१॥

    बुध्यते--सोचा जाता है; स्वे--अपने मूल रूप में; न--नहीं; भेदेन--विविधता से; व्यक्ति--पृथक्‌ प्रतिबिम्बित पदार्थों पर;स्थ:--स्थित; इब--ऊपर से; ततू-गत:--उनके भीतर प्रवेश करके; लक्ष्यते--प्रकट होता है; स्थूल-मतिभि:--मन्द बुद्धि वालोंके लिए; आत्मा--आत्मा; च--भी; अवस्थित: --स्थित; अर्कवत्‌--सूर्य की तरह ।

    विविध वस्तुओं से परावर्तित होने पर भी सूर्य न तो कभी विभक्त होता है, न अपने प्रतिबिम्बमें लीन होता है। जो मन्द बुद्धि वाले हैं, वे ही सूर्य के विषय में ऐसा सोचते हैं। इसी प्रकारआत्मा विभिन्न भौतिक शरीरों से प्रतिबिम्बित होते हुए भी अविभाजित तथा अभौतिक रहता है।

    नातिस्नेह: प्रसझे वा कर्तव्य: क्वापि केनचित्‌ ।कुर्वन्बिन्देत सन्‍्तापं कपोत इव दीनधी: ॥

    ५२॥

    न--नहीं; अति-स्नेह:--अत्यधिक स्नेह; प्रसड़ू:--घनिष्ठ संग; वा--अथवा; कर्तव्य:--प्रकट करना चाहिए; क्व अपि--कभी;केनचित्‌--किसी से; कुर्वन्‌ू--ऐसा करते हुए; विन्देत--अनुभव करेगा; सन्तापम्‌--महान्‌ दुख; कपोत:ः--कबूतर; इब--सहश; दीन-धी:--मन्द बुद्धि |

    मनुष्य को चाहिए कि किसी व्यक्ति या किसी वस्तु के लिए अत्यधिक स्नेह या चिन्ता नकरे। अन्यथा उसे महान्‌ दुख भोगना पड़ेगा, जिस तरह कि मूर्ख कबूतर भोगता है।

    कपोतः कश्चनारण्ये कृतनीडो वनस्पतौ ।कपोत्या भार्यया सार्थधमुवास कतिचित्समा: ॥

    ५३॥

    कपोत:--कबूतर ने; कश्चन--किसी; अरण्ये--जंगल में; कृत-नीड:--अपना घोंसला बनाकर; वनस्पतौ--वृक्ष में;कपोत्या--कबूतरी के साथ; भार्यया--अपनी पत्नी; स-अर्धम्--अपने संगी के रूप में; उबास--रहने लगा; कतिचित्‌--कुछ;समाः--वर्षो तक

    एक कबूतर था, जो अपनी पत्नी के साथ जंगल में रहता था। उसने एक वृक्ष के भीतरअपना घोंसला बनाया और कबूतरी के साथ कई वर्षों तक वहाँ रहता रहा।

    कपोतौ स्नेहगुणितहदयौ गृहधर्मिणौ ।दृष्टि दृष्ठयाड्रमड्रेन बुद्धि बुद्धया बबन्धतु: ॥

    कपोतौ--कबूतर का जोड़ा; स्नेह--स्नेह से; गुणित--मानो रस्सी से बँधे हुए; हृदयौ--उनके हृदय; गृह-धर्मिणौ-- अनुरक्तगृहस्थ; दृष्टिम--दृष्टि; दृष्या--चितवन से; अड्रम्‌ू--शरीर को; अड्लेन--दूसरे के शरीर से; बुद्धिमू--मन; बुद्धया--दूसरे के मनसे; बबन्धतु:--एक-दूसरे को बाँध लिया।

    कबूतर का यह जोड़ा अपने गृहस्थ कार्यो के प्रति अत्यधिक समर्पित था। उनके हृदयभावनात्मक स्नेह से परस्पर बँधे थे, वे एक-दूसरे की चितवनों, शारीरिक गुणों तथा मन कीअवस्थाओं से आकृष्ट थे। इस तरह उन्होंने एक-दूसरे को स्नेह से पूरी तरह बाँध रखा था।

    शय्यासनाटनस्थान वार्ताक्रीडाशनादिकम्‌ ।मिथुनीभूय विश्रब्धौ चेरतुर्वनराजिषु ॥

    ५५॥

    शब्या--लेटते; आसन--बैठते; अटन--चलते-फिरते; स्थान--खड़े होते; वार्ता--बातें करते; क्रीडा--खेलते; अशन--भोजन करते; आदिकम्‌--इत्यादि; मिथुनी-भूय--दम्पति के रूप में; विश्रव्धौ--एक-दूसरे पर विश्वास करते; चेरतु: --उन्होंनेसम्पन्न किया; वन--जंगल के; राजिषु--वृन्दों के कुंजों के बीच।

    भविष्य पर निएछल भाव से विश्वास करते हुए बे प्रेमी युगल की भाँति जंगल के वृक्षों केबीच लेटते, बैठते, चलते-फिरते, खड़े होते, बातें करते, खेलते, खाते-पीते रहे।

    यं यं वाउ्छति सा राजन्तर्पयन्त्यनुकम्पिता ।तं त॑ समनयत्कामं कृच्छेणाप्यजितेन्द्रिय: ॥

    ५६॥

    यम्‌ यम्‌--जो कुछ भी; वा्छति--चाहती; सा--वह कबूतरी; राजन्‌--हे राजन; तर्पयन्ती -- प्रसन्न करती हुईं; अनुकम्पिता--दया दिखाई गई; तम्‌ तम्‌ू--वह-वह; समनयत्‌--ले आया; कामम्‌--अपनी इच्छा; कृच्छेण --बड़ी मुश्किल से; अपि-- भी;अजित-इन्द्रियः--अपनी इन्द्रियों को वश में करना न सीखा हुआ।

    हे राजनू, जब भी कबूतरी को किसी वस्तु की इच्छा होती, तो वह अपने पति कीचाटुकारिता करके उसे बाध्य करती और वह स्वयं भारी मुश्किलें उठाकर भी उसे तृप्त करने केलिए वही करता, जो वह चाहती थी। इस तरह वह उसके संग में अपनी इन्द्रियों पर संयम नहींरख सका।

    कपोती प्रथम गर्भ गृहन्ती काल आगते ।अण्डानि सुषुवे नीडे स्तपत्यु: सन्निधौ सती ॥

    ५७॥

    कपोती--कबूतरी; प्रथमम्‌--प्रथम; गर्भम्‌--गर्भावस्‍था; गृहन्ती -- धारण करती हुईं; काले--( प्रसव का ) समय के; आगते--आने पर; अण्डानि--अंडे; सुषुवे--दिये; नीडे--घोंसले में; स्व-पत्यु:--अपने पति की; सन्निधौ--उपस्थिति में; सती--साध्वी

    तत्पश्चातु, कबूतरी को पहले गर्भ का अनुभव हुआ। जब समय आ गया, तो उस साध्वीकबूतरी ने अपने पति की उपस्थिति में घोंसले में कई अंडे दिये।

    तेषु काले व्यजायन्त रचितावयवा हरे: ।शक्तिभिर्दुर्विभाव्याभि: कोमलाडुरतनूरूहा: ॥

    ५८ ॥

    तेषु--उन अंडों से; काले--समय आने पर; व्यजायन्त--उत्पन्न हुए; रचित--निर्मित; अवयवा:--बच्चों के अंग; हरेः-- भगवान्‌हरि की; शक्तिभि: --श क्तियों से; दुर्विभाव्याभि:-- अचिन्त्य; कोमल-- मुलायम; अड्ड--अंग; तनूरुहा:--तथा पंखहा

    जब समय पूरा हो गया, तो उन अंडों से भगवान्‌ की अचिन्त्य शक्तियों से निर्मित मुलायमअंगो तथा पंखों के साथ बच्चे उत्पन्न हुए।

    प्रजा: पुपुषतु: प्रीतौ दम्पती पुत्रवत्सलौ ।श्रुण्वन्तौ कूजितं तासां निर्वृती कलभाषितैः ॥

    ५९॥

    प्रजा:--सन्तान; पुपुषतु:--उन्होंने पाला-पोषा; प्रीतौ--अत्यन्त प्रसन्नतापूर्वक; दम्‌-पती --युग्म; पुत्र--अपने बच्चों को;बत्सलौ--दयालु; श्रृण्वन्तौ --सुनते हुए; कूजितमू--चहचहाना; तासाम्‌--उन बच्चों की; निर्वता--अत्यन्त सुखी; कल-भाषितै:--भद्दी ध्वनि से |

    कबूतर का यह जोड़ा अपने बच्चों के प्रति अत्यन्त स्नेहिल बन गया और उनकी अढपटीचहचहाहट को सुनकर अत्यन्त हर्षित होता, क्योंकि उन माता-पिता को यह अतीव मधुर लगती।इस तरह वह जोड़ा उन छोटे-छोटे बच्चों का पालन-पोषण करने लगा।

    तासां पतत्रै: सुस्पशैं: कूजितैर्मुग्धचेष्टितेः ।प्रत्युदूगमैरदीनानां पितरौ मुदमापतु: ॥

    ६०॥

    तासाम्‌--छोटे पक्षियों के; पतत्रैः--पंखों द्वारा; सु-स्पशैं:--छूने में अच्छा; कूजितैः--उनकी चहचहाहट; मुग्ध--आकर्षक;चेष्टितेः:--कार्यों से; प्रत्युदूगमैः--फुदकने के प्रयासों से; अदीनानाम्‌--सुखी ( बच्चों ) के; पितरौ--माता-पिता; मुदम्‌आपतुः--हर्षित हो गये।

    यें माता-पिता अपने पक्षी बच्चों के मुलायम पंखों, उनकी चहचहाहट, घोंसले के आसपासउनकी कूद-फाँद करना, उनका उछलने और उड़ने का प्रयास करना देखकर अत्यन्त हर्षित हुए।अपने बच्चों को सुखी देखकर माता-पिता भी सुखी थे। स्नेहानुबद्धहदयावन्योन्यं विष्णुमायया ।विमोहितौ दीनधियौ शिशूब्पुपुषतुः प्रजा: ॥

    ६१॥

    स्नेह--स्नेह से; अनुबद्ध--बँधे हुए; हृदयौ--हृदयों वाले; अन्योन्यम्‌--परस्पर; विष्णु-मायया--भगवान्‌ विष्णु की माया से;विमोहितौ--पूर्णतः मोहग्रस्त; दीन-धियौ--मन्द बुद्धि वाले; शिशून्‌ू-- अपने बच्चों को; पुपुषतु:--पाला-पोषा; प्रजा: --अपनीसन्तान।

    स्नेह से बँधे हुए हृदयों वाले ये मूर्ख पक्षी भगवान्‌ विष्णु की माया द्वारा पूर्णतः मोहग्रस्तहोकर अपने छोटे-छोटे बच्चों का लालन-पालन करते रहे।

    एकदा जम्मतुस्तासामन्नार्थ तौ कुटुम्बिनौ ।परितः कानने तस्मिन्नर्थिनौ चेरतुश्चिरम्‌ ॥

    ६२॥

    एकदा--एक बार; जम्मतु:--गये; तासाम्‌--बच्चों के; अन्न-- भोजन; अर्थम्‌-हेतु; तौ--वे दोनों; कुटुम्बिनौ--परिवार केमुखिया; परितः--चारों ओर; कानने--जंगल में; तस्मिन्‌ू--उस; अर्थिनौ--उत्सुकतापूर्वक ढूँढ़ते हुए; चेरतु:--विचरते रहे;चिरम्‌ू--काफी समय तक।

    एक दिन परिवार के दोनों मुखिया अपने बच्चों के लिए भोजन तलाश करने बाहर चलेगये। अपने बच्चों को ठीक से खिलाने की चिन्ता में वे काफी समय तक पूरे जंगल में विचरतेरहे।

    इृष्टा तानलुब्धक: कश्चिद्यदच्छातो बनेचर: ।जगूहे जालमातत्य चरत: स्वालयान्तिके ॥

    ६३॥

    इृष्ठटा--देखकर; तान्‌--उन बच्चों को; लुब्धक:--बहेलिये ने; कश्चित्‌--कोई; यहच्छात:--संयोगवश; वने--जंगल में;चरः--गुजरते हुए; जगृहे--पकड़ लिया; जालमू--जाल को; आतत्य--फैलाकर; चरत:--विचरण करते; स्व-आलय-अन्तिके--उनके घर के पड़ोस में

    उस समय संयोगवश जंगल में विचरण करते हुए किसी बहेलिये ने कबूतर के इन बच्चों कोउनके घोंसले के निकट विचरते हुए देखा। उसने अपना जाल फैलाकर उन सबों को पकड़लिया।

    कपोतश्च कपोती च प्रजापोषे सदोत्सुकौ ।गतौ पोषणमादाय स्वनीडमुपजग्मतु: ॥

    ६४॥

    कपोतः--कबूतर; च--तथा; कपोती--कबूतरी; च--तथा; प्रजा--उनके बच्चों के; पोषे--पालन-पोषण में; सदा--सदैव;उत्सुकौ--उत्सुकतापूर्वक; गतौ--गये हुए; पोषणम्‌--भोजन; आदाय--लाकर; स्व--अपने; नीडम्‌--घोंसले में;उपजम्मतु:--पहुँचे

    कबूतर तथा उसकी पतली अपने बच्चों के पालन-पोषण के लिए सदैव चिन्तित रहते थे औरइसी उद्देश्य से वे जंगल में भटकते रहे थे। समुचित अन्न पाकर अब वे अपने घोंसले पर लौटआये।

    कपोती स्वात्मजान्वीक्ष्य बालकान्जालसम्बृतान्‌ ।तानभ्यधावत्क्रोशन्ती क्रोशतो भूशदु:खिता ॥

    ६५॥

    कपोती--कबूतरी; स्व-आत्म-जान्‌--अपने से उत्पन्न; वीक्ष्य--देखकर; बालकान्‌--बच्चों को; जाल--जाल से; संवृतान्‌ू--घिरे हुए; तान्‌ू--उनकी ओर; अभ्यधावत्‌--दौड़ी; क्रोशन्ती--पुकारती हुई; क्रोशत:ः--चिल्ला रहे हों, जो उनकी ओर; भूश--अत्यधिक; दुःखिता--दुखी |

    जब कबूतरी ने अपने बच्चों को बहेलिये के जाल में फँसे देखा, तो वह व्यथा से अभिभूतहो गई और चिल्लाती हुई उनकी ओर दौड़ी। वे बच्चे भी उसके लिए चिललाने लगे।

    सासकृत्स्नेहगुणिता दीनचित्ताजमायया ।स्वयं चाबध्यत शिचा बद्धान्पश्यन्त्यपस्मृति: ॥

    ६६॥

    सा--वह; असकृत्‌--निरन्तर; स्नेह--स्नेह से; गुणिता--बँधी; दीन-चित्ता--पंगु बुद्धि वाली; अज--अजन्मा भगवान्‌ की;मायया--माया से; स्वयम्‌--स्वयं; च-- भी; अबध्यत--बँधा लिया; शिचा--जाल से; बद्धान्‌--बँधे हुए ( बच्चों को );पश्यन्ती --देखती हुई; अपस्मृति:--अपने को भूली हुईं |

    चूँकि कबूतरी ने अपने को गहन स्नेह के बन्धन से सदा बाँध रखा था, इसलिए उसका मनव्यथा से विहल था। भगवान्‌ की माया के चंगुल में होने से, वह अपने को पूरी तरह भूल गईऔर अपने असहाय बच्चों की ओर दौड़ती हुई, वह भी तुरन्त बहेलिये के जाल में बँध गई।

    कपोतः स्वात्मजान्बद्धानात्मनो प्यधिकान्प्रियान्‌ ।भार्या चात्मसमां दीनो विललापातिदुःखितः ॥

    ६७॥

    कपोतः--कबूतर; स्व-आत्म-जान्‌--अपने ही बच्चों को; बद्धान्‌ू--बँधा हुआ; आत्मन:--अपनी अपेक्षा; अपि--ही;अधिकान्‌--अधिक; प्रियान्‌--प्रिय; भार्याम्‌-- अपनी पत्नी को; च--तथा; आत्म-समाम्‌--अपने समान; दीन:-- अभागाव्यक्ति; वबिललाप--शोक करने लगा; अति-दुःखित:ः--अत्यन्त दुखी |

    अपने प्राणों से भी प्यारे अपने बच्चों को तथा साथ में अपने ही समान अपनी पत्नी कोबहेलिये के जाल में बुरी तरह बँधा देखकर बेचारा कबूतर दुखी होकर विलाप करने लगा।

    अहो मे पश्यतापायमल्पपुण्यस्य दुर्मतेः ।अतृप्तस्याकृतार्थस्य गृहस्त्रैवर्गिको हतः ॥

    ६८ ॥

    अहो--हाय; मे--मेरा; पश्यत--देखो तो; अपायम्‌ू--विनाश; अल्प-पुण्यस्य-- अपर्याप्त पुण्य वाले के; दुर्मतेः --दुर्बुद्धि;अतृप्तस्य--असंतुष्ट; अकृत-अर्थस्थ--जिसने जीवन के उद्देश्य को पूरा नहीं किया, उसका; गृह: --पारिवारिक जीवन; त्रै-वर्गिक:--सभ्य जीवन के तीन उद्देश्यों ( धर्म, अर्थ तथा काम ) वाले; हतः--विनष्ट ।

    कबूतर ने कहा : हाय! देखो न, मैं किस तरह बरबाद हो गया हूँ। स्पष्ट है कि मैं महामूर्ख हूँ,क्योंकि मैंने समुचित पुण्यकर्म नहीं किये। न तो मैं अपने को संतुष्ट कर सका, न ही मैं जीवन के लक्ष्य को पूरा कर सका। मेरा प्रिय परिवार, जो मेरे धर्म, अर्थ तथा काम का आधार था, अबबुरी तरह नष्ट हो गया।

    अनुरूपानुकूला च यस्य मे पतिदेवता ।शून्ये गृहे मां सन्त्यज्य पुत्रै: स्वर्याति साधुभि: ॥

    ६९॥

    अनुरूपा--उपयुक्त; अनुकूला--स्वामिभक्त; च--तथा; यस्य--जिसका; मे--मेरा; पति-देवता--जिसने पति को देवता-रूपमें पूज्य मान लिया है; शून्ये--रिक्त; गृहे--घर में; माम्‌ू--मुझको; सन्त्यज्य--पीछे छोड़कर; पुत्रैः --अपने पुत्रों के साथ;स्व:--स्वर्ग को; याति--जा रही है; साधुभि:--सन्‍्त जैसे |

    मैं तथा मेरी पत्नी आदर्श जोड़ा थे। वह सदैव मेरी आज्ञा का पालन करती थी और मुझेअपने पूज्य देवता की तरह मानती थी, किन्तु अब वह अपने बच्चों को नष्ट हुआ और अपने घरको रिक्त देखकर मुझे छोड़ गई और हमारे सन्त स्वभाव वाले बच्चों के साथ स्वर्ग चली गई।

    सोऊहं शून्ये गृहे दीनो मृतदारो मृतप्रज: ।जिजीविषे किमर्थ वा विधुरो दुःखजीवित: ॥

    ७०॥

    सः अहम्‌-ैं; शून्ये--रिक्त; गृहे--घर में; दीन:--दुखी; मृत-दारः--जिसकी पत्नी मर चुकी है; मृत-प्रज:--जिसके बच्चे मरचुके हैं; जिजीविषे--मैं जीवित रहना चाहूँगा; किम्‌ अर्थम्‌--किस हेतु; वा--निस्सन्देह; विधुर:--विछोह भोगते हुए; दुःख--दुखी; जीवित: --मेरा जीवन |

    अब मैं विरान घर में रहने वाला दुखी व्यक्ति हूँ। मेरी पत्ती मर चुकी है, मेरे बच्चे मर चुकेहैं। मैं भला क्‍यों जीवित रहना चाहूँ? मेरा हृदय अपने परिवार के विछोह से इतना पीड़ित है किमेरा जीवन मात्र कष्ट बनकर रह गया है।

    तांस्तथैवावृतान्शिग्भिमृत्युग्रस्तान्विचेष्टत: ।स्वयं च कृपण: शिक्षु पश्यन्नप्यबुधोडपतत्‌ ॥

    ७१॥

    तान्‌ू--उनको; तथा-- भी; एव--निस्सन्देह; आवृतान्‌--घिरे हुए; शिग्भि: --जाल से; मृत्यु--मृत्यु द्वारा; ग्रस्तान्‌ू--पकड़े हुए;विचेष्टत: --स्तम्भित; स्वयम्‌-- स्वयं; च-- भी; कृपण:--दुखी; शिक्षु--जाल के भीतर; पश्यन्‌--देखते हुए; अपि-- भी;अबुध:--अज्ञानी; अपतत्‌--गिर पड़ा

    जब पिता कबूतर अपने बेचारे बच्चों को जाल में बँधा और मृत्यु के कगार पर दीन भाव सेउन्हें अपने को छुड़ाने के लिए करुणावस्था में संघर्ष करते देख रहा था, तो उसका मस्तिष्कशून्य हो गया और वह स्वयं भी बहेलिए के जाल में गिर पड़ा।

    त॑ लब्ध्वा लुब्धक: क्रूर: कपोतं गृहमेधिनम्‌ ।कपोतकान्कपोतीं च सिद्धार्थ: प्रययौ गृहम्‌ ॥

    ७२॥

    तम्‌--उसको; लब्ध्वा-- लेकर; लुब्धक:--बहेलिया; क्रूर: --निष्ठर; कपोतम्‌--कबूतर को; गृह-मेधिनम्‌-- भौतिकतावादीगृहस्थ; कपोतकान्‌--कबूतर के बच्चों को; कपोतीम्‌--कबूतरी को; च-- भी; सिद्ध-अर्थ:--अपना प्रयोजन सिद्ध करके;प्रययौ--चल पड़ा; गृहम्‌--अपने घर के लिए।

    वह निष्ठर बहेलिया उस कबूतर को, उसकी पत्नी को तथा उनके सारे बच्चों को पकड़ करअपनी इच्छा पूरी करके अपने घर के लिए चल पड़ा।

    एवं कुट॒म्ब्यशान्तात्मा द्वन्द्दाराम: पतत्रिवत्‌ ।पुष्णन्कुटुम्बं कृपण: सानुबन्धोवसीद॒ति ॥

    ७३॥

    एवम्‌--इस प्रकार; कुटुम्बी--परिवार वाला मनुष्य; अशान्त--अशान्त; आत्मा--उसकी आत्मा; दवन्द्र-- भौतिक द्वैत ( यथानर-नारी ); आराम: --आनंदित; पतत्रि-वत्‌--इस पक्षी की तरह; पुष्णन्‌ू--पालन-पोषण करते हुए; कुटुम्बम्‌-- अपने परिवारको; कृपण:--कंजूस; स-अनुबन्ध: -- अपने सम्बन्धियों सहित; अवसीदति--अत्यधिक कष्ट उठायेगा।

    इस तरह जो व्यक्ति अपने पारिवारिक जीवन में अत्यधिक अनुरक्त रहता है, वह हृदय मेंक्षुब्ध रहता है। कबूतर की ही तरह वह संसारी यौन-आकर्षण में आनन्द ढूँढता रहता है। अपने परिवार का पालन-पोषण करने में बुरी तरह व्यस्त रहकर कंजूस व्यक्ति अपने परिवार वालों केसाथ अत्यधिक कष्ट भोगता है।

    यः प्राप्य मानुषं लोकं मुक्तिद्वारमपावृतम्‌ ।गृहेषु खगवत्सक्तस्तमारूढच्युतं विदु; ॥

    ७४॥

    यः--जो; प्राप्प--पाकर; मानुषम्‌ लोकम्‌--मनुष्य-जीवन; मुक्ति--मुक्ति का; द्वारमू--दरवाजा; अपावृतम्‌--खुला हुआ;गृहेषु--घरेलू मामलों में; खग-वत्‌--इस कथा के पक्षी की ही तरह; सक्त:--लिप्त; तमू--उसको; आरूढ--ऊँचे चढ़कर;च्युतम्‌ू--नीचे गिरते हुए; विदुः--मानते हैं।

    जिसने मनुष्य-जीवन पाया है, उसके लिए मुक्ति के द्वार पूरी तरह से खुले हुए हैं। किन्तु यदिमनुष्य इस कथा के मूर्ख पक्षी की तरह अपने परिवार में ही लिप्त रहता है, तो वह ऐसे व्यक्ति केसमान है, जो ऊँचे स्थान पर केवल नीचे गिरने के लिए ही चढ़ा हो।

    TO

    अध्याय आठ: पिंगला की कहानी

    श्रीज्राह्मण उवाचसुखमैन्द्रियकं राजन्स्वर्ग नरक एव च ।देहिनां यद्यथा दुःखं तस्मान्नेच्छेत तद्‌ बुध: ॥

    १॥

    श्री-ब्राह्मणः उबाच--उस साधु-ब्राह्मण ने कहा; सुखम्‌--सुख; ऐन्द्रियकम्‌--इन्द्रियों से उत्पन्न; राजन्‌--हे राजा; स्वर्गे--स्वर्गमें; नरके--तथा नरक में; एबव--निश्चय ही; च-- भी; देहिनाम्‌ू--देहधारी जीवों के; यत्‌ू--चूँकि; यथा--जिस तरह; दुःखम्‌--दुख; तस्मात्‌ू--इसलिए; न--नहीं; इच्छेत--इच्छा करे; तत्‌--वह; बुध:--जाननहारा |

    साधु-ब्राह्मण ने कहा : हे राजन, देहधारी जीव स्वर्ग या नरक में स्वतः दुख का अनुभवकरता है। इसी तरह बिना खोजे ही सुख का भी अनुभव होता है। इसलिए बुद्धिमान तथाविवेकवान व्यक्ति ऐसे भौतिक सुख को पाने के लिए कभी कोई प्रयास नहीं करता।

    ग्रासं सुमृष्टे विरसं महान्तं स्तोकमेव वा ।यहच्छयैवापतितं ग्रसेदाजगरोउक्रिय: ॥

    २॥

    ग्रासम्‌ू-- भोजन; सु-मृष्टम्‌--स्वच्छ तथा स्वादिष्ट; विरसम्‌--स्वादरहित; महान्तम्‌--बड़ी मात्रा में; स्तोकम्‌--छोटी मात्रा;एव--निश्चय ही; वा--अथवा; यहृच्छया--बिना निजी प्रयास के; एब--निस्सन्देह; आपतितम्‌--प्राप्त किया गया; ग्रसेत्‌ू--खालेना चाहिए; आजगर:--अजगर की तरह; अक्रिय:--निष्क्रिय, बिना प्रयास के उदासीन बने रहना।

    अजगर का अनुकरण करते हुए मनुष्य को भौतिक प्रयास का परित्याग कर देना चाहिएऔर अपने उदर-पोषण के लिए उस भोजन को स्वीकार करना चाहिए, जो अनायास मिल जाय,चाहे वह स्वादिष्ट हो या स्वादरहित, पर्याप्त हो या स्वल्प।

    शयीताहानि भूरीणि निराहारोनुपक्रमः ।यदि नोपनयेदग्रासो महाहिरिव दिष्टभुक्‌ ॥

    ३॥

    शयीत--शान्तिपूर्वक रहता रहे; अहानि--दिनों तक; भूरीणि-- अनेक; निराहार: --उपवास करते हुए; अनुपक्रम:--बिनाप्रयास के; यदि--यदि; न उपनयेत्‌--नहीं आता; ग्रास:--भोजन; महा-अहि:-- अजगर; इब--सहश; दिष्ट-- भाग्य द्वारा प्रदत्त;भुक्‌ू-खाते हुए।

    यदि कभी भोजन न भी मिले, तो सन्त-पुरुष को चाहिए कि बिना प्रयास किये वह अनेकदिनों तक उपवास रखे। उसे यह समझना चाहिए कि ईश्वर की व्यवस्था के कारण उसे उपवासकरना चाहिए। इस तरह अजगर का अनुसरण करते हुए उसे शान्त तथा धीर बने रहना चाहिए।

    ओज:सहोबलयुतं बिभ्रद्देहमकर्मकम्‌ ।शयानो वीतनिद्रश्न नेहेतेन्द्रयवानपि ॥

    ४॥

    ओज:--काम-शक्ति; सह:--मानसिक शक्ति; बल--शारीरिक शक्ति; युतम्‌ू--से युक्त; बिभ्रतू--पालन-पोषण करते हुए;देहम्‌--शरीर को; अकर्मकम्‌--बिना प्रयास के; शयान:--शान्त रहते हुए; बीत--मुक्त; निद्र: --अज्ञान से; च--तथा; न--नहीं; ईहेत-- प्रयास करे; इन्द्रिय-वान्‌ू--पूर्ण शारीरिक, मानसिक तथा काम-शक्ति से युक्त; अपि--यद्यपि।

    सन्‍्त-पुरुष को शान्त रहना चाहिए और भौतिक दृष्टि से अक्रिय रहना चाहिए। उसे बिनाअधिक प्रयास के अपने शरीर का पालन-पोषण करना चाहिए। पूर्ण काम, मानसिक तथाशारीरिक शक्ति से युक्त होकर भी सन्त-पुरुष को भौतिक लाभ के लिए सक्रिय नहीं होनाचाहिए, अपितु अपने वास्तविक स्वार्थ के लिए सदैव सतर्क रहना चाहिए।

    मुनि: प्रसन्नगम्भीरो दुर्विगाह्मो दुरत्ययः ।अनन्तपारो ह्यक्षोभ्य: स्तिमितोद इवार्णव: ॥

    ५॥

    मुनि:ः--मुनि; प्रसन्न--प्रसन्न; गम्भीर: --अत्यन्त गम्भीर; दुर्विगाह्मः--अगाध; दुरत्यय:--दुर्लध्य; अनन्त-पार: --असीम; हि--निश्चय ही; अक्षोभ्य:--अश्लुब्ध; स्तिमित--शान्त; उदः -- जल; इब--सहश; अर्णवः--समुद्र

    मुनि अपने बाह्य आचरण में सुखी और मधुर होता है, किन्तु भीतर से अत्यन्त गम्भीर तथाविचारवान होता है। चूँकि उसका ज्ञान अगाध तथा असीम होता है, अतः वह कभी क्षुब्ध नहींहोता। इस तरह वह सभी प्रकार से अगाध तथा दुर्लध्य सागर के शान्त जल की तरह होता है।

    समृद्धकामो हीनो वा नारायणपरो मुनिः ।नोत्सपेत न शुष्येत सरिद्धिरिव सागर: ॥

    ६॥

    समृद्ध--सम्पन्न; काम:-- भौतिक ऐश्वर्य; हीन:--रहित, विहीन; वा--अथवा; नारायण-- भगवान्‌; पर: --परम मानते हुए;मुनिः--सन्त भक्त; न--नहीं; उत्सपेत--बढ़ जाता है; न--नहीं; शुष्येत--सूख जाता है; सरिद्द्धिः--नदियों के द्वारा; इब--सहश; सागर:--समुद्र

    वर्षाऋतु में उफनती हुई नदियाँ सागर में जा मिलती हैं और ग्रीष्पऋतु में उधली होने से उनमेंजल की मात्रा बहुत कम हो जाती है। फिर भी समुद्र न तो वर्षाऋतु में उमड़ता है, न ही ग्रीष्मऋतुमें सूखता है। इसी तरह से जिस सन्‍्त-भक्त ने भगवान्‌ को अपने जीवन का लक्ष्य स्वीकार कियाहै, उसे कभी तो भाग्य से प्रचुर भौतिक ऐश्वर्य प्राप्त हो जाता है और कभी वह अपने को भौतिकइृष्टि से कंगाल पाता है। फिर भी भगवान्‌ का ऐसा भक्त न तो प्रोन्नति के समय हर्षित होता है, नदरिद्र बनने पर खिन्न होता है।

    इष्टा स्त्रियं देवमायां तद्धावैरजितेन्द्रिय: ।प्रलोभित: पतत्यन्धे तमस्यग्नौ पतड़वत्‌ ॥

    ७॥

    इृष्ठा--देखकर; स्त्रियम्‌--स्त्री को; देव-मायाम्‌-- भगवान्‌ की माया से, जिसका रूप निर्मित हुआ है; तत्‌-भावै:--स्त्री केमोहक कार्यों से; अजित--जिसने वश में नहीं किया; इन्द्रियः--अपनी इन्द्रियाँ; प्रलोभितः--मुग्ध; पतति--नीचे गिरता है;अन्धे--अज्ञान के अंधकार में; तमसि--नरक के अंधकार में; अग्नौ-- अग्नि में ; पतड़-बत्‌--पतिंगे की तरह ।

    जो व्यक्ति अपनी इन्द्रियों को वश में नहीं कर पाता, वह परमेश्वर की माया से उत्पन्न स्त्री केस्वरूप को देखकर तुरन्त आकृष्ट हो जाता है। दरअसल जब कोई स्त्री मोहक शब्द बोलती है,नखरे से हँसती है और अपने शरीर को काम-वासना से युक्त होकर मटकाती है, तो मनुष्य कामन तुरन्त मुग्ध हो जाता है और वह भव-अंधकार में उसी तरह जा गिरता है, जिस तरह पतिंगाअग्नि पर मदान्ध होकर उसकी लपटों में तेजी से गिर पड़ता है।

    योषिद्धिरण्याभरणाम्बरादि-द्रव्येषु मायारचितेषु मूढ: ।प्रलोभितात्मा ह्ुपभोगबुद्धयापतड़वन्नश्यति नष्टदृष्टि: ॥

    ८॥

    योषित्‌--स्त्री के; हिरण्य--सुनहरे; आभरण--गहने; अम्बर--वस्त्र; आदि--इ त्यादि; द्रव्येषु--ऐसी वस्तुओं के देखने पर;माया--भगवान्‌ की माया द्वारा; रचितेषु--निर्मित; मूढ:--विवेकहीन मूर्ख; प्रलोभित--काम-वासना से जाग्रत; आत्मा--ऐसाव्यक्ति; हि--निश्चय ही; उपभोग--इन्द्रियतृप्ति के लिए; बुद्धया--इच्छा से; पतड़-वबत्‌--पतिंगा की तरह; नश्यति--नष्ट होजाता है; नष्ट--नष्ट हो गई है; दृष्टिः--जिसकी बुद्धि |

    विवेकरहित मूर्ख व्यक्ति सुनहले गहनों, सुन्दर वस्त्रों और अन्य प्रसाधनों से युक्त कामुक स्त्रीको देखकर तुरन्त ललचा हो उठता है। ऐसा मूर्ख इन्द्रियतृप्ति के लिए उत्सुक होने से अपनी सारीबुद्धि खो बैठता है और उसी तरह नष्ट हो जाता है, जिस तरह जलती अग्नि की ओर दौड़ने वालापतिंगा।

    स्तोकं स्तोकं ग्रसेदग्रासं देहो वर्तेत यावता ।गृहानहिंसन्नातिष्ठेद्रत्ति माधुकरीं मुनि: ॥

    ९॥

    स्तोकम्‌ स्तोकम्‌--थोड़ा थोड़ा करके; ग्रसेतू--खाये; ग्रासम्‌ू-- भोजन; देह:--शरीर; वर्तेत--जिससे जीवित रह सके;यावता--उतने से; गृहान्‌--गृहस्थों को; अहिंसन्‌ू--तंग न करते हुए; आतिष्ठेत्‌-- अभ्यास करे; वृत्तिमू--पेशा, व्यवसाय; माधु-करीम्‌ू--मधुमक्खी का; मुनि:--सन्त-पुरुष

    सन्‍्तपुरुष को उतना ही भोजन स्वीकार करना चाहिए, जितने से उसका जीवन-निर्वाह होसके। उसे द्वार-द्वार जाकर प्रत्येक परिवार से थोड़ा-थोड़ा भोजन स्वीकार करना चाहिए। इसतरह उसे मधुमक्खी की वृत्ति का अभ्यास करना चाहिए।

    अणुभ्यश्च महदभ्यश्व शास्त्रेभ्य:ः कुशलो नरः ।सर्वतः सारमादद्यात्पुष्पे भ्य इव घटूपदः ॥

    १०॥

    अणुभ्य:--छोटे से छोटे से लेकर; च--तथा; महद्भ्य: --सबसे बड़े से; च-- भी; शास्त्रेभ्य: --शास्त्रों से; कुशल:--बुद्धिमान;नरः--मनुष्य; सर्वतः--सबों से; सारम्‌ू--निचोड़, सार; आदद्यात्‌-ग्रहण करे; पुष्पेभ्य:--फूलों से; इब--सहश; षट्पद: --मधुमक्खी |

    जिस तरह मधुमक्खी बड़े तथा छोटे सभी प्रकार के फूलों से मधु ग्रहण करती है, उसी तरहबुद्धिमान मनुष्य को समस्त धार्मिक शास्त्रों से सार ग्रहण करना चाहिए।

    सायन्तनं श्रस्तनं वा न सड्ूह्लीत भिक्षितम्‌ ।पाणिपात्रोदरामत्रो मक्षिकेव न सड़ग्रही ॥

    ११॥

    सायन्तनम्‌--रात के निमित्त; श्रस्तनम्‌ू--कल के लिए; वा--अथवा; न--नहीं; सड्डह्नीत-- स्वीकार करे; भिक्षितम्‌-भिक्षा;पाणि--हाथ से; पात्र--स्तरी के रूप में; उदर--पेट से; अमत्र:--संग्रह पात्र ( कोठार ) की तरह; मक्षिका--मधुमक्खी; इब--सहश; न--नहीं; सड्ग्रही--संग्रह करने वाला।

    सन्त-पुरुष को यह नही सोचना चाहिए 'मैं इस भोजन को आज रात के लिए रखूँगा औरइस दूसरे भोजन को कल के लिए बचा लूँगा।दूसरे शब्दों में, सन्‍्त-पुरुष को भीख से प्राप्तभोज्य सामग्री का संग्रह नहीं करना चाहिए प्रत्युत उसे अपने हाथ को ही पात्र बनाकर उसमेंजितना आ जाय उसी को खाना चाहिए। उसका एकमात्र कोठार उसका पेट होना चाहिए औरउसके पेट में आसानी से जितना आ जाय वही उसका भोजन-संग्रह होना चाहिए। इस तरह उसेलोभी मधुमक्खी का अनुकरण नहीं करना चाहिए, जो अधिक से अधिक मधु एकत्र करने केलिए उत्सुक रहती है।

    सायन्तनं श्रस्तनं वा न सड्डूह्लीत भिक्षुकः ।मक्षिका इव सड्डहन्सह तेन विनश्यति ॥

    १२॥

    सायन्तनम्‌--रात के लिए; श्रस्तनम्‌--कल के लिए; वा--अथवा; न--नहीं; सड्डह्लीत-- स्वीकार करे; भिक्षुक:--सन्त-साथधु;मक्षिका--मधुमक्खी; इब--सहश; सड्डहन्‌ू--एकत्र करते हुए; सह--साथ; तेन--उससंग्रह के; विनश्यति--नष्ट हो जाता है।

    साधु-संत को उसी दिन या अगले दिन खाने के लिए भी भोजन का संग्रह नहीं करनाचाहिए। यदि वह इस आदेश की अवहेलना करता है और मधुमक्खी की तरह अधिक से अधिकस्वादिष्ट भोजन एकत्र करता है, तो उसने, जो कुछ एकत्र किया है, वह निस्सन्देह उसे नष्ट करदेगा।

    पदापि युवतीं भिक्चुर्न स्पृशेद्दरावीमपि ।स्पृशन्करीव बध्येत करिण्या अड्गसड्भरत: ॥

    १३॥

    पदा--पाँव से; अपि-- भी; युवतीम्‌--युवती को; भिक्षु:--साधु संत; न--नहीं; स्पृशेतू--छूना चाहिए; दारवीम्‌ू--लकड़ी कीबनी; अपि--भी; स्पृशन्‌--स्पर्श करते हुए; करी--हाथी; इब--सहृश; बध्येत--बँधा लेता है; करिण्या:--हथिनी के; अड़-सड़त:--शरीर के स्पर्श से |

    सनन्‍त-पुरुष को चाहिए कि वह किसी युवती का स्पर्श न करे। वस्तुत:, उसे काठ की बनीस्त्री के स्वरूप वाली गुड़िया को भी अपने पाँव से भी स्पर्श नहीं होने देना चाहिए। स्त्री के साथशारीरिक सम्पर्क होने पर वह निश्चित ही उसी तरह माया द्वारा बन्दी बना लिया जायेगा, जिसतरह हथिनी के शरीर का स्पर्श करने की इच्छा के कारण हाथी पकड़ लिया जाता है।

    नाधिगच्छेल्स्त्रियं प्राज्ञ: कर्हिचिन्मृत्युमात्मनः ।बलाधिकै: स हन्येत गजैरन्यैर्गजो यथा ॥

    १४॥

    न अधिगच्छेत्‌ू--आनन्द पाने के लिए नहीं जाये; स्त्रियम्‌ू--स्त्री; प्राज्ः--जो बुद्धिमत्तापूर्वक भेदभाव कर सके; कहिचित्‌--किसी समय; मृत्युम्‌ू--साक्षात्‌ मृत्यु; आत्मतः--अपने लिए; बल--बल में; अधिकै:--जो श्रेष्ठ हैं उनके द्वारा; सः--वह;हन्येत--विनष्ट कर दिया जायेगा; गजैः--हाथियों के द्वारा; अन्यैः--अन्यों के लिए; गज:ः--हाथी; यथा--जिस तरह।

    विवेकवान्‌ व्यक्ति को किसी भी परिस्थिति में अपनी इन्द्रियतृप्ति के लिए स्त्री के सुन्दर रूपका लाभ उठाने का प्रयास नहीं करना चाहिए। जिस तरह हथिनी से संभोग करने का प्रयासकरने वाला हाथी उसके साथ संभोग कर रहे अन्य हाथियों के द्वारा मार डाला जाता है, उसीतरह, जो व्यक्ति किसी नारी के साथ संभोग करना चाहता है, वह किसी भी क्षण उसके अन्यप्रेमियों द्वारा मार डाला जा सकता है, जो उससे अधिक बलिष्ठ होते हैं।

    न देय॑ नोपभोग्यं च लुब्धर्यहु:खसज्चितम्‌ ।भुड्े तदपि तच्चान्यो मधुहेवार्थविन्मधु ॥

    १५॥

    न--नहीं; देयम्‌--अन्यों को दान में दिये जाने के लिए; न--नहीं; उपभोग्यम्‌--स्वयं भोगे जाने के लिए; च--भी; लुब्धैः--लोभीजनों के द्वारा; यत्‌-- जो; दुःख--अत्यन्त संघर्ष तथा कष्ट से; सब्लितम्‌--एकत्र किया जाता है; भुड्ढे --भोग करता है;तत्‌--वह; अपि--तिस पर भी; तत्‌ू--वह; च-- भी; अन्य: --अन्य कोई; मधु-हा--छत्ते से शहद चुराने वाला; इब--सहश;अर्थ--धन; वित्‌--जो यह जानता है कि किस तरह पहचाना जाय; मधु--शहद

    लोभी व्यक्ति बहुत संघर्ष तथा कष्ट से प्रचुर मात्रा में धन एकत्र करता है, किन्तु इस धन कोएकत्र करने वाले व्यक्ति को इसका भोग करने या अन्यों को दान हमेशा करने नहीं दिया जाता।लोभी व्यक्ति उस मधुमक्खी के समान है, जो प्रचुर मात्रा में शहद उत्पन्न करने के लिए संघर्षकरती है, किन्तु इसे उस व्यक्ति द्वारा चुरा लिया जाता है, जो या तो स्वयं उसका भोग करता हैया अन्‍्यों को बेच देता है। कोई चाहे कितनी सावधानी के साथ अपनी कठिन कमाई को क्‍यों नछिपाये या उसकी रक्षा करने का प्रयास करे, किन्तु मूल्यवान वस्तुओं का पता लगाने वाले पटुलोग उसे चुरा ही लेंगे।

    सुदुःखोपार्जितैर्वित्तैराशासानां गृहाशिष: ।मधुहेवाग्रतो भुड्ढे यतिर गृहमेधिनाम्‌ ॥

    १६॥

    सु-दुःख--अत्यधिक संघर्ष से; उपार्जितैः--अर्जित किया गया; वित्तै:--भौतिक एऐ श्वर्य से; आशासानाम्‌--अत्यधिक इच्छारखने वालों के; गृह--घरेलू भोग से सम्बद्ध; आशिष:--आशीर्वाद, वर; मधु-हा--शहद-चोर; इब--सहृश; अग्रत:--प्रथम,औरों से पहले; भुड़े -- भोग करता है; यति:--भिक्षु, साधु-संत; वै--निश्चय ही; गृह-मेधिनाम्‌--गृहस्थ-जीवन के प्रति समर्पितलोगों के |

    जिस प्रकार शहद-चोर मधुमक्खियों द्वारा बड़े ही परिश्रमपूर्वक एकत्र की गई शहद कोनिकाल लेता है, उसी तरह ब्रह्मचारी तथा संन्‍्यासी जैसे साधु-संत पारिवारिक भोग में समर्पितगृहस्थों द्वारा बहुत ही कष्ट सहकर संचित किये गये धन का भोग करने के अधिकारी हैं।

    ग्राम्यगीतं न श्रृणुयाद्यतिर्बनचर: क्वचित्‌ ।शिक्षेत हरिणाद्वद्धान्मृगयोर्गीतमोहितातू ॥

    १७॥

    ग्राम्य--इन्द्रियतृप्ति से सम्बद्ध; गीतम्‌--गीत; न--नहीं; श्रुणुयात्‌--सुने; यतिः--साधु-संत; बन--जंगल में; चर:--विचरणकरते; क्वचित्‌--कभी; शिक्षेत--सीखे ; हरिणात्‌--हिरन से; बद्धात्‌--बाँधे गये; मृगयो: --शिकारी के; गीत--गीत द्वारा;मोहितात्‌ू--मोहित किये गये।

    वनवासी सन्‍्यासी को चाहिए कि भौतिक भोग को उत्तेजित करने वाले गीत या संगीत कोकभी भी न सुने। प्रत्युत सन्‍त पुरुष को चाहिए कि ध्यान से उस हिरन के उदाहरण का अध्ययनकरे, जो शिकारी के वाद्य के मधुर संगीत से विमोहित होने पर पकड़ लिया जाता है और मारडाला जाता है।

    नृत्यवादित्रगीतानि जुषन्ग्राम्याणि योषिताम्‌ ।आसां क्रीडनको वश्य ऋष्यश्रुज्ञो मृगीसुतः ॥

    १८ ॥

    नृत्य--नाच; वादित्र--वादन; गीतानि--गीतों को; जुषन्‌--अनुशीलन करते हुए; ग्राम्याणि--इन्द्रियतृप्ति विषयक;योषिताम्‌--स्त्रियों की; आसामू--उनके; क्रीडनक:--क्रीड़ा की वस्तु; वश्य: --पूरी तरह वशी भूत; ऋष्य- श्रृड़: --ऋष्यश्रृंगमुनि; मृगी-सुत:--मृगी का पुत्र

    सुन्दर स्त्रियों के सांसारिक गायन, नृत्य तथा संगीत-मनोरंजन से आकृष्ट होकर मृगी-पुत्रऋष्यश्रृंग मुनि तक उनके वश में आ गये, मानों कोई पालतू पशु हों।

    जिह्नयातिप्रमाथिन्या जनो रसविमोहितः ।मृत्युमृच्छत्यसद्दुद्धिर्मी नस्तु बडिशैर्यथा ॥

    १९॥

    जिह॒या--जीभ से; अति-प्रमाथिन्या--जो अत्यधिक मथने वाली है; जनः--पुरुष; रस-विमोहितः--स्वाद के प्रति आकर्षण सेमोहित हुआ; मृत्युम्‌--मृत्यु; ऋच्छति--प्राप्त करता है; असत्‌--व्यर्थ; बुद्धिः--जिसकी बुद्धि; मीन:--मछली; तु--निस्सन्देह;बडिशै:--काँटे द्वारा; यथा--जिस तरह ।

    जिस तरह जीभ का भोग करने की इच्छा से प्रेरित मछली मछुआरे के काँटे में फँस करमारी जाती है, उसी तरह मूर्ख व्यक्ति जीभ की अत्यधिक उद्दवेलित करने वाली उमंगों से मोहग्रस्तहोकर विनष्ट हो जाता है।

    इन्द्रियाणि जयन्त्याशु निराहारा मनीषिण: ।वर्जयित्वा तु रसन॑ तन्निरन्नस्य वर्धते ॥

    २०॥

    इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; जबन्ति--जीत लेती हैं; आशु--शीकघ्रतापूर्वक; निराहारा:--जो लोग इन्द्रियों को उनके विषयों से रोकतेहैं; मनीषिण: --विद्वान; वर्जयित्वा--के अतिरिक्त; तु--लेकिन; रसनम्‌ू--जीभ; तत्‌--उसकी इच्छा; निरन्नस्य--उपवास करनेवाले की; वर्धते--बढ़ाती है।

    उपवास द्वारा विद्वान पुरुष जीभ के अतिरिक्त अन्य सारी इन्द्रियों को जल्दी से अपने वश मेंकर लेते हैं, क्योंकि ऐसे लोग अपने को खाने से दूर रखकर स्वादेन्द्रिय को तृप्त करने की प्रबलइच्छा से पीड़ित हो उठते हैं।

    तावजितेन्द्रियो न स्याद्विजितान्येन्द्रिय: पुमान्‌ ।न जयेद्गसनं यावज्िितं सर्व जिते रसे ॥

    २१॥

    तावत्‌--तब तक; जित-इन्द्रियः:--जिसने अपनी इन्द्रियों पर विजय पा ली है; न--नहीं; स्थातू--हो सकता है; विजित-अन्य-इन्द्रियः--जिसने अन्य इन्द्रियों पर विजय पा ली है; पुमान्‌ू--मनुष्य; न जयेत्‌--नहीं जीत सकता; रसनम्‌--जीभ को; यावत्‌--जब तक; जितमू्‌--जीता हुआ; सर्वम्‌--हर वस्तु; जिते--जीत लेने पर; रसे--जीभ को |

    भले ही कोई मनुष्य अन्य सारी इन्द्रियों को क्‍यों न जीत ले, किन्तु जब तक जीभ को नहींजीत लिया जाता, तब तक वह इन्द्रियजित नहीं कहलाता। किन्तु यदि कोई मनुष्य जीभ को वशमें करने में सक्षम होता है, तो उसे सभी इन्द्रियों पर पूर्ण नियंत्रण करने वाला माना जाता है।

    पिड्ला नाम वेश्यासीद्विदेहनगरे पुरा ।तस्या मे शिक्षितं किश्ञिन्निबोध नृपनन्दन ॥

    २२॥

    पिड्ूला नाम--पिंगला नाम की; वेश्या--वेश्या; आसीतू-- थी; विदेह-नगरे--विदेह नामक नगर में ; पुरा--प्राचीन काल में;तस्या:--उससे; मे--मेरे द्वारा; शिक्षितं--जो कुछ सीखा गया; किझ्जित्‌ू--जो कुछ; निबोध---अब सीखो; नृप-नन्दन--हे राजाके पुत्र |

    हे राजपुत्र, पूर्वकाल में विदेह नामक शहर में पिंगला नामकी एक वेश्या रहती थी। अबकृपा करके, वह सुनिये, जो मैंने उस स्त्री से सीखा है।

    सा स्वैरिण्येकदा कान्तं सल्ढेत उपनेष्यती ।अभूत्काले बहिद्वरि बिभ्रती रूपमुत्तमम्‌ ॥

    २३॥

    सा--वह; स्वैरिणी --वेश्या; एकदा--एक बार; कान्तम्‌--ग्राहक, प्रेमी; सड्जेते--रमण स्थान में; उपनेष्यती--लाने के लिए;अभूत्‌--खड़ी रही; काले--रात में; बहि:--बाहर; द्वारे--दरवाजे पर; बिभ्रती--पकड़े हुए; रूपम्‌ू--अपना रूप; उत्तमम्‌--अत्यन्त सुन्दर।

    एक बार वह वेश्या अपने घर में किसी प्रेमी को लाने की इच्छा से रात के समय अपनासुन्दर रूप दिखलाते हुए दरवाजे के बाहर खड़ी रही।

    मार्ग आगच्छतो वीक्ष्य पुरुषान्पुरुषर्षभ ।तान्शुल्कदान्वित्तवतः कान्तान्मेनेर्थकामुकी ॥

    २४॥

    मार्गे--उस गली में; आगच्छत:--आने वाले; वीक्ष्य--देखकर; पुरुषान्‌ू-- पुरुषों को; पुरुष-ऋषभ-हे श्रेष्ठ पुरुष; तानू--उनको; शुल्क-दानू--जो मूल्य चुका सके; वित्त-वत:-- धनवान; कान्तान्‌--प्रेमियों या ग्राहकों को; मेने--विचार किया;अर्थ-कामुकी-- धन चाहने वाले |

    हे पुरुष- श्रेष्ठ, यह वेश्या धन पाने के लिए अत्यधिक आतुर थी और जब वह रात में गली मेंखड़ी थी, तो वह उधर से गुजरने वाले सारे व्यक्तियों का अध्ययन यह सोचकर करती रही कि,'ओह, इसके पास अवश्य ही धन होगा। मैं जानती हूँ यह मूल्य चुका सकता है और मुझेविश्वास है कि वह मेरे साथ अत्यधिक भोग कर सकेगा।वह वेश्या गली पर के सभी पुरुषों केबारे में ऐसा ही सोचती रही।

    आगतेष्वपयातेषु सा सद्लेतोपजीविनी ।अप्यन्यो वित्तवान्कोपि मामुपैष्यति भूरिद: ॥

    २५॥

    एवं दुराशया ध्वस्तनिद्रा द्वार्यवलम्बती ।निर्गच्छन्ती प्रविशती निशीथं समपद्यत ॥

    २६॥

    आगतेषु--जब वे आये; अपयातेषु--तथा वे चले गये; सा--उसने; सद्लेत-उपजीविनी--वेश्यावृत्ति ही जिसकी आमदनी थी;अपि--हो सकता है; अन्य:--दूसरा; वित्त-वानू-- धनवान; कः अपि--कोई भी; माम्‌--मेंरे पास; उपैष्यति--प्रेम के लिएआयेगा; भूरि-दः--तथा वह प्रचुर धन देगा; एबम्‌--इस प्रकार; दुराशया--व्यर्थ की आशा से; ध्वस्त--नष्ट; निद्रा--उसकीनींद; द्वारि--दरवाजे पर; अवलम्बती--टेक लगाये; निर्गच्छन्‍्ती--गली की ओर जाती हुई; प्रविशती--अपने घर वापस आती;निशीथम्‌--अर्धरात्रि; समपद्यत--हो गई

    जब वेश्या पिंगला द्वार पर खड़ी हो गई, कई पुरुष आये और उसके घर के सामने से टहलतेहुए चले गये। उसकी जीविका का एकमात्र साधन वेश्यावृत्ति था, अतएवं उसने उत्सुकतापूर्वकसोचा 'हो सकता है कि अब जो आ रहा है, वह बहुत धनी होहाय! वह तो रूक ही नहीं रहा,किन्तु मुझे विश्वास है कि अन्य कोई अवश्य आयेगा। अवश्य ही यह जो आ रहा है मेरे प्रेम कामूल्य चुकायेगा और शायद प्रचुर धन दे।' इस प्रकार व्यर्थ की आशा लिए वह द्वार पर टेकलगाये खड़ी रही और अपना धंधा पूरा न कर सकी और सोने भी न जा सकी। उद्विग्नता से वहकभी गली में जाती और कभी अपने घर के भीतर लौट आती। इस तरह धीरे धीरे अर्धरात्रि होआई।

    तस्या वित्ताशया शुष्यद्वक्त्राया दीनचेतस: ।निर्वेद: परमो जज्ञे चिन्ताहेतु: सुखावह: ॥

    २७॥

    तस्या:--उसकी; वित्त--धन के लिए; आशया--इच्छा से; शुष्यत्‌ू--सूख गया; वकक्‍्त्राया: --मुख; दीन--खिन्न; चेतस:--मन;निर्वेद:--विरक्ति; परम:--अत्यधिक; जज्ञे--जागृत हो उठी; चिन्ता--चिन्ता; हेतु:--के कारण; सुख--सुख; आवहः--लातेहुए

    ज्यों ज्यों रात बीतती गई, वह वेश्या, जो कि धन की अत्यधिक इच्छुक थी, धीरे-धीरे हताशहो उठी और उसका मुख सूख गया। इस तरह धन की चिन्ता से युक्त तथा अत्यन्त निराश होकरवह अपनी स्थिति से अत्यधिक विरक्ति अनुभव करने लगी और उसके मन में सुख का उदयहुआ।

    तस्या निर्विण्णचित्ताया गीत॑ श्रुणु यथा मम ।निर्वेद आशापाशानां पुरुषस्य यथा हासि: ॥

    २८ ॥

    तस्या:--उसका; निर्विण्ण-- क्षुब्ध; चित्ताया:--मन; गीतम्‌--गीत; श्रूणु--सुनो; यथा--मानो; मम--मुझसे; निर्वेद: --विरक्ति; आशा--आशाओं एवं इच्छाओं के; पाशानाम्‌--बन्धनों के; पुरुषस्थ--पुरुष को; यथा--जिस तरह; हि--निश्चय ही;असि:ः--तलवार।

    वह वेश्या अपनी भौतिक स्थिति से ऊब उठी और इस तरह वह अन्यमनस्क हो गई।दरअसल, विरक्ति तलवार का काम करती है। यह भौतिक आशाओं तथा इच्छाओं के बन्धन कोखण्ड-खण्ड कर देती है। अब मुझसे वह गीत सुनो, जो उस स्थिति में वेश्या ने गाया।

    न ह्ाड्जजातनिर्वेदो देहबन्धं जिहासति ।यथा विज्ञानरहितो मनुजो ममतां नृूप ॥

    २९॥

    न--नहीं; हि--निस्सन्देह; अड्र--हे राजा; अजात--जिसने उत्पन्न नहीं किया; निर्वेद:--विरक्ति; देह-- भौतिक शरीर का;बन्धम्‌--बन्धन; जिहासति--त्यागने का इच्छुक होता है; यथा--जिस तरह; विज्ञान--अनुभूत ज्ञान; रहित:--विहीन; मनुज: --मनुष्य; ममताम्‌--स्वामित्व का मिथ्या भाव; नृप--हे राजा।

    हे राजन, जिस तरह आध्यात्मिक ज्ञान से विहीन व्यक्ति कभी भी अनेक भौतिक वस्तुओं परअपने मिथ्या स्वामित्व को त्यागना नहीं चाहता, उसी तरह जिस व्यक्ति में विरक्ति उत्पन्न नहीं हुईवह कभी भी भौतिक शरीर के बन्धन को त्यागने के लिए तैयार नहीं होता।

    पिड्लोवाचअहो मे मोहविततिं पश्यताविजितात्मन: ।या कान्तादसतः काम॑ कामये येन बालिशा ॥

    ३०॥

    पिड्रला--पिंगला ने; उबाच--कहा; अहो --ओह; मे--मेरा; मोह--मोह का; विततिम्‌--विस्तार; पश्यत--देखो तो;अविजित-आत्मन:--जिसका मन वश में नहीं है, उसका; या--जो ( मैं ); कान्तातू--अपने प्रेमी से; असतः--व्यर्थ, तुच्छ;'कामम्‌--विषय-सुख; कामये--चाहती हूँ; येन-- क्योंकि; बालिशा--मूर्ख हूँ

    पिंगला वेश्या ने कहा : जरा देखो न, मैं कितनी मोहग्रस्त हूँ। चूँकि मैं अपने मन को वश मेंनहीं रख सकती, इसलिए मैं मूर्ख की तरह किसी तुच्छ व्यक्ति से विषय-सुख की कामना करती>>हूँ।

    सन्‍्तं समीपे रमणं रतिप्रदंवित्तप्रदं नित्यमिमं विहाय ।अकामदं दुःखभयाधिशोक-मोहप्रदं तुच्छमहं भजेउज्ञा ॥

    ३१॥

    सन्तम्‌--होते हुए; समीपे--अत्यन्त निकट ( मेरे हृदय में ); रमणम्‌--अत्यन्त प्रिय; रति--वास्तविक प्रेम या आनन्द; प्रदम्‌--देने वाला; वित्त-- धन; प्रदम्‌ू--देने वाला; नित्यम्‌--नित्य; इमम्‌--उसको; विहाय--त्याग कर; अकाम-दम्‌--जो किसी कीइच्छाओं को कभी नहीं पूरा कर सकता; दुःख--कष्ट; भय--डर; आधि--मानसिक क्लेश; शोक--शोक; मोह--मोह;प्रदम्‌ू--देने वाला; तुच्छम्‌-- अत्यन्त तुच्छ; अहम्‌--मैं; भजे--सेवा करती हूँ; अज्ञा--अज्ञानी मूर्ख |

    मैं ऐसी मूर्ख निकली कि मेरे हृदय में जो शाश्वत स्थित है और मुझे अत्यन्त प्रिय है उस पुरुषकी मैंने सेवा छोड़ दी। वह अत्यन्त प्रिय ब्रह्माण्ड का स्वामी है, जो कि असली प्रेम तथा सुखका दाता है और समस्त समृद्धि का स्त्रोत है। यद्यपि वह मेरे ही हृदय में है, किन्तु मैंने उसकीपूर्णरूपेण अनदेखी की है। बजाय इसके मैंने अनजाने ही तुच्छ आदमियों की सेवा की है, जोमेरी असली इच्छाओं को कभी भी पूरा नहीं कर सकते और जिन्होंने मुझे दुख, भय, चिन्ता,शोक तथा मोह ही दिया है।

    अहो मयात्मा परितापितो वृथास्लित्यवृत्त्यातिविगर्हावार्तया ।स्त्रैणान्नराद्यार्थतृषो नुशोच्यात्‌क्रीतेन वित्तं रतिमात्मनेच्छती ॥

    ३२॥

    अहो--ओह; मया--मेरे द्वारा; आत्मा--आत्मा; परितापित:--कष्ट दिया गया; वृथा--व्यर्थ ही; साद्लेत्य--वेश्या की; वृत्त्या--वृत्ति या पेशे द्वारा; अति-विगर्ई--अत्यन्त निन्दनीय; वार्तया--वृत्ति द्वारा; स्त्रैणात्‌--कामुक व्यक्तियों द्वारा; नरात्‌ू--मनुष्यों से;या--जो ( मैं ); अर्थ-तृष:--लोभी; अनुशोच्यात्‌--दयनीय; क्रीतेन--बिके हुए; वित्तम्‌-- धन; रतिम्‌ू--मैथुन सुख;आत्मना--अपने शरीर से; इच्छती--चाहती हुई |

    ओह! मैंने अपनी आत्मा को व्यर्थ ही पीड़ा पहुँचाई। मैंने ऐसे कामुक, लोभी पुरुषों के हाथअपने शरीर को बेचा जो स्वयं दया के पात्र हैं। इस प्रकार मैंने वेश्या के अत्यन्त गहित पेशे कोअपनाते हुए धन तथा मैथुन का आनन्द पाने की आशा की थी।

    यदस्थिभिर्निर्मितवंशवंस्य-स्थूणं त्वचा रोमनखै: पिनद्धम्‌ ।क्षरत्नवद्वारमगारमेतद्‌विष्मूत्रपूर्ण मदुपैति कान्या ॥

    ३३॥

    यत्‌--जो; अस्थिभि:--हड्डियों से; निर्मित--बना हुआ; वंश--रीढ़; वंश्य--पसलियाँ; स्थूणम्‌--हाथ-पैर की हड्डियाँ;त्वचा--चमड़ी से; रोम-नखै:--बाल तथा नाखूनों से; पिनद्धम्‌ू--ढका; क्षरत्‌--टपकता हुआ; नव--नौ; द्वारम्‌्-द्वारों;अगारम्‌--घर; एतत्‌--यह; विट्‌ू--मल; मूत्र--मूत्र, पेशाब से; पूर्णम्‌-- भरा हुआ; मत्‌--मेरे अतिरिक्त; उपैति--अपने कोलगाती है; का--कौन; अन्या--अन्य स्त्री |

    यह भौतिक शरीर एक घर के सहृश है, जिसमें आत्मा रूप में मैं रह रही हूँ। मेरी रीढ़,पसलियों, हाथ तथा पाँव को बनाने वाली हड्डियाँ इस घर की आड़ी तथा पड़ी शहतीरें, थूनियाँतथा ख भें हैं और पूरा ढाँचा मल-मूत्र से भरा हुआ है तथा चमड़ी, बाल तथा नाखूनों सेआच्छादति है। इस शरीर के भीतर जाने वाले नौ द्वार निरन्तर गन्दी वस्तुएँ निकालते रहते हैं।भला मेरे अतिरिक्त कौन स्त्री इतनी मूर्ख होगी कि वह इस भौतिक शरीर के प्रति यह सोचकरअनुरक्त होगी कि उसे इस युक्ति से आनन्द तथा प्रेम मिल सकेगा ? विदेहानां पुरे हास्मिन्नहमेकैव मूढधी: ।यान्यमिच्छन्त्यसत्यस्मादात्मदात्काममच्युतात्‌ ॥

    ३४॥

    विदेहानाम्‌--विदेह के निवासियों के; पुरे--नगर में; हि--निश्चय ही; अस्मिनू--इस; अहम्‌--मैं; एका-- अकेली; एव--निस्सन्देह; मूढ-- मूर्ख; धीः--बुद्धि वाली; या--जो ( मैं ही ); अन्यम्‌ू--दूसरी; इच्छन्ती --चाहती हुई; असती--नितान्तव्यभिचारिणी होकर; अस्मात्‌--उन; आत्म-दात्‌ू--हमें असली आध्यात्मिक रूप प्रदान करने वाला; कामम्‌--इन्द्रियतृप्ति;अच्युतातू-- भगवान्

    ‌ अच्युत के अतिरिक्तनिश्चित रूप से इस विदेह नगरी में मैं ही अकेली निपट मूर्ख हूँ। मैंने उन भगवान्‌ की उपेक्षाकी है, जो हमें सब कुछ देते हैं, यहाँ तक कि हमारा मूल आध्यात्मिक स्वरूप भी देते हैं। मैंनेउन्हें छोड़ कर अनेक पुरुषों से इन्द्रियतृप्ति का भोग करना चाहा है।

    सुहत्प्रेष्ठमो नाथ आत्मा चायं शरीरिणाम्‌ ।तं विक्रीयात्मनैवाहं रमेडनेन यथा रमा ॥

    ३५॥

    सु-हत्‌--शुभेच्छु मित्र; प्रेष्ट-तम:--नितान्त प्रिय; नाथ:--प्रभु; आत्मा--आत्मा; च-- भी; अयम्‌--वह; शरीरिणाम्‌-- समस्तशरीरधारियों के; तमू--उसको; विक्रीय--मोल लेकर; आत्मना--अपने आपको शरणागत करके; एव--निश्चय ही; अहम्‌--मैं; रमे--रमण करूँगी; अनेन-- भगवान्‌ के साथ; यथा--जिस तरह; रमा--लक्ष्मीदेवी |

    भगवान्‌ समस्त जीवों के लिए नितान्त प्रिय हैं, क्योंकि वे हर एक के शुभेच्छु तथा स्वामीहैं। वे हर एक के हृदय में स्थित परमात्मा हैं। अतएव मैं पूर्ण शरणागति का मूल्य चुकाकर तथाभगवान्‌ को मोल लेकर उनके साथ उसी तरह रमण करूँगी, जिस तरह लक्ष्मीदेवी करती हैं।

    कियत्प्रियं ते व्यभजन्कामा ये कामदा नरा: ।आइद्यन्तवन्तो भार्याया देवा वा कालविद्गुता: ॥

    ३६॥

    कियत्‌--कितना; प्रियम्‌ू--वास्तविक सुख; ते--वे; व्यभजन्‌-- प्रदान किया है; कामाः--इन्द्रियतृप्ति; ये--तथा जो; काम-दाः--इन्द्रियतृष्ति प्रदान करने वाले; नरा:--पुरुष; आदि-- प्रारम्भ; अन्त--तथा अन्त; वन्तः--से युक्त; भार्याया: --पत्नी के;देवा:--देवतागण; वा--अथवा; काल--काल द्वारा; विद्ुता:--विलग किये गये, अतएव क्षुब्ध |

    पुरुष स्त्रियों को इन्द्रियतृप्ति प्रदान करते हैं, किन्तु इन सारे पुरुषों का तथा स्वर्ग में देवताओंका भी आदि और अन्त है। वे सभी क्षणिक सृष्टियाँ हैं, जिन्हें काल घसीट ले जायेगा। अतएवइनमें से कोई भी अपनी पत्नियों को कितना वास्तविक आनन्द या सुख प्रदान कर सकता है? नूनं मे भगवान्प्रीतो विष्णु: केनापि कर्मणा ।निर्वेदोयं दुराशाया यन्मे जात: सुखावह: ॥

    ३७॥

    नूनम्‌--निस्सन्देह; मे--मुझसे; भगवान्‌-- भगवान्‌; प्रीत:--प्रसन्न है; विष्णु: -- भगवान्‌; केन अपि--किसी; कर्मणा--कर्म केद्वारा; निर्वेद: --इन्द्रियतृप्ति से विरक्ति; अयम्‌--यह; दुराशाया:-- भौतिक भोगकी बुरी तरह से आशा करने वाले में; यत्‌--क्योंकि; मे--मुझमें; जात:--उत्पन्न हुआ है; सुख--सुख; आवहः--लाते हुए

    यद्यपि मैंने भौतिक जगत को भोगने की दुराशा की थी, किन्तु न जाने क्‍यों मेरे हृदय मेंविरक्ति उत्पन्न हो चुकी है और यह मुझे अत्यन्त सुखी बना रही है। इसलिए भगवान्‌ विष्णुअवश्य ही मुझ पर प्रसन्न होंगे। मैंने इसे जाने बिना ही उनको तुष्ट करने वाला कोई कर्म अवश्यकिया होगा।

    मैवं स्पुर्मन्दभाग्याया: क्लेशा निर्वेदहितव: ।येनानुबन्ध॑ नित्य पुरुष: शममृच्छति ॥

    ३८ ॥

    मा--नहीं; एवम्‌--इस प्रकार; स्युः--हों; मन्द-भाग्याया:--अभागिनियों के; क्लेशा:--कष्ट; निर्वेद--विरक्ति के; हेतवः--कारण; येन--जिस विरक्ति से; अनुबन्धम्‌--बन्धन; निईत्य--हटाकर; पुरुष: --पुरुष; शमम्‌--असली शान्ति; ऋच्छति--प्राप्त करता है।

    जिस व्यक्ति में विरक्ति उत्पन्न हो चुकी है, वह भौतिक समाज, मैत्री तथा प्रेम के बन्धन त्यागसकता है और जो पुरुष महान्‌ कष्ट भोगता है, वह निराशा के कारण धीरे-धीरे विरक्त हो जाताहै तथा भौतिक जगत के प्रति अन्यमनस्क हो उठता है। मेरे महान्‌ कष्ट के कारण ही मेरे हृदय में ऐसी विरक्ति जागी है; अन्यथा यदि मैं सचमुच अभागिन होती, तो मुझे ऐसी दयाद्र पीड़ा क्योंझेलनी पड़ती ? इसलिए मैं सचमुच भाग्यशालिनी हूँ और मुझे भगवान्‌ की दया प्राप्त हुई है। वेअवश्य ही मुझ पर प्रसन्न हैं।

    तेनोपकृतमादाय शिरसा ग्राम्यसड्रता: ।त्यक्त्वा दुराशा: शरणं ब्रजामि तमधी श्वरम्‌ ॥

    ३९॥

    तेन--उनके ( भगवान्‌ के ) द्वारा; उपकृतम्‌--अधिक सहायता की; आदाय--स्वीकार करके; शिरसा--मेरे सिर पर, भक्ति से;ग्राम्य--सामान्य इन्द्रियतृप्ति; सड्भता:--सम्बन्धित; त्यक्त्वा--त्याग कर; दुराशा:--पापपूर्ण इच्छाएँ; शरणम्‌--शरण में;ब्रजामि--अब आ रही हूँ; तम्‌--उसको; अधीश्वरम्‌--भगवान्

    ‌भगवान्‌ ने मुझ पर जो महान्‌ उपकार किया है, उसे मैं भक्तिपूर्वक स्वीकार करती हूँ। मैंनेसामान्य इन्द्रियतृप्ति के लिए पापपूर्ण इच्छाएँ त्यागकर अब भगवान्‌ की शरण ग्रहण कर ली है।

    सन्तुष्टा श्रदधत्येतद्याथालाभेन जीवती ।विहराम्यमुनैवाहमात्मना रमणेन वै ॥

    ४०॥

    सन्तुष्टा-पूर्णतया तुष्ट; श्रद्धधती --पूर्ण श्रद्धा से युक्त; एतत्‌-- भगवान्‌ की कृपा में; यथा-लाभेन--जो कुछ अपने आप मिलजाय उसी से; जीवती--जीवित; विहरामि--विहार करूँगी; अमुना--उसी एक से; एब--एकमात्र; अहम्‌--मैं; आत्मना--भगवान्‌ से; रमणेन--प्रेम तथा सुख के असली स्त्रोत हैं, जो; बै--इसमें कोई सन्देह नहीं।

    अब मैं पूर्ण तुष्ट हूँ और मुझे भगवान्‌ की दया पर पूर्ण श्रद्धा है। अतएव जो कुछ मुझे स्वतःमिल जायेगा, उसी से मैं अपना भरण-पोषण ( निर्वाह ) करूँगी। मैं एकमात्र भगवान्‌ के साथविहार करूँगी, क्योंकि वे प्रेम तथा सुख के असली स्त्रोत हैं।

    संसारकूपे पतितं विषयैर्मुषितेक्षणम्‌ ।ग्रस्तं कालाहिनात्मानं को३न्यस्त्रातुमधी श्वर: ॥

    ४१॥

    संसार--भौतिक जगत; कूपे--अन्धे कुएँ में; पतितम्‌--गिरा हुआ; विषयै: --इन्द्रियतृप्ति द्वारा; मुषित--चुराई गई; ईक्षणम्‌--दृष्टि; ग्रस्तमू--पकड़ा हुआ; काल--काल के; अहिना--सर्प द्वारा; आत्मानम्‌--जीवको; क:ः--कौन; अन्य: --दूसरा;त्रातुम्‌--उद्धार करने में समर्थ है; अधी श्वरः-- भगवान्‌ |

    इन्द्रियतृप्ति के कार्यो द्वारा जीव की बुद्धि हर ली जाती है और तब वह भौतिक जगत केअंधे कुएँ में गिर जाता है। फिर इस कुएँ में उसे कालरूपी भयानक सर्प पकड़ लेता है। बेचारेजीव को ऐसी निराश अवस्था से भला भगवान्‌ के अतिरिक्त और कौन बचा सकता है? आत्मैव ह्ात्मनो गोप्ता निर्विद्येत यदाखिलात्‌ ।अप्रमत्त इदं पश्येदग्रस्तं कालाहिना जगत्‌ ॥

    ४२॥

    आत्मा--आत्मा; एव--एकमात्र; हि--निश्चय ही; आत्मनः --अपना; गोप्ता--रक्षक; निर्विद्येत--विरक्त हो जाता है; यदा--जब; अखिलातू-- सारी भौतिक वस्तुओं से; अप्रमत्त:-- भौतिक ज्वर से रहित; इृदम्‌--यह; पश्येत्‌ू--देख सकता है; ग्रस्तम्‌--पकड़ा हुआ; काल--काल के; अहिना--सर्प द्वारा; जगत्‌ू--ब्रह्माण्ड |

    जब जीव देखता है कि समस्त ब्रह्माण्ड कालरूपी सर्प द्वारा पकड़ा जा चुका है, तो वहगम्भीर तथा विवेकवान्‌ बन जाता है और तब वह अपने को समस्त भौतिक इन्द्रियतृप्ति सेविरक्त कर लेता है। उस अवस्था में जीव अपना ही रक्षक बनने का पात्र हो जाता है।

    श्रीज्राह्मण उवाचएवं व्यवसितमतिर्दुराशां कान्ततर्षजाम्‌ ।छित्त्वोपशममास्थाय शय्यामुपविवेश सा ॥

    ४३॥

    श्री-ब्राह्मण: उवाच--अवधूत ने कहा; एवम्‌--इस प्रकार; व्यवसित--कृतसंकल्प; मतिः--उसका मन; दुराशामू--पापीइच्छा; कान्त-प्रेमी; तर्ष--लालायित रहना; जामू-८दवारा उत्पन्न; छित्त्ता--काट कर; उपशमम्‌--शान्ति में; आस्थाय--स्थितहोकर; शब्याम्‌--अपनी सेज पर; उपविवेश--बैठ गई; सा--वह।

    अवधूत ने कहा : इस तरह अपने मन में संकल्प करके, पिंगला ने अपने प्रेमियों से संभोगकरने की पापपूर्ण इच्छाओं को त्याग दिया और वह परम शान्ति को प्राप्त हुई। तत्पश्चात्‌, वहअपनी सेज पर बैठ गई।

    आशा हि परम॑ दुःखं नैराएयं परमं सुखम्‌ ।यथा सज्छिद्य कान्ताशां सुखं सुष्वाप पिडुला ॥

    ४४॥

    आशा--भौतिक इच्छा; हि--निश्चय ही; परमम्‌--सबसे बड़ा; दुःखम्‌--दुख; नैराश्यमू-- भौतिक इच्छाओं से मुक्ति; परमम्‌--सबसे बड़ा; सुखम्‌--सुख; यथा--जिस तरह; सज्छिद्य--पूरी तरह काट कर; कान्त--प्रेमियों के लिए; आशाम्‌--इच्छा;सुखम्‌--सुखपूर्वक; सुष्वाप--सो गई; पिड्जला-थे फोर्मेर्‌

    प्रोस्तितुते, पिड्लानिस्सन्देह भौतिक इच्छा ही सर्वाधिक दुख का कारण है और ऐसी इच्छा से मुक्ति सर्वाधिकसुख का कारण है। अतएवं तथाकथित प्रेमियों से विहार करने की अपनी इच्छा को पूरी तरहछिन्न करके पिंगला सुखपूर्वक सो गई।

    TO

    अध्याय नौ: जो कुछ भी भौतिक है उससे अलगाव

    श्रीत्राह्मण उबाचपरिग्रहो हि दुःखाय यद्यत्प्रियतमं नृणाम्‌ ।अनन्त सुखमाप्नोति तद्ठिद्वान्यस्वकिज्लन: ॥

    १॥

    श्री-ब्राह्मण: उबाच--साधु-ब्राह्मण ने कहा; परिग्रह:--लगाव; हि--निश्चय ही; दुःखाय--दुख देने वाली; यत्‌ यत्‌--जो जो;प्रिय-तमम्‌--सर्वाधिक प्रिय है; नृणाम्‌--मनुष्यों के; अनन्तम्‌--असीम; सुखम्‌--सुख; आप्नोति--प्राप्त करता है; तत्‌--वह;विद्वानू--जानते हुए; यः--जो कोई; तु--निस्सन्देह; अकिज्नः--ऐसे लगाव से मुक्त है,

    जोसाधु-बराह्मण ने कहा : भौतिक जगत में हर व्यक्ति कुछ वस्तुओं को अत्यन्त प्रिय मानता हैऔर ऐसी वस्तुओं के प्रति लगाव के कारण अन्ततः वह दीन-हीन बन जाता है। जो व्यक्ति इसेसमझता है, वह भौतिक सम्पत्ति के स्वामित्व तथा लगाव को त्याग देता है और इस तरह असीमआनन्द प्राप्त करता है।

    सामिषं कुररं जध्नुर्बलिनोन्ये निरामिषा: ।तदामिषं परित्यज्य स सुखं समविन्दत ॥

    २॥

    स-आमिषम्‌--मांस लिये हुए; कुररम्‌--बड़ा बाज; जघ्नु:-- आक्रमण किया; बलिन:--अत्यन्त बलवान; अन्ये-- अन्य;निरामिषा:--मांस से रहित; तदा--उस समय; आमिषम्‌--मांस; परित्यज्य--छोड़कर; सः--उसने; सुखम्‌--सुख;समविन्दत--प्राप्त किया।

    एक बार बड़े बाजों की एक टोली ने कोई शिकार न पा सकने के कारण एक अन्य दुर्बलबाज पर आक्रमण कर दिया जो थोड़ा-सा मांस पकड़े हुए था। उस समय अपने जीवन कोसंकट में देखकर बाज ने मांस को छोड़ दिया। तब उसे वास्तविक सुख मिल सका।

    न मे मानापमानौ स्तो न चिन्ता गेहपुत्रिणाम्‌ ।आत्मक्रीड आत्मरतिर्विचरामीह बालवतू ॥

    ३॥

    न--नहीं; मे--मुझमें; मान-- आदर; अपमानौ--अनादर; स्तः-- है; न--नहीं है; चिन्ता--चिन्ता; गेह--घरवालों के;पुत्रिणामू--तथा बच्चों के; आत्म--अपने से; क्रीड:--खिलवाड़ करते हुए; आत्म--अपने में ही; रतिः--भोग करते हुए;विचरामि--विचरण करता हूँ; इह--इस जगत में; बाल-वत्‌--बच्चे की तरह।

    पारिवारिक जीवन में माता-पिता सदैव अपने घर, अपने बच्चों तथा अपनी प्रतिष्ठा के विषयमें चिन्तित रहते हैं। किन्तु मुझे इन बातों से कुछ भी लेना-देना नहीं रहता। मैं न तो किसी परिवारके लिए चिन्ता करता हूँ, न ही मैं मान-अपमान की परवाह करता हूँ। मैं आत्म जीवन का हीआनन्द उठाता हूँ और मुझे आध्यात्मिक पद पर प्रेम मिलता है। इस तरह मैं पृथ्वी पर बालक कीभाँति विचरण करता रहता हूँ।

    द्वावेब चिन्तया मुक्तौ परमानन्द आप्लुतौ ।यो विमुग्धो जडो बालो यो गुणेभ्य: परं गतः ॥

    ४॥

    द्वौ--दो; एव--निश्चय ही; चिन्तया--चिन्ता से; मुक्तौ--मुक्त; परम-आनन्दे-- परम सुख में; आप्लुतौ--निमग्न; यः--जो;विमुग्ध:--अज्ञानी है; जड:ः--कार्यकलाप के अभाव में मन्द हुआ; बाल:--बालकों जैसा; य:--जो; गुणे भ्य: -- प्रकृति केगुणों के प्रति; परम्‌-- भगवान्‌, जो दिव्य है; गतः--प्राप्त किया हुआ।

    इस जगत में दो प्रकार के लोग समस्त चिन्ताओं से मुक्त होते हैं और परम आनन्द में निमग्नरहते हैं--एक तो वे, जो मन्द बुद्धि हैं तथा बालकों के समान अज्ञानी हैं तथा दूसरे वे जो तीनोंगुणों से अतीत परमेश्वर के पास पहुँच चुके हैं।

    क्वचित्कुमारी त्वात्मानं वृणानान्गृहमागतान्‌ ।स्वयं तानहयामास क्‍्वापि यातेषु बन्धुषु ॥

    ५॥

    क्वचित्‌--एक बार; कुमारी--तरुणी; तु--निस्सन्देह; आत्मानमू--अपने आपको; वृणानान्‌--पत्नी के रूप में चाहती हुई;गृहम्‌-घर में; आगतान्‌--आये हुए; स्वयमू--अपने आप; तान्‌--उन पुरुषों को; अहयाम्‌ आस--सत्कार किया; क्व अपि--अन्य स्थान को; यातेषु--चले गये हुए; बन्धुषु--अपने सारे सम्बन्धियों के |

    एक बार, विवाह योग्य एक तरुणी अपने घर में अकेली थी, क्योंकि उसके माता-पितातथा सम्बन्धी उस दिन किसी अन्य स्थान को चले गये थे। उस समय कुछ व्यक्ति उससे विवाहकरने की विशेष इच्छा से उसके घर आये। उसने उन सबों का सत्कार किया।

    तेषामभ्यवहारार्थ शालीत्रहसि पार्थिव ।अवध्नन्त्या: प्रकोष्ठस्था श्रक्रु ई शज्जः स्वनं महत्‌ ॥

    ६॥

    तेषाम्‌--अतिथियों का; अभ्यवहार-अर्थम्‌--उन्हें खिलाने के वास्ते; शालीन्‌-- धान; रहसि--अकेली होने से; पार्थिव--हेराजा; अवघ्नन्त्या:--कूट रही; प्रकोष्ठट--अपनी कलाइयों में; स्था:--स्थित; चक्कु:--बनाया; शझ्ज:--शंख से बनी चूड़ियाँ;स्वनम्‌--आवाज; महत्‌-- अत्यधिक

    वह लड़की एकान्त स्थान में चली गई और अप्रत्याशित अतिथियों के लिए भोजन बनानेकी तैयारी करने लगी। जब वह धान कूट रही थी, तो उसकी कलाइयों की शंख की चूड़ियाँएक-दूसरे से टकराकर जोर से खड़खड़ा रही थीं।

    सा तज्जुगुप्सितं मत्वा महती वृईडिता ततः ।बभज्जैकैकश:ः शद्जान्द्दौ द्वौ पाण्योरशेषयत्‌ ॥

    ७॥

    सा--वह; तत्‌--उस आवाज को; जुगुप्सितम्‌ू--लज्जास्पद; मत्वा--सोचकर; महती--अत्यन्त बुद्धिमती; ब्रीडिता--शर्मी ली;ततः--उसकी बाँहों से; बभञ्ज--उसने तोड़ दिया; एक-एकश:--एक-एक करके; शद्भान्‌ू--शंख की चूड़ियाँ; द्वौ द्वौ--प्रत्येक में दो-दो; पाण्यो:--अपने दोनों हाथों में; अशेषयत्‌--छोड़ दिया।

    उस लड़की को भय था कि ये लोग उसके परिवार को गरीब समझेंगे, क्योंकि उनकी पुत्रीधान कूटने के तुच्छ कार्य में लगी हुई है। अत्यन्त चतुर होने के कारण शर्मीली लड़की ने अपनीबाँहों में पहनी हुई शंख की चूड़ियों में से प्रत्येक कलाई में केवल दो दो चूड़ियाँ छोड़कर शेषसभी चूड़ियाँ तोड़ दीं।

    उभयोरप्यभूद्धोषो हावघ्नन्त्या: स्वशड्डुयो: ।तत्राप्येके निरभिददेकस्मान्नाभवद्ध्वनि: ॥

    ८॥

    उभयो:--( प्रत्येक हाथ में ) दो से; अपि--फिर भी; अभूत्‌--हो रहा था; घोष:--शब्द, आवाज; हि--निस्सन्देह;अवघ्नन्त्या:--धान कूट रही; स्व-शद्डुयो:--शंख की दो-दो चूड़ियों में से; तत्र--वहाँ; अपि--निस्सन्देह; एकम्‌--केवलएक; निरभिदत्‌-- उसने अलग कर दिया; एकस्मात्‌--उस एक आभूषण से; न--नहीं; अभवत्‌--हुआ; ध्वनि:--शब्द |

    तत्पश्चात्‌, ज्योंही वह लड़की धान कूटने लगी प्रत्येक कलाई की दो-दो चूड़ियाँ टकराकरआवाज करने लगीं। अतएव उसने हर कलाई में से एक-एक चूड़ी उतार ली और जब हर कलाईमें एक-एक चूड़ी रह गई, तो फिर आवाज नहीं हुई।

    अन्वशिक्षमिमं तस्या उपदेशमरिन्दम ।लोकाननुचरत्नेतान्लोकतत्त्वविवित्सया ॥

    ९॥

    अन्वशिक्षम्‌--मैंने अपनी आँखों से देखा है; इमम्‌--इस; तस्या:--उस लड़की के ; उपदेशम्‌--शिक्षा; अरिम्‌ू-दम--हे शत्रु कादमन करने वाले; लोकानू्‌--संसारों में; अनुचरन्‌--घूमते हुए; एतान्‌ू--इन; लोक--संसार का; तत्त्व--सत्य; विवित्सया--जानने की इच्छा से |

    हे शत्रुओं का दमन करने वाले, मैं इस जगत के स्वभाव के बारे में निरन्तर सीखते हुएपृथ्वी-भर में विच्ररण करता हूँ। इस तरह मैंने उस लड़की से स्वयं शिक्षा ग्रहण की।

    वासे बहूनां कलहो भवेद्वार्ता द्ययोरपि ।एक एव व्सेत्तस्मात्कुमार्या इब कड्भजूण: ॥

    १०॥

    वासे--घर में; बहूनामू-- अनेक लोगों के; कलहः--झगड़ा; भवेत्‌--होगा; वार्ता--बातचीत; द्वयो: --दो लोगों के; अपि--भी; एक:--अकेला; एव--निश्चय ही; वसेत्‌--रहना चाहिए; तस्मातू--इसलिए; कुमार्या:--कुमारी ( लड़की ) के; इब--सहश; कड्जूण:--चूड़ी

    जब एक स्थान पर अनेक लोग साथ साथ रहते हैं, तो निश्चित रूप से झगड़ा होगा। यहाँतक कि यदि केवल दो लोग ही एक साथ रहें, तो भी जोर-जोर से बातचीत होगी और आपस मेंमतभेद रहेगा। अतएवं झगड़े से बचने के लिए मनुष्य को अकेला रहना चाहिए, जैसा कि हमलड़की की चूड़ी के दृष्टान्त से शिक्षा पाते हैं।

    मन एकत्र संयुज्ज्याज्जितश्लासो जितासन: ।वैराग्याभ्यासयोगेन प्चियमाणमतन्द्रितः ॥

    ११॥

    मनः--मन; एकत्र--एक स्थान में; संयुज्ज्यात्‌--स्थिर करे; जित--जीता हुआ; श्रास:ः--साँस; जित--जीता हुआ; आसन:--योगासन; वैराग्य--वैराग्य द्वारा; अभ्यास-योगेन--योगाभ्यास से; प्रियमाणम्‌ू--स्थिर किया हुआ मन; अतन्द्रित:--अत्यन्तसावधानीपूर्वक

    योगासनों में दक्षता प्राप्त कर लेने तथा श्वास-क्रिया पर नियंत्रण पा लेने पर मनुष्य कोचाहिए कि वैराग्य तथा नियमित योगाभ्यास द्वारा मन को स्थिर करे। इस तरह मनुष्य कोयोगाभ्यास के एक लक्ष्य पर ही सावधानी से अपने मन को स्थिर करना चाहिए।

    यस्मिन्मनो लब्धपदं यदेत-च्छनै: शनेर्मुज्ञति कर्मरेणून्‌ ।सत्त्वेन वृद्धेन रजस्तमश्नविधूय निर्वाणमुपैत्यनिन्धनम्‌ ॥

    १२॥

    यस्मिनू--जिसमें ( भगवान्‌ में )मनः--मन; लब्ध--प्राप्त किया हुआ; पदम्‌--स्थायी पद; यत्‌ एतत्‌--वही मन; शनैःशनै:--धीरे-धीरे, एक-एक पग करके; मुझ्ञति--त्याग देता है; कर्म--सकाम कर्मों के; रेणूनू--कल्मष को; सत्त्वेन--सतोगुण द्वारा; वृद्धेन--प्रबल हुए; रज:--रजोगुण; तम:--तमोगुण; च-- भी; विधूय--त्यागकर; निर्वाणम्‌--दिव्य स्थिति,जिसमें मनुष्य अपने ध्यातव्य से संयुक्त हो जाता है; उपैति--प्राप्त करता है; अनिन्धनम्‌--बिना ईंधन के |

    जब मन भगवान्‌ पर स्थिर हो जाता है, तो उसे वश में किया जा सकता है। स्थायी दशा कोप्राप्त करके मन भौतिक कार्यों को करने की दूषित इच्छाओं से मुक्त हो जाता है। इस तरहसतोगुण के प्रबल होने पर मनुष्य रजो तथा तमोगुण का पूरी तरह परित्याग कर सकता है औरधीरे धीरे सतोगुण से भी परे जा सकता है। जब मन प्रकृति के गुण-रूपी ईंधन से मुक्त हो जाताहै, तो संसार-रूपी अग्नि बुझ जाती है। तब उसका सीधा सम्बन्ध दिव्य स्तर पर अपने ध्यान केलक्ष्य, परमेश्वर, से जुड़ जाता है।

    तदैवमात्मन्यवरुद्धचित्तोन वेद किद्ञिद्हिरन्तरं वा ।यथेषुकारो नृपतिं व्रजन्त-मिषौ गतात्मा न ददर्श पाश्वे ॥

    १३॥

    तदा--उस समय; एवम्‌--इस प्रकार; आत्मनि-- भगवान्‌ में; अवरुद्ध--स्थिर; चित्त:--मन; न--नहीं; वेद--जानता है;किश्ञित्‌ू--कुछ भी; बहिः--बाहरी; अन्तरम्‌--आन्तरिक; वा--अथवा; यथा--जिस तरह; इषु--बाणों का; कार: --बनानेवाला; नू-पतिम्‌--राजा को; ब्रजन्तम्‌--जाते हुए; इषौ--बाण में; गत-आत्मा--लीन होकर; न ददर्श--नहीं देखा; पार्श्े --अपनी बगल में।

    इस प्रकार जब मनुष्य की चेतना परम सत्य भगवान्‌ पर पूरी तरह स्थिर हो जाती है, तो उसेद्वैत अथवा आन्तरिक और बाह्ा सच्चाई नहीं दिखती। यहाँ पर एक बाण बनाने वाले का दृष्टान्तदिया गया है, जो एक सीधा बाण बनाने में इतना लीन था कि उसने अपने बगल से गुजर रहेराजा तक को नहीं देखा।

    एकचार्यनिकेत: स्यादप्रमत्तो गुहाशयः ।अलक्ष्यमाण आचारैर्मुनिरिकोडल्पभाषण: ॥

    १४॥

    एक--अकेला; चारी--विचरणशील; अनिकेत:--बिना स्थिर निवास के; स्थात्‌ू--होए; अप्रमत्त:--अत्यन्त सतर्क होने से;गुहा-आशयः --एकान्त रहते हुए; अलक्ष्यमाण: --बिना पहचाना जाकर; आचारैः--अपने कार्यों से; मुनिः--मुनि; एक: --संगी रहित; अल्प--बहुत कम; भाषण:--बोलते हुए

    सनन्‍्त-पुरुष को अकेले रहना चाहिए और किसी स्थिर आवास के बिना, निरन्तर विचरणकरते रहना चाहिए। सतर्क होकर, उसे एकान्तवास करना चाहिए और इस तरह से कार्य करनाचाहिए कि वह अन्यों द्वारा पहचाना या देखा न जा सके। उसे संगियों के बिना इधर-उधर जानाचाहिए और जरूरत से ज्यादा बोलना नहीं चाहिए।

    गृहारम्भो हि दुःखाय विफलश्चाश्रुवात्मनः ।सर्प: परकृतं वेश्म प्रविश्य सुखमेधते ॥

    १५॥

    गृह--घर का; आरम्भ:--निर्माण; हि--निश्चय ही; दुःखाय--दुखदायी; विफल: --व्यर्थ; च-- भी; अश्वुव--अस्थायी;आत्मन:--जीव का; सर्प:--साँप; परकृतम्‌--अन्‍्यों द्वारा बनाया गया; वेश्म--घर; प्रविश्य--घुस कर; सुखम्‌--सुखपूर्वक;एधते--दिन काटता है।

    जब नश्वर शरीर में वास करने वाला मनुष्य सुखी घर बनाने का प्रयास करता है, तो उसकापरिणाम व्यर्थ तथा दुखमय होता है। किन्तु साँप अन्यों द्वारा बनाये गये घर में घुस जाता है औरसुखपूर्वक रहता है।

    एको नारायणो देव: पूर्वसूष्टे स्वमायया ।संहत्य कालकलया कल्पान्त इदमी श्वर: ।एक एवाद्वितीयोभूदात्माधारोईखिलाभ्रय: ॥

    १६॥

    एकः--एकमात्र; नारायण:-- भगवान्‌; देव: --ई श्वर; पूर्व--पहले; सूष्टम्‌--उत्पन्न किया गया; स्व-मायया--अपनी ही शक्तिसे; संहत्य--अपने में समेट कर; काल--समय के; कलया--अंश से; कल्प-अन्ते--संहार के समय; इृदम्‌--यह ब्रह्माण्ड;ईश्वर: --परम नियन्ता; एक:--एकमात्र; एव--निस्सन्देह; अद्वितीय:--अनुपम; अभूत्‌--बन गया; आत्म-आधार: --हर वस्तुके आगार तथा आश्रय स्वरूप; अखिल--समस्त शक्तियों के; आश्रयः--आगार।

    ब्रह्माण्ड के स्वामी नारायण सभी जीवों के आराध्य ईश्वर हैं। वे किसी बाह्य सहायता केबिना ही अपनी शक्ति से इस ब्रह्माण्ड की सृष्टि करते हैं और संहार के समय वे ब्रह्माण्ड कोअपने कालरूपी स्वांश से नष्ट करते हैं और बद्धजीवों समेत समस्त ब्रह्माण्डों को अपने में समेटलेते हैं। इस तरह उनका असीम आत्मा ही समस्त शक्तियों का आगार तथा आश्रय है। सूक्ष्मप्रधान, जो समस्त विराट जगत का आधार है, भगवान्‌ के ही भीतर सिमट जाता है और इस तरहउनसे भिन्न नहीं होता। संहार के फलस्वरूप वे अकेले ही रह जाते हैं।

    कालेनात्मानुभावेन साम्यं नीतासु शक्तिषु ।सत्त्वादिष्वादिपुरुष: प्रधानपुरुषे श्र: ॥

    १७॥

    परावराणां परम आस्ते कैवल्यसंज्ञितः ।केवलानुभवानन्दसन्दोहो निरुपाधिकः ॥

    १८॥

    कालेन--काल द्वारा; आत्म-अनुभावेन-- भगवान्‌ की निजी शक्ति द्वारा; साम्यम्‌--सन्तुलन को; नीतासु--लाया जाकर;शक्तिषु-- भौतिक शक्ति में; सत्त्त-आदिषु--सतो इत्यादि गुण; आदि-पुरुष:--शाश्वत भगवान्‌; प्रधान-पुरुष-ईश्वर:-- प्रधानतथा जीवों के परम नियन्ता; पर--मुक्तजीवों या देवताओं के; अवराणाम्‌ू--सामान्य बद्धजीवों के; परम:--परम आराध्य;आस्ते--विद्यमान है; कैवल्य--मुक्त जीवन; संज्ञित:--संज्ञा वाला, के नाम वाला; केवल--निर्मल; अनुभव--अन्तर्ज्ञत काअनुभव; आनन्द--आनन्‍्द; सन्दोह:--समग्रता; निरुपाधिक:--उपाधिधारी सम्बन्धों से रहित |

    जब भगवान्‌ काल के रूप में अपनी शक्ति का प्रदर्शन करते हैं और सतोगुण जैसी अपनीभौतिक शक्तियों को प्रधान ( निरपेक्ष साम्य अवस्था ) तक ले जाते हैं, तो वे उस निरपेक्ष अवस्था( प्रधान ) तथा जीवों के भी परम नियन्ता बने रहते हैं। वे समस्त जीवों के भी आराध्य हैं, जिनमेंमुक्त आत्मा, देवता तथा सामान्य बद्धजीव सम्मिलित हैं। भगवान्‌ शाश्वत रूप से किसी भीउपाधि से मुक्त रहते हैं और वे आध्यात्मिक आनन्द की समग्रता से युक्त हैं, जिसका अनुभवभगवान्‌ के आध्यात्मिक स्वरूप का दर्शन करने पर होता है। इस तरह भगवान्‌ 'मुक्ति' का पूरापूरा अर्थ प्रकट करते हैं।

    केवलात्मानुभावेन स्वमायां त्रिगुणात्मिकाम्‌ ।सड्क्षो भयन्सृजत्यादौ तया सूत्रमरिन्दम ॥

    १९॥

    केवल--शुद्ध; आत्म--स्वयं की; अनुभावेन--शक्ति से; स्व-मायाम्‌--अपनी ही शक्ति को; त्रि--तीन; गुण--गुण;आत्मिकाम्‌--से निर्मित; सड्क्षोभयन्‌-- क्षुब्ध करते हुए; सृजति--प्रकट करता है; आदौ--सृष्टि के समय; तया--उस शक्ति से;सूत्रमू--महत-तत्त्व को, जो कर्म की शक्ति से पहचाना जाता है; अरिन्दम--हे शत्रुओं का दमन करने वाले |

    हे शत्रुओं के दमनकर्ता, सृष्टि के समय भगवान्‌ अपनी दिव्य शक्ति का विस्तार काल रूप मेंकरते हैं और वे तीन गुणों से बनी हुई अपनी भौतिक शक्ति, अर्थात्‌ माया को क्षुब्ध करके महततत्त्व को उत्पन्न करते हैं।

    तामाहुस्त्रिगुणव्यक्ति सृजन्तीं विश्वतोमुखम्‌ ।यस्मिन्प्रोतमिदं विश्व येन संसरते पुमान्‌ ॥

    २०॥

    ताम्‌-महत्‌-तत्त्व को; आहु:--कहते हैं; त्रि-गुण-- प्रकृति के तीन गुण; व्यक्तिमू--कारण रूप में प्रकट; सृजन्तीम्‌--उत्पन्नकरते हुए; विश्वतः-मुखम्‌--विराट जगत की अनेक कोटियाँ; यस्मिन्‌--जिस महत्‌ तत्त्व के भीतर; प्रोतम्‌--गुँथा हुआ;इदम्‌--यह; विश्वम्‌--ब्रह्माण्ड; येन--जिससे; संसरते-- भौतिक संसार में आना पड़ता है; पुमान्‌--जीवित प्राणी

    महान्‌ मुनियों के अनुसार, जो प्रकृति के तीन गुणों का आधार है और जो विविध रंगीब्रह्माण्ड प्रकट करता है, वह सूत्र या महत्‌ तत्त्व कहलाता है। निस्सन्देह, यह ब्रह्माण्ड उसी महत्‌तत्त्व के भीतर टिका हुआ रहता है और इसकी शक्ति के कारण जीव को भौतिक जगत में आनापड़ता है।

    यथोर्णनाभिईदयादूर्णा सन्तत्य वक्त्रतः ।तया विह॒त्य भूयस्तां ग्रसत्येवं महेश्वरः ॥

    २१॥

    यथा--जिस तरह; ऊर्न-नाभि:--मकड़ी; हृदयात्‌-- अपने भीतर से; ऊर्णाम्‌--धागे को; सन्तत्य--फैलाकर; वकक्‍्त्रतः--अपनेमुख से; तया--उस धागे से; विहत्य-- भोग करने के बाद; भूयः--फिर; ताम्‌ू--उस धागे को; ग्रसति--निगल जाती है;एवम्‌--उसी तरह; महा-ई श्वर: -- परमे श्वर |

    जिस तरह मकड़ी अपने ही भीतर से ( मुख में से ) धागा निकाल कर फैलाती है, कुछ कालतक उससे खेलती है और अन्त में निगल जाती है, उसी तरह भगवान्‌ अपनी निजी शक्ति कोअपने भीतर से ही विस्तार देते हैं। इस तरह भगवान्‌ विराट जगत रूपी जाल को प्रदर्शित करतेहैं, अपने प्रयोजन के अनुसार उसे काम में लाते हैं और अन्त में उसे पूरी तरह से अपने भीतरसमेट लेते हैं।

    यत्र यत्र मनो देही धारयेत्सकलं धिया ।स्नेहाददवेषाद्धयाद्वापि याति तत्तत्स्वरूपताम्‌ ॥

    २२॥

    यत्र यत्र--जहाँ जहाँ; मनः--मन को; देही--बद्धजीव; धारयेत्‌--स्थिर करता है; सकलम्‌--पूर्ण एकाग्रता के साथ; धिया--बुद्धि से; स्नेहातू--स्नेहवश; द्वेघातू-द्वेष के कारण; भयात्‌-- भयवश; वा अपि--अथवा; याति--जाता है; तत्‌-तत्‌--उसउस; स्वरूपताम्‌ू--विशेष अवस्था को |

    यदि देहधारी जीव प्रेम, द्वेष या भयवश अपने मन को बुद्धि तथा पूर्ण एकाग्रता के साथकिसी विशेष शारीरिक स्वरूप में स्थिर कर दे, तो वह उस स्वरूप को अवश्य प्राप्त करेगा,जिसका वह ध्यान करता है।

    कीट: पेशस्कृतं ध्यायन्कुड्यां तेन प्रवेशित: ।याति तत्सात्मतां राजन्पूर्वरूपमसन्त्यजन्‌ ॥

    २३॥

    कीट:--कीड़ा; पेशस्कृतम्‌--बर्र, भूंगी; ध्यायन्‌-- ध्यान करती; कुड्याम्‌--अपने छत्ते में; तेन--बर्र द्वारा; प्रवेशित:--घुसनेके लिए बाध्य की गई; याति--जाती है; तत्‌--बर का; स-आत्मताम्‌--वही स्थिति; राजन्‌ू--हे राजा; पूर्व-रूपम्‌--पूर्व शरीर;असन्त्यजन्‌ू-त्याग न करते हुए।

    हे राजनू, एक बार एक बर ने एक कमजोर कीड़े को अपने छत्ते में जबरन घुसेड़ दिया औरउसे वहीं बन्दी बनाये रखा। उस कीड़े ने भय के कारण अपने बन्दी बनाने वाले का निरन्तरध्यान किया और उसने अपना शरीर त्यागे बिना ही धीरे धीरे बर जैसी स्थिति प्राप्त कर ली। इसतरह मनुष्य अपने निरन्तर ध्यान के अनुसार स्वरूप प्राप्त करता है।

    एवं गुरु भ्य एतेभ्य एषा मे शिक्षिता मतिः ।स्वात्मोपशिक्षितां बुद्धि श्रुणु मे बदतः प्रभो ॥

    २४॥

    एवम्‌--इस प्रकार; गुरु भ्य: --गुरुओं से; एतेभ्य:--इन; एषघा--यह; मे--मेरे द्वारा; शिक्षिता--सीखा हुआ; मति:--ज्ञान; स्व-आत्म--अपने ही शरीर से; उपशिक्षिताम्‌ू--सीखा हुआ; बुद्धिम्‌--ज्ञान; श्रुणु--सुनो; मे--मुझसे; वदत:--कहा जाता;प्रभो--हे राजा।

    हे राजन, मैंने इन आध्यात्मिक गुरुओं से महानू्‌ ज्ञान प्राप्त कर लिया है। अब मैंने अपनेशरीर से जो कुछ सीखा है, उसे बतलाता हूँ, उसे तुम ध्यान से सुनो।

    देहो गुरुर्मम विरक्तिविवेकहेतु-बिशभ्रित्स्म सत्त्वनिधनं सततार्त्युदर्कम्‌ ।तत्त्वान्यनेन विमृशामि यथा तथापिपारक्यमित्यवसितो विचराम्यसड्रड ॥

    २५॥

    देह:--शरीर; गुरुः--गुरु; मम--मेरा; विरक्ति--वैराग्य का; विवेक--तथा विवेक का; हेतुः--कारण; बिभ्रत्‌ू--पालन करतेहुए; स्म--निश्चय ही; सत्त्व--अस्तित्व; निधनमू--विनाश; सतत--सदैव; आर्ति--कष्ट; उदर्कम्‌-- भावी परिणाम; तत्त्वानि--इस जगत की सच्चाइयाँ; अनेन--इस शरीर से; विमृशामि--मैं विचार करता हूँ; यथा--यद्यपि; तथा अपि--फिर भी;पारक्यम्‌--अन्यों से सम्बन्धित; इति--इस प्रकार; अवसित:--आश्वस्त होकर; विचरामि--विचरण करता हूँ; असड्भरः-विथोउत्‌अत्तछमेन्त्‌ः

    भौतिक शरीर भी मेरा गुरु है, क्योंकि यह मुझे वैराग्य की शिक्षा देता है। सृष्टि तथा संहार सेप्रभावित होने के कारण, इसका कष्टमय अन्त होता रहता है। यद्यपि ज्ञान प्राप्त करने के लिएअपने शरीर का उपयोग करते हुए मैं सदैव स्मरण रखता हूँ कि यह अन्ततः अन्यों द्वारा विनष्टकर दिया जायेगा, अतः मैं विरक्त रहकर इस जगत में इधर-उधर विचरण करता हूँ।

    जायात्मजार्थपशुभृत्यगृहाप्तवर्गान्‌पुष्नाति यत्प्रियचिकीर्षया वितन्वन्‌ ।स्वान्ते सकृच्छुमवरुद्धधन: स देहःसृध्ठास्य बीजमवसीदति वृज्षधर्म: ॥

    २६॥

    जाया--पतली; आत्म-ज--सन्तानें; अर्थ--धन; पशु--पालतू पशु; भृत्य--नौकर; गृह--घर; आप्त--सम्बन्धीजन तथा मित्र;वर्गानू--ये सारी कोटियाँ; पुष्णाति--पुष्ट करता है; यत्‌--शरीर; प्रिय-चिकीर्षया--प्रसन्न करने की इच्छा से; वितन्वनू--फैलाते हुए; स्व-अन्ते--मृत्यु के समय; स-कृच्छुम्‌--अत्यधिक संघर्ष से; अवरुद्ध--एकत्रित; धन:--धन; सः--वह; देह: --शरीर; सृष्ठा--सृजन करके; अस्य--जीव का; बीजमू--बीज; अवसीदति--नीचे गिरकर मरता है; वृक्ष--पेड़; धर्म:--केस्वभाव का अनुकरण करते हुए।

    शरीर से आसक्ति रखने वाला व्यक्ति अपनी पत्नी, बच्चों, संपत्ति, पालतू पशुओं, नौकरों,घरों, संबंधियों, मित्रों इत्यादि की स्थिति को बढ़ाने और सुरक्षित रखने के लिए अत्यधिक संघर्षके साथ धन एकत्र करता है। वह अपने ही शरीर की तुष्टि के लिए यह सब करता है। जिसप्रकार एक वृक्ष नष्ट होने के पूर्व भावी वृक्ष का बीज उत्पन्न करता है, उसी तरह मरने वाला शरीरअपने संचित कर्म के रूप में अपने अगले शरीर का बीज प्रकट करता है। इस तरह भौतिकजगत के नैरन्तर्य से आश्वस्त होकर भौतिक शरीर समाप्त हो जाता है।

    जिह्नैकतोमुमपकर्षति कर्ि तर्षाशिश्नो<न्यतस्त्वगुदरं श्रवण कुतश्चित्‌ ।घ्राणोउन्यतश्नपलहक्क्व च कर्मशक्ति-बह्व्य: सपत्य इव गेहपतिं लुनन्ति ॥

    २७॥

    जिह्ाा--जीभ; एकत: --एक ओर; अमुम्‌ू--शरीर या शरीर के साथ अपनी पहचान करने वाला बद्धजीव; अपकर्षति--दूरखींच ले जाता है; कहिं--कभी कभी; तर्षा--प्यास; शिश्न:--जननेन्द्रिय; अन्यतः--दूसरी ओर; त्वक्‌--स्पर्शेन्द्रिय; उदरम्‌--उदर; श्रवणम्‌--कान; कुतश्चित्‌ू--या अन्यत्र कहीं से; प्राण: --प्राणेन्द्रिय; अन्यत:ः--दूसरी ओर से; चपल-हक्‌--चंचलआँखें; क्‍्व च--अन्यत्र कहीं; कर्म-शक्ति:--शरीर के अन्य सक्रिय अंग; बह्व्यः--अनेक; स-पल्य:--सौतें; इव--सहश;गेह-पतिम्‌--घर के मुखिया को; लुनन्ति--अनेक दिशाओं में खींचती हैं ।

    जिस व्यक्ति की कई पत्रलियाँ होती हैं, वह उनके द्वारा निरन्तर सताया जाता है। वह उनके'पालन-पोषण के लिए जिम्मेदार होता है। इस तरह सारी पत्नियाँ उसे निरन्तर भिन्न-भिन्न दिशाओंमें खींचती रहती हैं, और हर पत्नी अपने स्वार्थ के लिए संघर्ष करती है। इसी तरह भौतिकइन्द्रियाँ बद्धजीव को एकसाथ विभिन्न दिशाओं में खींचती रहती हैं और सताती रहती हैं। एकओर जीभ स्वादिष्ट भोजन की व्यवस्था करने के लिए खींचती है, तो प्यास उसे उपयुक्त पेयप्रदान करने के लिए घसीटती रहती है। उसी समय यौन-अंग उनकी तुष्टि के लिए शोर मचाते हैं और स्पर्शेन्द्रिय कोमल वासनामय पदार्थ की माँग रखती हैं। उदर उसे तब तक तंग करता रहताहै, जब तक वह भर नहीं जाता। कान मनोहर ध्वनि सुनना चाहते हैं, प्राणेन्द्रिय सुहावनीसुगँधियों के लिए लालायित रहती हैं और चंचल आँखें मनोहर दृश्य के लिए शोर मचाती हैं। इसतरह सारी इन्द्रियाँ तथा शरीर के अंग तुष्टि की इच्छा से जीव को अनेक दिशाओं में खींचते रहतेहैं।

    सृष्ठा पुराणि विविधान्यजयात्मशक्त्यावृक्षान्सरीसृपपशून्खगदन्दशूकान्‌ ।तैस्तैरतुष्टहदय: पुरुष विधायब्रह्मावलोकधिषणं मुदमाप देव: ॥

    २८ ॥

    सृष्ठा--सृजन करके; पुराणि--बद्धजीवों को आवास देने वाले भौतिक शरीर; विविधानि--अनेक प्रकार के; अजया--मायाके माध्यम से; आत्म-शक्त्या--अपनी शक्ति से; वृक्षानू--वृक्षों को; सरीसृप--रेंगने वाले जीवों को; पशून्‌--पशुओं को;खग--पक्षियों को; दन्द-शूकान्‌--साँपों को; तैः तैः--शरीर की विभिन्न किस्मों ( योनियों ) द्वारा; अतुष्ट-- असन्तुष्ट; हृदयः --उसका हृदय; पुरुषम्‌--मनुष्य को; विधाय--उत्पन्न करके; ब्रह्य--परम सत्य; अवलोक--दर्शन; धिषणम्‌--के उपयुक्त बुद्धि;मुदम्‌--सुख को; आपा--प्राप्त किया; देव:-- भगवान्‌ |

    भगवान्‌ ने अपनी ही शक्ति, माया शक्ति का विस्तार करके बद्धजीवों को बसाने के लिएअसंख्य जीव-योनियाँ उत्पन्न कीं। किन्तु वृक्षों, सरीसृपों, पशुओं, पक्षियों, सर्पों इत्यादि केस्वरूपों को उत्पन्न करके भगवान्‌ अपने हृदय में तुष्ट नहीं थे। तब उन्होंने मनुष्य को उत्पन्न किया,जो बद्ध आत्मा को पर्याप्त बुद्धि प्रदान करने वाला होता है, जिससे वह परम सत्य को देखसके। इस तरह भगवान्‌ सन्तुष्ट हो गये।

    लब्ध्वा सुदुर्ल भमिदं बहुसम्भवान्तेमानुष्यमर्थदमनित्यमपीह धीरः ।तूर्ण यतेत न पतेदनुमृत्यु याव-रिःश्रेयसाय विषय: खलु सर्वतः स्थात्‌ ॥

    २९॥

    लब्ध्वा-प्राप्त करके; सु-दुर्लभम्‌--जिसको पाना अत्यन्त कठिन है; इदम्‌ू--यह; बहु--अनेक; सम्भव--जन्म; अन्ते--बादमें; मानुष्यम्‌-मनुष्य-जीवन; अर्थ-दम्‌--महान्‌ महत्त्व प्रदान करने वाला; अनित्यम्‌--क्षणभंगुर; अपि--यद्यपि; इहह--इसभौतिक जगत में; धीर: --गम्भीर बुद्धि वाला; तूर्णम्‌--तुरन्त; यतेत--प्रयत्त करे; न--नहीं; पतेत्‌--गिर चुका है; अनु-मृत्यु--सदैव मरणशील; यावत्‌--जब तक; निःश्रेयसाय--चरम मोक्ष ( मुक्ति ) के लिए; विषय:ः--इन्द्रियतृप्ति; खलु--सदैव;सर्वतः--सभी दशाओं में; स्थातू--सम्भव है।

    अनेकानेक जन्मों और मृत्यु के पश्चात्‌ यह दुर्लभ मानव-जीवन मिलता है, जो अनित्य होनेपर भी मनुष्य को सर्वोच्च सिद्धि प्राप्त करने का अवसर प्रदान करता है। इसलिए धीर मनुष्य कोतब तक चरम जीवन सिद्ध्धि के लिए शीघ्र प्रयल कर देना चाहिए, जब तक उसका मरणशीलशरीर क्षय होकर मर नहीं जाता। इन्द्रियतृषप्ति तो सबसे गर्हित योनि में भी प्राप्य है, किन्तुकृष्णभावनामृत मनुष्य को ही प्राप्त हो सकता है।

    एवं सञ्जातवैराग्यो विज्ञानालोक आत्मनि ।विचरामि महीमेतां मुक्तसड्री उनहड्डू तः ॥

    ३०॥

    एवम्‌--इस प्रकार; सझ्ञात--पूर्णतया उत्पन्न; वैराग्य:--वैराग्य; विज्ञान-- अनुभूत ज्ञान; आलोक: --दृष्टि से युक्त; आत्मनि--भगवान्‌ में; विचरामि--विचरण करता हूँ; महीम्--पृथ्वी पर; एताम्‌--इस; मुक्त--स्वच्छन्द; सड़ः--आसक्ति से;अनहड्डू त:--मिथ्या अहंकार के बिना।

    अपने गुरुओं से शिक्षा पाकर मैं भगवान्‌ की अनुभूति में स्थित रहता हूँ और पूर्ण वैराग्यतथा आध्यात्मिक ज्ञान से प्रकाशित, मैं आसक्ति या मिथ्या अहंकार से रहित होकर पृथ्वी परस्वच्छन्द विचरण करता हूँ।

    न होकस्मादगुरोज्ञानं सुस्थिरं स्यात्सुपुष्कलम्‌ ।ब्रह्मेतदद्वितीयं वै गीयते बहुधर्षिभि: ॥

    ३१॥

    न--नहीं; हि--निश्चय ही; एकस्मात्‌--एक; गुरो: --गुरु से; ज्ञानम्‌--ज्ञान; सु-स्थिरम्‌ू--अत्यधिक स्थिर; स्थात्‌ू--हो सकताहै; सु-पुष्कलम्‌--अत्यन्त पूर्ण; ब्रह्म--परम सत्य; एतत्‌--यह; अद्वितीयम्‌--अद्वितीय; बै--निश्चय ही; गीयते--यशोगानकिया गया; बहुधा--अनेक प्रकार से; ऋषिभि:--ऋषियों द्वारा |

    यद्यपि परम सत्य अद्वितीय हैं, किन्तु ऋषियों ने अनेक प्रकार से उनका वर्णन किया है।इसलिए हो सकता है कि मनुष्य एक गुरु से अत्यन्त स्थिर या पूर्ण ज्ञान प्राप्त न कर पाये।

    श्रीभगवानुवाचइत्युक्त्वा स यदुं विप्रस्तमामन्त्रय गभीरधी: ।वन्दितः स्वर्चितो राज्ञा ययौ प्रीतो यथागतम्‌ ॥

    ३२॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; इति--इस प्रकार; उक्त्वा--कहकर; सः--उसने; यदुम्‌--राजा यदु से; विप्र:--ब्राह्मण; तम्‌--राजा को; आमन्त्रय--विदा करके; गभीर--अत्यन्त गहरी; धी: --बुद्धि; वन्दित:--नमस्कार किया जाकर; सु-अर्चितः--ठीक से पूजित होकर; राज्ञा--राजा द्वारा; ययौ--चला गया; प्रीत:--प्रसन्न मन से; यथा--जिस तरह; आगतम्‌--आया था।

    भगवान्‌ ने कहा : राजा यदु से इस प्रकार कहने के बाद विद्वान ब्राह्मण ने राजा के नमस्कारतथा पूजा को स्वीकार किया और भीतर से प्रसन्न हुआ। तब वह विदा लेकर उसी तरह चलागया, जैसे आया था।

    अवधूतवच: श्र॒त्वा पूर्वेषां न: स पूर्वज: ।सर्वसड्भविनिर्मुक्त: समचित्तो बभूव ह ॥

    ३३॥

    अवधूत--अवधूत ब्राह्मण के; वच:--शब्द; श्रुत्वा--सुनकर; पूर्वेषाम्‌-पूर्वजों के; न:--हमारे; सः--वह; पूर्वज:--स्वयंपूर्वज; सर्व--समस्त; सड्न्‍ग--आसक्ति से; विनिर्मुक्त:--मुक्त होने पर; सम-चित्त:--आध्यात्मिक पद पर चेतना होने से सर्वत्रसमान; बभूव--हो गया; ह--निश्चय ही |

    हे उद्धव, उस अवधूत के शब्दों को सुनकर साधु राजा यदु, जो कि हमारे पूर्वजों का पुरखाहै, समस्त भौतिक आसक्ति से मुक्त हो गया और उसका मन आध्यात्मिक पद पर समान भाव सेस्थिर ( समदर्शी ) हो गया।

    TO

    अध्याय दस: सकाम गतिविधि की प्रकृति

    श्रीभगवानुवाचमयोदितेष्ववहितः स्वधर्मेषु मदाअ्यः ।वर्णाश्रमकुलाचारमकामात्मा समाचरेत्‌ ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; मया--मेरे द्वारा; उदितेषु--कहा गया; अवहितः--अत्यन्त सावधानी से; स्व-धर्मेषु--भगवान्‌ की भक्ति के कार्यों में; मत्‌ू-आश्रयः--मेरा शरणागत; वर्ण-आश्रम--वैदिक वर्णाश्रम प्रणाली; कुल--समाज के;आचारम्‌--आचरण; अकाम--भैतिक इच्छाओं से रहित; आत्मा--ऐसा पुरुष; समाचरेत्‌-- अभ्यास करे |

    भगवान्‌ ने कहा : पूर्णतया मेरी शरण में आकर तथा मेरे द्वारा वर्णित भगवद्भक्ति में अपनेमन को सावधानी से एकाग्र करके मनुष्य को निष्काम भाव से रहना चाहिए तथा वर्णाश्रमप्रणाली का अभ्यास करना चाहिए।

    अन्वीक्षेत विशुद्धात्मा देहिनां विषयात्मनाम्‌ ।गुणेषु तत्त्वध्यानेन सर्वारम्भविपर्ययम्‌ ॥

    २॥

    अन्वीक्षेत--देखे; विशुद्ध-शुद्ध किया हुआ; आत्मा--आत्मा; देहिनामू-- देहधारी जीवों का; विषय-आत्मनाम्‌--इन्द्रियतृप्तिके प्रति समर्पित लोगों का; गुणेषु-- आनन्द देने वाली भौतिक वस्तुओं में; तत्त्त--सत्य रूप में; ध्यानेन--ध्यान द्वारा; सर्व--समस्त; आरम्भ--प्रयत्त; विपर्ययम्‌--अनिवार्य असफलता |

    शुद्ध आत्मा को यह देखना चाहिए कि चूँकि इन्द्रियतृष्ति के प्रति समर्पित होने से बद्धआत्माओं ने इन्द्रिय-सुख की वस्तुओं को धोखे से सत्य मान लिया है, इसलिए उनके सारे प्रयत्नअसफल होकर रहेंगे।

    सुप्तस्य विषयालोको ध्यायतो वा मनोरथः ।नानात्मकत्वाद्विफलस्तथा भेदात्मधीर्गुणैः ॥

    ३॥

    सुप्तस्थ--सोने वाले के; विषय--इन्द्रियतृप्ति; आलोक:--देखना; ध्यायत:--ध्यान करने वाले का; वा--अथवा; मन: -रथः--मात्र मनगढंत; नाना--तमाम तरह के; आत्मकत्वात्‌--स्वभाव होने के कारण; विफल: --असली सिद्धि से विहीन;तथा--उसी तरह; भेद-आत्म--भिन्न रूप से बने हुए में; धी: --बुद्धि; गुणैः-- भौतिक इन्द्रियों द्वारा |

    सोया हुआ व्यक्ति स्वण में इन्द्रियतृप्ति की अनेक वस्तुएँ देख सकता है, किन्तु ऐसीआनन्ददायक वस्तुएँ मनगढंत होने के कारण अन्ततः व्यर्थ होती हैं। इसी तरह, जो जीव अपनीआध्यात्मिक पहचान के प्रति सोया हुआ रहता है, वह भी अनेक इन्द्रिय-विषयों को देखता है,किन्तु क्षणिक तृप्ति देने वाली ये असंख्य वस्तुएँ भगवान्‌ की माया द्वारा निर्मित होती हैं, तथाइनका स्थायी अस्तित्व नहीं होता। जो व्यक्ति इन्द्रियों से प्रेरित होकर इनका ध्यान करता है, वहअपनी बुद्धि को व्यर्थ के कार्य में लगाता है।

    निवृत्तं कर्म सेवेत प्रवृत्तं मत्परस्त्यजेतू ।जिज्ञासायां सम्प्रवृत्तो नाद्रियेत्कर्मचोदनाम्‌ ॥

    ४॥

    निवृत्तम्‌--विधि-कर्तव्य; कर्म--ऐसा कार्य; सेवेत--करना चाहिए; प्रवृत्तम्‌--इन्द्रियतृप्ति के लिए कार्य; मत्‌-पर:--मुझमेंसमर्पित; त्यजेत्‌ू--छोड़ दे; जिज्ञासायाम्‌ू--आध्यात्मिक सत्य की खोज में; सम्प्रवृत्त: --पूर्णतया संलग्न; न--नहीं; आद्रियेत्‌ --स्वीकार करना चाहिए; कर्म--कोई भौतिक कार्य; चोदनाम्‌ू--आदेश |

    जिसने अपने मन में मुझे अपने जीवन-लक्ष्य के रूप में बिठा लिया है, उसे इन्द्रियतृप्ति परआधारित कर्म त्याग देने चाहिए और उन्नति के लिए विधि-विधानों द्वारा अनुशासित कर्म करनाचाहिए। किन्तु जब कोई व्यक्ति आत्मा के चरम सत्य की खोज में पूरी तरह लगा हो, तो उसेसकाम कर्मों को नियंत्रित करने वाले शास्त्रीय आदेशों को भी नहीं मानना चाहिए।

    यमानभीक्ष्णं सेवेत नियमान्मत्पर: क्वचित्‌ ।मदभिज्ञं गुरुं शान्तमुपासीत मदात्मकम्‌ ॥

    ५॥

    यमान्‌--मुख्य-मुख्य विधि-विधान, यथा हिंसा न करना; अभीक्ष्णमम्‌--सदैव; सेवेत--पालन करना चाहिए; नियमानू--गौणनियम, यथा शरीर स्वच्छ रखना; मत्‌-परः --मेरा भक्त; क्वचित्‌--यथासम्भव; मत्‌-अभिज्ञम्‌--मेरे स्वरूप को जानने वाला;गुरुम्‌-गुरु को; शान्तम्‌--शान्त; उपासीत--सेवा करनी चाहिए; मत्‌-आत्मकम्‌--जो मुझसे भिन्न नहीं है।

    जिसने मुझे अपने जीवन का परम लक्ष्य मान लिया है, उसे चाहिए कि पापकर्मों का निषेधकरने वाले शास्त्रीय आदेशों का कठोरता से पालन करे और जहाँ तक हो सके गौण नियमों कोयथा स्वच्छता की संस्तुति करने वाले आदेशों को सम्पन्न करे। किन्तु अन्ततः उसे प्रामाणिक गुरुके पास जाना चाहिए, जो मेरे साकार रूप के ज्ञान से पूर्ण होता है, जो शान्त होता है और जोआध्यात्मिक उत्थान के कारण मुझसे भिन्न नहीं होता।

    अमान्यमत्सरो दक्षो निर्ममो हहसौहदः ।असत्वरो<र्थजिज्ञासुरनसूयुरमोघवाक्‌ू ॥

    ६॥

    अमानी--मिथ्या अहंकार से रहित; अमत्सर:--अपने को कर्ता न मानते हुए; दक्ष:--आलस्य रहित; निर्मम:--पत्नी, बच्चों,घर, समाज के ऊपर स्वामित्व के भाव के बिना; हृढ-सौहदः --अपने पूज्य अर्चाविग्रह स्वरूप गुरु से मैत्री के भाव में स्थिरहुआ; असत्वर:-- भौतिक काम के कारण मोहग्रस्त हुए बिना; अर्थ-जिज्ञासु:--परम सत्य का ज्ञान चाहने वाला; अनसूयु:--ईर्ष्या से मुक्त; अमोघ-वाक्‌--व्यर्थ की बातचीत से सर्वथा मुक्त

    गुरु के सेवक अथवा शिष्य को झूठी प्रतिष्ठा से मुक्त होना चाहिए और अपने को कभी भीकर्ता नहीं मानना चाहिए। उसे सदैव सक्रिय रहना चाहिए और कभी भी आलसी नहीं होनाचाहिए। उसे पत्नी, बच्चे, घर तथा समाज सहित समस्त इन्द्रिय-विषयों के ऊपर स्वामित्व केभाव को त्याग देना चाहिए। उसे अपने गुरु के प्रति प्रेमपूर्ण मैत्री की भावना से युक्त होनाचाहिए और उसे कभी भी न तो पथश्रष्ट होना चाहिए, न मोहग्रस्त। सेवक या शिष्य में सदैवआध्यात्मिक ज्ञान में आगे बढ़ने की इच्छा होनी चाहिए। उसे किसी से ईर्ष्या नहीं करनी चाहिएऔर व्यर्थ की बातचीत से बचना चाहिए।

    जायापत्यगृहक्षेत्रस्वजनद्रविणादिषु ।उदासीन: सम॑ पश्यन्सर्वेष्वर्थमिवात्मन: ॥

    ७॥

    जाया--पली; अपत्य--सन्‍्तान; गृह--घर; क्षेत्र-- भूमि; स्वजन--सम्बन्धी तथा मित्र; द्रविण--बैंक खाता; आदिषु--इत्यादिमें; उदासीन:-- अन्यमनस्क रहकर; समम्‌--समान रूप से; पश्यन्‌--देखते हुए; सर्वेषु--समस्त; अर्थम्‌--उद्देश्य; इब--सहश;आत्मन:--अपना।

    मनुष्य को सभी परिस्थितियों में अपने जीवन के असली स्वार्थ ( उद्देश्य ) को देखना चाहिएऔर इसीलिए पत्नी, सन्‍्तान, घर, भूमि, रिश्तेदारों, मित्र, सम्पत्ति इत्यादि से विरक्त रहना चाहिए।

    विलक्षण: स्थूलसूक्ष्माद्रेहादात्मेक्षिता स्वहक्‌ ।यथाग्निर्दारुणो दाह्राह्ादकोन्य: प्रकाशक: ॥

    ८ ॥

    विलक्षण:--विभिन्न गुणों वाला; स्थूल--स्थूल; सूक्ष्मात्‌-तथा सूक्ष्म; देहात्‌--शरीर से; आत्मा--आत्मा; ईक्षिता--द्रष्टा; स्व-हक्‌--स्वतः प्रकाशित; यथा--जिस तरह; अग्नि:--अग्नि; दारुण:--लकड़ी से; दाह्मात्‌ू--जलाई जाने वाली; दाहक:ः--जलने वाली; अन्य:--दूसरी; प्रकाशक :--प्रकाश देने वाली

    जिस तरह जलने और प्रकाश करने वाली अग्नि उस लकड़ी ( ईंधन ) से भिन्न होती हैजोप्रकाश देने के लिए जलाई जाती है, उसी तरह शरीर के भीतर का द्रष्टा, स्वतः प्रकाशित आत्मा,उस भौतिक शरीर से भिन्न होता है, जिसे चेतना से प्रकाशित करना पड़ता है। इस तरह आत्मातथा शरीर में भिन्न भिन्न गुण होते हैं और वे पृथक्‌ पृथक हैं।

    निरोधोत्पत्त्यणुबृहन्नानात्वं तत्कृतान्गुणान्‌ ।अन्तः प्रविष्ट आधत्त एवं देहगुणान्पर: ॥

    ९॥

    निरोध-प्रसुप्ति; उत्पत्ति-- प्राकट्य; अणु--लघु; बृहत्‌--विशाल; नानात्वम्‌-लक्षणों का प्रकार; तत्‌-कृतान्‌--उसके द्वाराउत्पन्न; गुणानू--गुण; अन्तः--भीतर; प्रविष्ट:--प्रवेश करके; आधत्ते--स्वीकार करता है; एवम्‌--इस प्रकार; देह-- भौतिकशरीर के; गुणान्‌ू--गुणों को; पर:--दिव्य जीव ( आत्मा )।

    ईंधन की दशा के अनुसार अग्नि जिस तरह सुप्त, प्रकट, क्षीण, तेज जैसे विविध रूपों मेंप्रकट हो सकती है, उसी तरह आत्मा भौतिक शरीर में प्रवेश करता है और शरीर के विशिष्टलक्षणों को स्वीकार करता है।

    योसौ गुणैर्विरचितो देहोयं पुरुषस्य हि ।संसारस्तन्निबन्धोयं पुंसो विद्या च्छिदात्मस: ॥

    १०॥

    यः--जो; असौ--वह ( सूक्ष्म शरीर ); गुणैः -- भौतिक गुणों द्वारा; विरचित:--निर्मित; देह:--शरीर; अयम्‌--यह ( स्थूलशरीर ); पुरुषस्थ-- भगवान्‌ का; हि--निश्चय ही; संसार:--जगत; ततू-निबन्ध: -- उससे बँधा हुआ; अयम्‌--यह; पुंसः--जीवका; विद्या--ज्ञान; छित्‌ू--छिन्न करने वाला; आत्मन:--आत्मा का।

    सूक्ष्म तथा स्थूल शरीरों की उत्पत्ति प्रकृति के गुणों से होती है, जो भगवान्‌ की शक्ति सेविस्तार पाते हैं। जब जीव झूठे ही स्थूल तथा सूक्ष्म शरीरों के गुणों को अपने ही असली स्वभावके रूप में मान लेता है, तो संसार का जन्म होता है। किन्तु यह मोहमयी अवस्था असली ज्ञानद्वारा नष्ट की जा सकती है।

    तस्माजिज्ञासयात्मानमात्मस्थं केवल परम्‌ ।सड़म्य निरसेदेतद्वस्तुबुद्धि यथाक्रमम्‌ ॥

    ११॥

    तस्मात्‌--इसलिए; जिज्ञासया--ज्ञान के अनुशीलन द्वारा; आत्मानम्‌-- भगवान्‌ को; आत्म--अपने भीतर; स्थम्‌--स्थित;केवलम्‌--शुद्ध; परम्‌-दिव्य तथा सर्वश्रेष्ठ; सड़म्य--विज्ञान द्वारा पास जाकर; निरसेत्‌-त्याग दे; एतत्‌--यह; वस्तु--भौतिक वस्तुओं के भीतर; बुद्धिम्‌ू--वास्तविकता की धारणा; यथा-क्रमम्‌--धीरे धीरे, पदशः

    इसलिए मनुष्य को चाहिए कि ज्ञान के अनुशीलन द्वारा वह अपने भीतर स्थित भगवान्‌ केनिकट पहुँचे। भगवान्‌ के शुद्ध दिव्य अस्तित्व को समझ लेने पर मनुष्य को चाहिए कि वह धीरेधीरे भौतिक जगत को स्वतंत्र सत्ता मानने के झूठे विचार को त्याग दे।

    आचार्योरणिराद्य: स्यादन्तेवास्युत्तरारणि: ।तत्सन्धानं प्रवचन विद्यासन्धि: सुखावह: ॥

    १२॥

    आचार्य:--गुरु; अरणि:--यज्ञ अग्नि जलाने में प्रयुक्त पवित्र काष्ठ; आद्य:ः--नीचे रखा; स्यात्‌--माना जाता है; अन्ते-वासी--शिष्य; उत्तर--सब से ऊपर; अरणि: --जलाने वाला काष्ठ; तत्‌-सन्धानम्‌--ऊपरी तथा निचले काष्ठ को जोड़ने वाली बीच कीलकड़ी, ( मंथन काष्ठ ); प्रवचनम्‌ू-- आदेश; विद्या--दिव्य ज्ञान; सन्धि:--घर्षण से उत्पन्न अग्नि, जो पूरे काष्ठ में फैल जाती है;सुख--सुख; आवहः--लाकर।

    गुरु की उपमा यज्ञ-अग्नि के निचले काष्ट से, शिष्य की उपमा ऊपरी काष्ट से तथा गुरु द्वारादिये जाने वाले प्रवचनों की उपमा इन दोनों काष्ठों के बीच में रखी तीसरी लकड़ी ( मंथन काष्ठ )से दी जा सकती है। गुरु द्वारा शिष्य को दिया गया दिव्य ज्ञान इनके संसर्ग से उत्पन्न होने वालीअग्नि के समान है, जो अज्ञान को जलाकर भस्म कर डालता है और गुरु तथा शिष्य दोनों कोपरम सुख प्रदान करता है।

    वैशारदी सातिविशुद्धबुद्धि-धुनोति मायां गुणसम्प्रसूताम्‌ ।गुनांश्व सन्दह्म यदात्ममेतत्‌स्वयं च शांयत्यसमिद्यथाग्नि: ॥

    १३॥

    वैशारदी--दक्ष ( विशारद ) से प्राप्त: सा--यह; अति-विशुद्ध--नितान्त शुद्ध; बुद्धिः--बुद्धि या ज्ञान; धुनोति--विकर्षितकरता है; मायाम्‌--माया या मोह को; गुण--प्रकृति के गुणों से; सम्प्रसूताम्‌--उत्पन्न; गुणान्‌ू--प्रकृति के गुणों को; च-- भी;सन्दह्म-- भस्म करके; यत्‌--जिन गुणों से; आत्मम्‌--निर्मित; एतत्‌--यह ( जगत ); स्वयम्‌--अपने आप; च--भी; शांयति--शान्त कर दिया जाता है; असमित्‌--ईंधन के बिना; यथा--जिस तरह; अग्नि:--अग्नि

    दक्ष गुरु से विनयपूर्वक श्रवण करने से दक्ष शिष्य में शुद्ध ज्ञान उत्पन्न होता है, जो प्रकृतिके तीन गुणों से उत्पन्न भौतिक मोह के प्रहार को पीछे भगा देता है। अन्त में यह शुद्ध ज्ञान स्वयंही समाप्त हो जाता है, जिस तरह ईंधन का कोष जल जाने पर अग्नि ठंडी पड़ जाती है।

    अधेषाम्कर्मकर्तृणां भोक्तृणां सुखदुःखयो: ।नानात्वमथ नित्यत्वं लोककालागमात्मनाम्‌ ॥

    १४॥

    मन्यसे सर्वभावानां संस्था हौत्पत्तिकी यथा ।तत्तदाकृतिभेदेन जायते भिद्यते च धी: ॥

    १५॥

    एवमप्यड़ सर्वेषां देहिनां देहयोगतः ।कालावयबत: सन्ति भावा जन्मादयोसकृत्‌ ॥

    १६॥

    अथ--इस प्रकार; एषाम्‌--इनका; कर्म--सकाम कर्म; कर्तृणाम्‌--कर्ताओं के; भोक्‍्तृणाम्‌-- भोक्ताओं के; सुख-दुःखयो:--सुख तथा दुख में; नानात्वमू--विविधता; अथ--और भी; नित्यत्वम्‌--नित्यता; लोक--भौतिकतावादी जगत की; काल--समय की; आगम--सकाम कर्म की संस्तुति करने वाला वैदिक वाडमय; आत्मनाम्‌--तथा आत्मा; मन्यसे--यदि तुम सोचतेहो; सर्व--समस्त; भावानाम्‌ू-- भौतिक वस्तुओं का; संस्था--वास्तविक स्थिति; हि--निश्चय ही; औत्पत्तिकी --आदि, मूल;यथा--जिस तरह; ततू-तत्‌--विभिन्न वस्तुओं में से; आकृति--उनके रूपों के; भेदेन--अन्तर से; जायते--उत्पन्न होता है;भिद्यते--बदलता है; च-- भी; धी:--बुद्धि या ज्ञान; एवमू--इस प्रकार; अपि--यद्यपि; अड्ग--हे उद्धव; सर्वेषाम्‌--समस्त;देहिनाम्‌ू-देहधारियों में से; देह-योगत:-- भौतिक शरीर के संपर्क से; काल--समय के; अवयवतः--अंग अंग या अंश अंशकरके; सन्ति--हैं; भावा:--दशाएँ; जन्म--जन्म; आदय:--इत्यादि; असकृत्‌--निरन्तर |

    हे उद्धव, मैंने तुम्हें पूर्ण ज्ञान बतला दिया। किन्तु ऐसे भी दार्शनिक हैं, जो मेरे निष्कर्ष काप्रतिवाद करते हैं। उनका कहना है कि जीव का स्वाभाविक पद तो सकाम कर्म में निरत होना हैऔर वे जीव को उसके कर्म से उत्पन्न सुख-दुख के भोक्ता के रूप में देखते हैं। इसभौतिकतावादी दर्शन के अनुसार जगत, काल, प्रामाणिक शास्त्र तथा आत्मा-ये सभीविविधतायुक्त तथा शाश्वत हैं और विकारों के निरन्तर प्रवाह के रूप में विद्यमान रहते हैं। यहीनहीं, ज्ञान एक अथवा नित्य नहीं हो सकता, क्योंकि यह विविध एवं परिवर्तनशील पदार्थों सेउत्पन्न होता है। फलस्वरूप ज्ञान स्वयं भी परिवर्तनशील होता है। हे उद्धव, यदि तुम इस दर्शनको मान भी लो, तो भी जन्म, मृत्यु, जरा तथा रोग सदा बने रहेंगे, क्योंकि सारे जीवों को कालके प्रभाव के अधीन भौतिक शरीर स्वीकार करना होगा।

    तत्रापि कर्मणां कर्तुरस्वातन्त्रयं च लक्ष्यते ।भोक्तुश्व दुःखसुखयो: को न्वर्थो विवशं भजेत्‌ ॥

    १७॥

    तत्र--सुख प्राप्त करने की क्षमता के मामले में; अपि--इससे भी आगे; कर्मणाम्‌ू--सकाम कर्मों के; कर्तु:--कर्ता के;अस्वातन््यम्‌--स्वतंत्रता का अभाव; च--भी; लक्ष्यते--स्पष्ट दिखाता है; भोक्तु:-- भोक्ता का; च-- भी; दुःख-सुखयो: --दुखतथा सुख; कः-- क्या; नु--निस्सन्देह; अर्थ:--महत्त्व; विवशम्‌--असंयमी के लिए; भजेत्‌--प्राप्त किया जा सकता है।

    यद्यपि सकाम कर्म करने वाला शाश्वत सुख की इच्छा करता है, किन्तु यह स्पष्ट देखने मेंआता है कि भौतिकतावादी कर्मीजन प्रायः दुखी रहते हैं और कभी-कभी ही तुष्ट होते हैं। इसतरह यह सिद्ध होता है कि वे न तो स्वतंत्र होते हैं, न ही अपना भाग्य उनके नियंत्रण में होता है।जब कोई व्यक्ति सदा ही दूसरे के नियंत्रण में रह रहा हो, तो फिर वह अपने सकाम कर्मो सेकिसी महत्वपूर्ण परिणाम की आशा कैसे रख सकता है ? न देहिनां सुखं किल्चिद्विद्यते विदुषामपि ।तथा च दु:खं मूढानां वृथाहड्डूरणं परम्‌ ॥

    १८॥

    न--नहीं; देहिनामू-देहधारी जीवों के; सुखम्‌--सुख; किज्लित्‌-- थोड़ा; विद्यते--है; विदुषाम्‌-बुद्धिमानों के; अपि-- भी;तथा--उसी तरह; च--भी; दुःखम्‌--दुख; मूढानाम्‌-महामूर्खो के; वृथा--व्यर्थ; अहड्गरणम्‌--मिथ्या अहंकार; परम्‌--एकमात्र या पूरी तरह से |

    संसार में यह देखा जाता है कि कभी कभी बुद्धिमान व्यक्ति भी सुखी नहीं रहता। इसी तरहकभी कभी महा मूर्ख भी सुखी रहता है। भौतिक कार्यों को दक्षतापूर्वक संपन्न करके सुखीबनने की विचारधारा मिथ्या अहंकार का व्यर्थ प्रदर्शन मात्र है।

    यदि प्राप्ति विघातं च जानन्ति सुखदु:ःखयो: ।तेप्यद्धा न विदुर्योगं मृत्युर्न प्रभवेद्यथा ॥

    १९॥

    यदि--यदि; प्राप्तिम्‌--उपलब्धि; विघातम्‌ू--नाश, हटाया जाना; च-- भी; जानन्ति--वे जानते हैं; सुख--सुख; दुःखयो: --तथा दुख को; ते--वे; अपि--फिर भी; अद्धघा-प्रत्यक्ष; न--नहीं; विदु:--जानते हैं; योगम्‌--विधि; मृत्यु: --मृत्यु; न--नहीं;प्रभवेतू--अपनी शक्ति दिखलाते हैं; यथा--जिससे |

    यदि लोग यह जान भी लें कि किस तरह सुख प्राप्त किया जाता है और किस तरह दुख सेबचा जाता है, तो भी वे उस विधि को नहीं जानते, जिससे मृत्यु उनके ऊपर अपनी शक्ति काप्रभाव न डाल सके।

    कोडन्वर्थ: सुखयत्येनं कामो वा मृत्युरन्तिके ।आधघातं नीयमानस्य वध्यस्येव न तुष्टिद: ॥

    २०॥

    कः--कौन; नु--निश्चय ही; अर्थ:-- भौतिक पदार्थ; सुखयति--सुख देता है; एनम्‌--पुरुष को; काम:--भौतिक वस्तुओं सेमिलने वाली इन्द्रियतृप्ति; वा--अथवा; मृत्यु:--मृत्यु; अन्तिके--पास ही खड़ी; आघातम्‌--घटनास्थल तक; नीयमानस्यथ--लेजाये जाने वाले का; वध्यस्य--वध किये जाने वाले का; इब--सहृश; न--तनिक भी नहीं; तुष्टि-दः--सन्तोष प्रदान करता है।

    मृत्यु अच्छी नहीं लगती, और क्योंकि हर व्यक्ति फाँसी के स्थान पर ले जाये जाने वालेदण्डित व्यक्ति के समान है, तो फिर भौतिक वस्तुओं या उनसे प्राप्त तृप्ति से लोगों को कौन-सासंभव सुख मिल सकता है? श्रुतं च दृष्टवहुष्ट॑ स्पर्धासूयात्ययव्ययै: ।बहन्तरायकामत्वात्कृषिवच्चापि निष्फलम्‌ ॥

    २१॥

    श्रुतम्‌--सुना हुआ भौतिक सुख; च-- भी; दृष्ट-बत्‌--मानो पहले से देखा हुआ हो; दुष्टम्‌--कलुषित; स्पर्धा--ईर्ष्या से;असूया--द्वेष से; अत्यय-मृत्यु से; व्ययै:--क्षय द्वारा; बहु--अनेक; अन्तराय--व्यवधान; कामत्वात्‌--सुख को स्वीकारकरने से; कृषि-वत्‌--खेती की तरह; च--भी; अपि--ही; निष्फलम्‌--फलरहित।

    वह भौतिक सुख, जिसके बारे में हम सुनते रहते हैं, (यथा दैवी सुख-भोग के लिएस्वर्गलोक की प्राप्ति ), हमारे द्वारा अनुभूत भौतिक सुख के ही समान है। ये दोनों ही ईर्ष्या, द्वेष,क्षय तथा मृत्यु से दूषित रहते हैं। इसलिए जिस तरह फसल के रोग, कीट या सूखा जैसीसमस्याएँ उत्पन्न होने पर फसलें उगाना व्यर्थ हो जाता है, उसी तरह पृथ्वी पर या स्वर्गलोक मेंभौतिक सुख प्राप्त करने का प्रयास अनेक व्यवधानों के कारण निष्फल हो जाता है।

    अन्तरायैरविहितो यदि धर्म: स्वनुष्ठितः ।तेनापि निर्जितं स्थानं यथा गच्छति तच्छुणु ॥

    २२॥

    अन्तरायै:--अवरोधों तथा न्यूनताओं से; अविहित:--अप्रभावित; यदि--यदि; धर्म: --वैदिक आदेशों के अनुसार नियमितकर्तव्यों का पालन; स्व्‌-अनुष्ठित:--ढंग से सम्पादित; तेन--उसके द्वारा; अपि--भी; निर्जितम्‌--सम्पन्न; स्थानम्‌ू--पद;यथा--जिस तरह से; गच्छति--नष्ट होता है; तत्‌ू--उसे; श्रुणु-- सुनो

    यदि कोई व्यक्ति किसी त्रुटि या कल्मष के बिना वैदिक यज्ञ तथा कर्मकाण्ड सम्पन्न करताहै, तो उसे अगले जीवन में स्वर्ग में स्थान मिलेगा। किन्तु कर्मकांड द्वारा प्राप्त किया जाने वालायह फल भी काल के द्वारा नष्ट कर दिया जायेगा। अब इसके विषय में सुनो ।

    इ्ठेह देवता यज्ञैः स्वलोक याति याज्ञिक: ।भुञ्जीत देववत्तत्र भोगान्दिव्यान्निजार्जितान्‌ ॥

    २३॥

    इश्ठा--पूजा करके; इह--इस जगत में ; देवता:--देवतागण; यज्जै:--यज्ञ द्वारा; स्व:-लोकम्‌--स्वर्गलोक को; याति--जाता है;याज्ञिक:--यज्ञ करने वाला; भुझ्जीत-- भोग सकता है; देव-वत्‌--देवता के समान; तत्र--जिसमें; भोगान्‌-- आनन्द;दिव्यानू--दिव्य; निज--अपने से; अर्जितान्‌ू--अर्जित किये हुए।

    यदि पृथ्वी पर कोई व्यक्ति देवताओं की तुष्टि के लिए यज्ञ सम्पन्न करता है, तो वहस्वर्गलोक जाता है, जहाँ वह देवताओं की ही तरह अपने कार्यों से अर्जित सभी प्रकार के स्वर्ग-सुख का भोग करता है।

    स्वपुण्योपचिते शुभ्रे विमान उपगीयते ।गन्धर्वर्विहरन्मध्ये देवीनां हृद्यवेषधूक्‌ू ॥

    २४॥

    स्व--अपने; पुण्य--पुण्यकर्मों से; उपचिते--संचित; शुभ्रे--चमकीले; विमाने--वायुयान में; उपगीयते--गीतों द्वारा महिमागाई जाती है; गन्धर्वै: --गन्धर्वों द्वारा; विहरन्‌ू--जीवन का आनन्द मनाते; मध्ये--बीच में; देवीनाम्‌--स्वर्ग की देवियों के;हृद्य--मनोहर; वेष--वस्त्र; धृक्‌ू-- धारण किये।

    स्वर्ग प्राप्त कर लेने के बाद यज्ञ करने वाला व्यक्ति चमचमाते वायुयान में बैठ कर यात्राकरता है, जो उसे पृथ्वी पर उसके पुण्यकर्म के फलस्वरूप प्राप्त होता है। वह गन्धर्वों द्वारायशोगान किया जाकर तथा अतीव मोहक वस्त्र पहने स्वर्ग की देवियों से घिर कर जीवन काआनन्द लेता है।

    स्त्रीभि:ः कामगयानेन किट्धिनीजालमालिना ।क्रीडन्न वेदात्मपातं सुराक्रीडेषु निर्वुतः ॥

    २५॥

    स्त्रीभि:--स्वर्ग की स्त्रियों के साथ; काम-ग--इच्छानुसार भ्रमण करते हुए; यानेन--वायुयान द्वारा; किड्धिणी -जाल-मालिना--बजती घंटियों के मंडलों से अलंकृत; क्रीडन्‌--विहार करते; न--नहीं; वेद--विचार करता है; आत्म--निजी;पातम्‌--पतन को; सुर--देवताओं के; आक्रीडेषु--विहार-उद्यानों में; निर्वृत:--अत्यन्त सुखी तथा आराम का अनुभव करता।

    यज्ञ फल का भोक्ता स्वर्ग की सुन्दरियों को साथ लेकर ऐसे अद्भुत विमान में चढ़कर सैरसपाटे के लिए जाता है, जो रुनझुन शब्द करती घंटियों से गोलाकार में सजाया रहता है औरजहाँ भी चाहे उड़ जाता है। वह स्वर्ग के विहार-उद्यानों में नितान्‍्त सुख एवं आराम का अनुभवकरते हुए इस पर विचार ही नहीं करता कि वह अपने पुण्यकर्मों के फल को समाप्त कर रहा हैऔर शीतघ्र ही मर्त्यलोक में जा गिरेगा।

    तावत्स मोदते स्वर्गे यावत्पुण्यं समाप्यते ।क्षीणपुन्यः पतत्यर्वागनिच्छन्‍्कालचालित: ॥

    २६॥

    तावतू--तब तक; सः--वह; मोदते-- आनन्द मनाता है; स्वर्गे--स्वर्ग में; यावत्‌--जब तक; पुण्यम्‌--उसके पवित्र फल;समाप्यते--समाप्त हो जाते हैं; क्षीण--घट जाते हैं; पुण्य: --उसका पुण्य; पतति--गिर जाता है; अर्वाक्‌--स्वर्ग से;अनिच्छन्‌--न चाहते हुए; काल--समय के द्वारा; चालित:--नीचे धकेला गया।

    यज्ञकर्ता तब तक स्वर्गलोक में जीवन का आनन्द लेता है, जब तक उसके पुण्यकर्मों का'फल समाप्त नहीं हो जाता। किन्तु जब पुण्यफल चुक जाते हैं, तो नित्य काल की शक्ति द्वारावह उसकी इच्छा के विरुद्ध स्वर्ग के विहार स्थलों से धकिया कर नीचे गिरा दिया जाता है।

    यद्यधर्मरत: सडझ़दसतां वाजितेन्द्रिय: ।कामात्मा कृपणो लुब्धः स्त्रेणो भूतविहिंसकः ॥

    २७॥

    'पशूनविधिनालभ्य प्रेतभूतगणान्यजन्‌ ।नरकानवशो जन्तुर्गत्वा यात्युल्बणं तम: ॥

    २८॥

    कर्माणि दुःखोदर्काणि कुर्वन्देहेन तैः पुनः ।देहमाभजते तत्र किं सुखं मर्त्यधर्मिण: ॥

    २९॥

    यदि--यदि; अधर्म--अधर्म में; रत:ः--लगा हुआ; सड्भातू--संगति के फलस्वरूप; असताम्‌--भौतिकतावादी लोगों की; वा--अथवा; अजित--न जीतने के कारण; इन्द्रियः--इन्द्रियाँ; काम-- भौतिक कामेच्छाएँ; आत्मा--के लिए जीवित; कृपण:--कंजूस; लुब्ध:--लोभी; स्त्रैण:--स्त्रियों के पीछे पड़ने वाला; भूत--अन्य जीवों के विरुद्ध; विहिंसक:--हिंसा करते हुए;पशून्‌--पशुओं को; अविधिना--वैदिक आदेशों के अधिकार के बिना; आलभ्य--मारकर; प्रेत-भूत-- भूत-प्रेत; गणान्‌--समूहों; यजन्‌--पूजा करते हुए; नरकान्‌--नरकों को; अवश:--निरुपाय, सकाम कर्मों के अधीन; जन्तु:--जीव; गत्वा--जाकर; याति--पहुँचता है; उल्बणम्‌--घने; तम:ः--अंधकार में; कर्माणि--कर्म; दुःख--दुख; उरदर्काणि-- भविष्य में लानेवाले; कुर्वन्‌ू--करते हुए; देहेन--ऐसे शरीर से; तैः--ऐसे कर्मों से; पुनः--फिर; देहम्‌--शरीर; आभजते--स्वीकार करता है;तत्र--वहाँ; किम्‌--क्या; सुखम्‌--सुख; मर्त्य--मरणशील; धर्मिण:--कर्म करने वाले का।

    यदि मनुष्य बुरी संगति के कारण अथवा इन्द्रियों को अपने वश में न कर पाने के कारण'पापमय अधार्मिक कार्यों में लिप्त रहता है, तो ऐसा व्यक्ति निश्चित ही भौतिक इच्छाओं से पूर्णव्यक्तित्व को जन्म देता है। इस तरह वह अन्यों के प्रति कंजूस, लालची तथा स्त्रियों के शरीरोंका लाभ उठाने का सदैव इच्छुक बन जाता है। जब मन इस तरह दूषित हो जाता है, तो वहहिंसक तथा उग्र हो उठता है और वेदों के आदेशों के विरुद्ध अपनी इन्द्रियतृप्ति के लिए निरीहपशुओं का वध करने लगता है। भूत-प्रेतों की पूजा करने से ऐसा मोहग्रस्त व्यक्ति अवैध कार्योंकी गिरफ्त में आ जाता है और नरक को जाता है, जहाँ उसे तमोगुण से युक्त भौतिक शरीर प्राप्तहोता है। ऐसे अधम शरीर से वह दुर्भाग्यवश अशुभ कर्म करता रहता है, जिससे उसका भावीदुख बढ़ता जाता है, अतएवं वह पुनः वैसा ही भौतिक शरीर स्वीकार करता है। ऐसे व्यक्ति के लिए ऐसा कौन-सा सुख हो सकता है, जिसके लिए वह अपने को ऐसे कार्यों में लगाता है, जोअपरिहार्य रूप से मृत्यु पर समाप्त हो जाते हैं ?

    श़लोकानां लोकपालानां मद्धयं कल्पजीविनाम्‌ ।ब्रह्मणोपि भयं मत्तो द्विपरार्धपरायुष: ॥

    ३०॥

    लोकानाम्‌--समस्त लोकों में; लोक-पालानामू--तथा समस्त लोक-नायकों यथा देवताओं के लिए; मत्‌--मेरा; भयम्‌-- भयरहता है; कल्प-जीविनामू--एक कल्प अर्थात्‌ ब्रह्म के एक दिन की आयु वालों के लिए; ब्रह्मण: --ब्रह्मा का; अपि-- भी;भयमू--डर है; मत्त:--मुझसे; द्वि-परार्ध--दो परार्ध जो मिलाकर ३१,१०,४०,००,००,००, ००० वर्ष होते हैं; पर--परम;आयुष:--आयु वाले।

    स्वर्ग से लेकर नरक तक सभी लोकों में तथा उन समस्त महान्‌ देवताओं के लिए जो१,००० चतुर्युग तक जीवित रहते हैं, मुझ कालरूप के प्रति भय व्याप्त रहता है। यहाँ तक किब्रह्माजी, जिनकी आयु ३१,१०,४०,००,००,००,००० वर्ष है भी मुझसे डरे रहते हैं।

    गुणा: सृजन्ति कर्माणि गुणोनुसूजते गुणान्‌ ।जीव्स्तु गुणसंयुक्तो भुड़े कर्मफलान्यसौ ॥

    ३१॥

    गुणाः:-- भौतिक इन्द्रियाँ; सृजन्ति--उत्पन्न करती हैं; कर्माणि--शुभ तथा अशुभ कर्मों को; गुण: --प्रकृति के तीन गुण;अनुसूजते--गति प्रदान करते हैं; गुणान्‌ू--भौतिक इन्द्रियों को; जीव:--सूक्ष्म जीव; तु--निस्सन्देह; गुण-- भौतिक इन्द्रियअथवा गुण; संयुक्त:--संलग्न; भुड्ढे --अनुभव करता है; कर्म--कर्मों के; फलानि--विविध परिणाम; असौ--वह

    आत्माभौतिक इन्द्रियाँ पवित्र या पापमय कर्म उत्पन्न करती हैं और प्रकृति के गुण भौतिक इन्द्रियोंको गति प्रदान करते हैं। जीव इन भौतिक इन्द्रियों तथा प्रकृति के गुणों में पूरी तरह संलग्नरहकर सकाम कर्म के विविध फलों का अनुभव करता है।

    यावत्स्याद्गुणवैषम्यं तावजन्नानात्वमात्मन: ।नानात्वमात्मनो यावत्पारतन्त्यं तदैव हि ॥

    ३२॥

    यावत्‌--जब तक; स्यात्‌--है; गुण--प्रकृति के गुणों का; वैषम्यम्‌--पृथक्‌ अस्तित्व; तावत्‌--तब तक रहेगा; नानात्वम्‌--विविधता; आत्मन:--आत्मा की; नानात्वमू--विविधता; आत्मन:--आत्मा की; यावत्‌--जब तक हैं; पारतन्त्यम्‌ू--पराधीनता;तदा--तब होंगे; एव--निश्चय ही; हि--निस्सन्देह |

    जब तक जीव यह सोचता है कि प्रकृति के गुणों का अलग अलग अस्तित्व है, तब तक वहअनेक रूपों में जन्म लेने के लिए बाध्य होगा और वह अनेक प्रकार के भौतिक जीवन काअनुभव करेगा। इसलिए जीव प्रकृति के गुणों के अधीन सकाम कर्मों पर पूरी तरह आश्रितरहता है।

    यावदस्यास्वतन्त्रत्वं तावदी श्वरतो भयम्‌ ।य एतत्समुपासीरंस्ते मुहान्ति शुचार्पिता: ॥

    ३३॥

    यावत्‌--जब तक; अस्य--जीव का; अस्वतन्त्रत्वमू-प्रकृति के गुणों पर निर्भरता से स्वतंत्र नहीं है; तावत्‌--तब होगा;ईश्वरत:--परम नियन्ता से; भयम्‌--डर; ये--जो; एतत्‌--इस जीवन धारणा को; समुपासीरन्‌--उपासना करते हुए; ते--वे;मुहान्ति--मोहग्रस्त रहते हैं; शुचा--शोक में; अर्पिता:--सदैव लीन

    जो बद्धजीव प्रकृति के गुणों के अधीन होकर सकाम कर्मों पर निर्भर रहता है, वह मुझभगवान्‌ से डरता रहता है, क्योंकि मैं उसके सकाम कर्मों के फल को लागू करता हूँ। जो लोगप्रकृति के गुणों की विविधता को यथार्थ मानकर भौतिकवादी जीवन की अवधारणा स्वीकारकरते हैं, वे भौतिक-भोग में अपने को लगाते हैं, फलस्वरूप वे सदैव शोक तथा दुख में डूबेरहते हैं।

    काल आत्मागमो लोक: स्वभावो धर्म एवच ।इति मां बहुधा प्राहुर्गुणव्यतिकरे सति ॥

    ३४॥

    काल:ः--काल, समय; आत्मा--आत्मा; आगम: --वैदिक ज्ञान; लोक:--ब्रह्माण्ड; स्वभाव: --विभिन्न जीवों की विभिन्नप्रकृतियाँ; धर्म:--धार्मिक सिद्धान्त; एबव--निश्चय ही; च-- भी; इति--इस प्रकार; माम्‌--मुझको; बहुधा--कई प्रकार से;प्राहु:--पुकारते हैं; गुण-- प्रकृति के गुणों के; व्यतिकरे-- क्षोभ; सति--जब होता है।

    जब प्रकृति के गुणों में उद्देलल तथा अन्योन्य क्रिया होती है, तो जीव मेरा वर्णनसर्वशक्तिमान काल, आत्मा, वैदिक ज्ञान, ब्रह्माण्ड, स्वयं अपना स्वभाव, धार्मिक उत्सव आदिअनेक प्रकारों से करते हैं।

    श्रीउद्धव उबाचगुणेषु वर्तमानोपि देहजेष्वनपावृतः ।गुणैर्न बध्यते देही बध्यते वा कर्थं विभो ॥

    ३५॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; गुणेषु--प्रकृति के गुणों में; बर्तमान:--स्थित होकर; अपि--यद्यपि; देह-- भौतिकशरीर से; जेषु--उत्पन्न; अनपावृतः --अ प्रच्छन्न होकर; गुणैः --गुणों से; न--नहीं; बध्यते--बाँधा जाता है; देही-- भौतिकशरीर के भीतर जीव; बध्यते--बाँधा जाता है; वा--अथवा; कथम्‌--यह कैसे होता है; विभो-हे प्रभु |

    श्री उद्धव ने कहा : हे प्रभु, भौतिक शरीर के भीतर स्थित जीव प्रकृति के गुणों तथा इनगुणों से उत्पन्न कर्मो के द्वारा उपजे सुख तथा दुख से घिरा रहता है। यह कैसे सम्भव है कि वहइस भौतिक पाश से बँधा न हो? यह भी कहा जा सकता है कि जीव तो अन्ततः दिव्य है औरउसे इस भौतिक जगत से कुछ भी लेना-देना नहीं है। तो फिर वह भौतिक प्रकृति द्वारा कभीबद्ध कैसे हो सकता है? कथं वर्तेत विहरेत्कैर्वा ज्ञायेत लक्षण: ।कि भुज्जीतोत विसृजेच्छयीतासीत याति वा ॥

    ३६॥

    एतदच्युत मे ब्रूहि प्रश्नं प्रश्नविदां वर ।नित्यबद्धो नित्यमुक्त एक एवेति मे भ्रम: ॥

    ३७॥

    कथम्‌--किस तरह; वर्तेत--स्थित है; विहरेतू--विहार करता है; कै:--किससे; वा--अथवा; ज्ञायेत--जाना जायेगा;लक्षणै:ः--लक्षणों से; किम्‌--क्या; भुझ्जीत--खायेगा; उत--तथा; विसूजेत्‌--मल त्याग करता है; शयीत--लेटेगा;आसीत--बैठेगा; याति--जाता है; वा--अथवा; एतत्‌--यह; अच्युत--हे अच्युत; मे--मुझको; ब्रूहि--बतलायें; प्रश्नम्‌--प्रश्न; प्रश्न-विदाम्‌--जो प्रश्नों का उत्तर देने में पटु हैं उनके; वर-हे श्रेष्ठ; नित्य-बद्धः--नित्य बद्ध; नित्य-मुक्त:--नित्य मुक्त;एकः--अकेला; एव--निश्चय ही; इति--इस प्रकार; मे--मेरा; भ्रम:--सनन्‍्देह |

    हे अच्युत भगवान्‌, एक ही जीव कभी तो नित्य बद्ध कहा जाता है, तो कभी नित्य मुक्त ।इसलिए जीव की वास्तविक स्थिति मेरी समझ में नहीं आ रही। हे प्रभु, आप दार्शनिक प्रश्नों काउत्तर देने वालों में सर्वोपरि हैं। कृपा करके मुझे वे लक्षण समझाएँ, जिनसे यह बतलाया जा सकेकि नित्य बद्ध तथा नित्य मुक्त जीव में क्‍या अन्तर है। वे किन विधियों से स्थित रहते हैं, जीवनका भोग करते हैं, खाते हैं, मल त्याग करते हैं, लेटते हैं, बैठते हैं या इधर-उधर जाते हैं ?

    TO

    अध्याय ग्यारह: बद्ध और मुक्त जीवित संस्थाओं के लक्षण

    श्रीभगवानुवाचबद्धो मुक्त इति व्याख्या गुणतो मे न वस्तुतः ।गुणस्य मायामूलत्वान्न मे मोक्षो न बन्धनम्‌ ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; बद्धः--बन्धन में; मुक्त:--मुक्त हुआ; इति--इस प्रकार; व्याख्या--जीव की विवेचना;गुणतः--प्रकृति के गुणों के अनुसार; मे--जो मेरी शक्ति है; न--नहीं; वस्तुत:--वास्तव में; गुणस्य--प्रकृति के गुणों का;माया--मेरी मोहक शक्ति; मूलत्वात्‌--कारण होने से; न--नहीं; मे--मेरा; मोक्ष: --मुक्ति; न--न तो; बन्धनम्‌--बन्धन ।

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, मेरे अधीन प्रकृति के गुणों के प्रभाव से जीव कभी बद्ध कहाजाता है, तो कभी मुक्त। किन्तु वस्तुतः आत्मा न तो कभी बद्ध होता है, न मुक्त और चूँकि मैंप्रकृति के गुणों की कारणस्वरूप माया का परम स्वामी हूँ, इसलिए मुझे भी मुक्त या बद्ध नहींमाना जाना चाहिए।

    शोकमोहौ सुखं दु:खं देहापत्तिश्चव मायया ।स्वप्नो यथात्मन: ख्याति: संसृतिर्न तु वास्‍्तवी ॥

    २॥

    शोक--शोक; मोहौ--तथा मोह; सुखम्‌--सुख; दुःखम्‌--दुख; देह-आपत्ति: -- भौतिक शरीर धारण करना; च--भी;मायया--माया के प्रभाव से; स्वन:ः--स्वप्न; यथा--जिस तरह; आत्मन:--बुद्धि के ; ख्याति:--मात्र एक विचार; संसृति:--संसार; न--नहीं है; तु--निस्सन्देह; वास्तवी--असली, सत्य

    जिस तरह स्वप्न मनुष्य की बुद्धि की सृष्टि है किन्तु वास्तविक नहीं होता, उसी तरह भौतिकशोक, मोह, सुख, दुख तथा माया के वशीभूत होकर भौतिक शरीर ग्रहण करना--ये सभी मेरीमोहिनी शक्ति ( माया ) की सृष्टियाँ हैं। दूसरे शब्दों में, भौतिक जगत में कोई असलियत नहीं है।

    विद्याविद्ये मम तनू विद्धयुद्धव शरीरिणाम्‌ ।मोक्षबन्धकरी आद्ये मायया मे विनिर्मिते ॥

    ३॥

    विद्या--ज्ञान; अविद्ये--तथा अज्ञान; मम--मेरा; तनू--प्रकट शक्तियाँ; विद्द्धि--जानो; उद्धव--हे उद्धव; शरीरिणाम्‌--देहधारी जीवों का; मोक्ष--मो क्ष; बन्ध--बन्धन; करी--उत्पन्न करने वाला; आद्ये--आदि, नित्य; मायया--शक्ति द्वारा; मे--मेरा; विनिर्मिते--उत्पन्न किया गया |

    हे उद्धव, ज्ञान ( विद्या ) तथा अज्ञान ( अविद्या ) दोनों ही माया की उपज होने के कारण मेरीशक्ति के विस्तार हैं। ये दोनों अनादि हैं और देहधारी जीवों को शाश्वत मोक्ष तथा बन्धन प्रदानकरने वाले हैं।

    एकस्यैव ममांशस्य जीवस्यैव महामते ।बन्धोस्याविद्ययानादिर्विद्यया च तथेतर: ॥

    ४॥

    एकस्य--एक के; एव--निश्चय ही; मम--मेरे; अंशस्य--अंश के; जीवस्य--जीव के; एव--निश्चय ही; महा-मते--हे परमबुद्धिमान; बन्ध: --बन्धन; अस्य--उसका; अविद्यया--अज्ञान से; अनादि:--आदि-रहित; विद्यया--ज्ञान से; च--तथा;तथा--उसी तरह; इतर:--बन्धन का उल्टा, मोक्ष।

    हे परम बुद्धिमान उद्धव, जीव मेरा भिन्नांश है, किन्तु अज्ञान के कारण वह अनादि काल सेभौतिक बन्धन भोगता रहा है। फिर भी ज्ञान द्वारा वह मुक्त हो सकता है।

    अथ बद्धस्य मुक्तस्य वैलक्षण्यं वदामि ते ।विरुद्धधर्मिणोस्तात स्थितयोरेकधर्मिणि ॥

    ५॥

    अथ--इस प्रकार; बद्धस्य--बद्धजीव के; मुक्तस्य--मुक्त भगवान्‌ के; वैलक्षण्यम्‌--विभिन्न लक्षण; वदामि--अब मैं कहूँगा;ते--तुमसे; विरुद्ध--विपरीत; धर्मिणो: --जिसके दो स्वभाव; तात--हे उद्धव; स्थितयो: --स्थित दो के ; एक-धर्मिणि--एकशरीर में अपने भिन्न भिन्न लक्षण प्रकट करता है।

    इस तरह हे उद्धव, एक ही शरीर में हम दो विरोधी लक्षण--यथा महान्‌ सुख तथा दुख पातेहैं। ऐसा इसलिए है, क्योंकि नित्य मुक्त भगवान्‌ तथा बद्ध आत्मा दोनों ही शरीर के भीतर हैं।अब मैं तुमसे उनके विभिन्न लक्षण कहूँगा।

    सुपर्णावेती सहशौ सखायौयहच्छयैतौ कृतनीडौ च वृक्षे ।एकस्तयो: खादति पिप्पलान्न-मन्यो निरन्नोडपि बलेन भूयान्‌ ॥

    ६॥

    सुपर्णौं--दो पक्षी; एतौ--ये; सहशौ--एक समान; सखायौ--मित्र; यहच्छया--संयोगवश; एतौ--ये दोनों; कृत--बनाये हुए;नीडौ--घोंसला; च--तथा; वृक्षे--वृक्ष पर; एक:--एक; तयो:--दोनों में से; खादति--खा रहा है; पिप्पल--वृक्ष के;अन्नम्‌ू--फलों को; अन्य:ः--दूसरा; निरन्न:--न खाते हुए; अपि--यद्यपि; बलेन--शक्ति से; भूयानू- श्रेष्ठ है

    संयोगवश दो पक्षियों ने एक ही वृक्ष पर एक साथ घोंसला बनाया है। दोनों पक्षी मित्र हैंऔर एक जैसे स्वभाव के हैं। किन्तु उनमें से एक तो वृक्ष के फलों को खा रहा है, जबकि दूसरा,जो कि इन फलों को नहीं खा रहा है, अपनी शक्ति के कारण श्रेष्ठ पद पर है।

    आत्मानमन्यं च स वेद विद्वा-नपिप्पलादो न तु पिप्पलाद: ।योउविद्यया युक्स तु नित्यबद्धोविद्यामयो यः स तु नित्यमुक्त: ॥

    ७॥

    आत्मानम्‌--स्वयं; अन्यमू--दूसरा; च-- भी; सः--वह; वेद--जानता है; विद्वान्‌--सर्वज्ञ होने से; अपिप्पल-अदः--वृक्ष केफलों को नहीं खाने वाला; न--नहीं; तु--लेकिन; पिप्पल-अदः --वृक्ष के फलों को खाने वाला; य:--जो; अविद्यया--अज्ञान से; युकू--परिपूर्ण; सः--वह; तु--निस्सन्देह; नित्य--शा श्वत रूप से; बद्ध:--बद्ध; विद्या मय: --पूर्ण ज्ञान से पूरित;यः--जो; सः--वह; तु--निस्सन्देह; नित्य--नित्य; मुक्त:--मुक्त

    जो पक्षी वृक्ष के फल नहीं खा रहा वह भगवान्‌ है, जो अपनी सर्वज्ञता के कारण अपने पदको तथा उस बद्धजीव के पद को, जो कि फल खा रहे पक्षी द्वारा दर्शाया गया है, समझते हैं।किन्तु दूसरी ओर, वह जीव न तो स्वयं को समझता है, न ही भगवान्‌ को। वह अज्ञान सेआच्छादित है, अतः नित्य बद्ध कहलाता है, जबकि पूर्ण ज्ञान से युक्त होने के कारण भगवान्‌नित्य मुक्त हैं।

    देहस्थोपि न देहस्थो विद्वान्स्वप्नाद्यथोत्थित: ।अदेहस्थोपि देहस्थः कुमति: स्वणहग्यथा ॥

    ८॥

    देह--भौतिक शरीर में; स्थ:--स्थित; अपि--यद्यपि; न--नहीं; देह--शरीर में; स्थ:--स्थित; विद्वान्‌--बुद्धिमान व्यक्ति;स्वणात्‌--स्वप्न से; यथा--जिस तरह; उत्थित:--जाग कर; अदेह--शरीर में नहीं; स्थ:--स्थित; अपि--यद्यपि; देह--शरीरमें; स्थ:--स्थित; कु-मति:--मूर्ख व्यक्ति; स्वज--स्वण; हक्‌--देख रहा; यथा--जिस तरह

    जो व्यक्ति स्वरूपसिद्ध है, वह भौतिक शरीर में रहते हुए भी अपने को शरीर से परे देखताहै, जिस तरह मनुष्य स्वप्न से जाग कर स्वज-शरीर से अपनी पहचान त्याग देता है। किन्तु मूर्खव्यक्ति यद्यपि वह अपने भौतिक शरीर से पहचान नहीं रखता किन्तु इसके परे होता है, अपनेभौतिक शरीर में उसी प्रकार स्थित सोचता है, जिस तरह स्वप्न देखने वाला व्यक्ति अपने कोकाल्पनिक शरीर में स्थित देखता है।

    इन्द्रियैरिन्द्रियार्थषु गुणैरपि गुणेषु च ।गृह्ममाणेष्वहं कुर्यात्र विद्वान्यस्त्वविक्रिय: ॥

    ९॥

    इन्द्रिये: --इन्द्रियों द्वारा; इन्द्रिय--इन्द्रियों के; अर्थषु--पदार्थों में; गुणैः--गुणों से उत्पन्न हुए; अपि--भी; गुणेषु--उन्हीं गुणों सेउत्पन्न में से; च-- भी; गृह्ममाणेषु-- ग्रहण किये जाकर; अहम्‌--मिथ्या अभिमान; कुर्यात्‌--उत्पन्न करना चाहिए; न--नहीं;विद्वान्‌-प्रबुद्ध;। यः--जो; तु--निस्सन्देह; अविक्रिय:-- भौतिक इच्छा से अप्रभावित |

    भौतिक इच्छाओं के कल्मष से मुक्त प्रबुद्ध व्यक्ति अपने आपको शारीरिक कार्यो का कर्तानहीं मानता, प्रत्युत वह जानता है कि ऐसे कार्यों में प्रकृति के गुणों से उत्पन्न इन्द्रियाँ ही उन्हींगुणों से उत्पन्न इन्द्रिय-विषयों से सम्पर्क करती हैं।

    देवाधीने शरीरेउस्मिन्गुणभाव्येन कर्मणा ।वर्तमानोबुधस्तत्र कर्तास्मीति निबध्यते ॥

    १०॥

    दैव--मनुष्य के पूर्व सकाम कर्मों के; अधीने--अधीन; शरीरे-- भौतिक शरीर में; अस्मिन्‌ू--इस; गुण--गुणों से; भाव्येन--उत्पन्न; कर्मणा--सकाम कर्मों द्वारा; वर्तमान:--स्थित होकर; अबुध:--मूर्ख; तत्र--शारीरिक कार्यो में; कर्ता--करने वाला;अस्मि--हूँ; इति--इस प्रकार; निबध्यते--बँध जाता है।

    अपने पूर्व सकाम कर्मों द्वारा उत्पन्न शरीर के भीतर स्थित, अज्ञानी व्यक्ति सोचता है कि मैंही कर्म का कर्ता हूँ। इसलिए ऐसा मूर्ख व्यक्ति मिथ्या अहंकार से मोहग्रस्त होकर, उन सकामकर्मों से बँध जाता है, जो वस्तुतः प्रकृति के गुणों द्वारा किये जाते हैं।

    एवं विरक्त: शयन आसनाटनमज्जने ।दर्शनस्पर्शनप्राणभोजन श्रवणादिषु ।न तथा बध्यते दिद्वान्तत्र तत्रादयन्गुणान्‌ ॥

    ११॥

    एवम्‌--इस प्रकार; विरक्त:--भौतिक भोग से विलग हुआ; शयने--लेटने या सोने में; आसन--बैठने में; अटन--चलते हुए;मज्ने--अथवा स्नान में; दर्शन--देखने में; स्पर्शन--स्पर्श करने; घ्राण--सूँघने; भोजन--खाने; श्रवण--सुनने; आदिषु--इत्यादि में; न--नहीं; तथा--इस प्रकार; बध्यते--बाँधा जाता है; विद्वानू--बुद्ध्धिमान व्यक्ति; तत्र तत्र--जहाँ भी जाता है;आदयन्‌--अनुभव कराते; गुणान्‌--प्रकृति के गुणों से उत्पन्न, इन्द्रियाँ ॥

    प्रबुद्ध व्यक्ति विरक्त रहकर शरीर को लेटने, बैठने, चलने, नहाने, देखने, छूने, सूँघने,खाने, सुनने इत्यादि में लगाता है, लेकिन वह कभी भी ऐसे कार्यों में फँसता नहीं। निस्‍्सन्देह,वह समस्त शारीरिक कार्यों का साक्षी बनकर अपनी इन्द्रियों को उनके विषयों में लगाता है औरवह मूर्ख व्यक्ति की भाँति उसमें फँसता नहीं।

    प्रकृतिस्थोप्यसंसक्तो यथा खं सवितानिल: ।वैशारद्येक्षयासड्रशितया छिन्नसंशय: ।प्रतिबुद्ध इव स्वप्नान्नानात्वाद्विनिवर्तते ॥

    १३॥

    प्रकृति-- भौतिक जगत में; स्थ:--स्थित; अपि--यद्यपि; असंसक्त:--इन्द्रियतृप्ति से पूर्णतया विरक्त; यथा--जिस तरह;खम्‌--आकाश; सविता--सूर्य; अनिल: --वायु; वैशारद्या--अत्यन्त कुशल द्वारा; ईक्षया--दृष्टि; असड़--विरक्ति द्वारा;शितया--तेज किया हुआ; छिन्न--खण्ड खण्ड; संशय: --सन्देह; प्रतिबुद्ध:--जाग्रत; इब--सहश; स्वप्नातू--स्वण से;नानात्वातू--संसार के विविधत्व के द्वन्द् से; विनिवर्तते--मुख मोड़ता है या परित्याग कर देता है।

    यद्यपि आकाश हर वस्तु की विश्राम-स्थली है, किन्तु वह न तो किसी वस्तु से मिलता है, नउसमें उलझता है। इसी प्रकार सूर्य उन नाना जलाशयों के जल में लिप्त नहीं होता, जिनमें से वहप्रतिबिम्बित होता है। इसी तरह सर्वत्र बहने वाली प्रबल वायु उन असंख्य सुगंधियों तथावातावरणों से प्रभावित नहीं होती, जिनमें से होकर वह गुजरती है। ठीक इसी तरह स्वरूपसिद्धआत्मा भौतिक शरीर तथा अपने आसपास के भौतिक जगत से पूर्णतया विरक्त रहता है। वह उसमनुष्य की तरह है, जो स्वप्न से जगा है। स्वरूपसिद्ध आत्मा विरक्ति द्वारा प्रख/ की गई कुशलइृष्टि से आत्मा के पूर्ण ज्ञान से समस्त संशयों को छिन्न-भिन्न कर देता है और अपनी चेतना कोभौतिक विविधता के विस्तार से पूर्णतया विलग कर लेता है।

    यस्य स्युर्वीतसड्डूल्पा: प्राणेन्द्रियमनोधियाम्‌ ।वृत्तय: स विनिर्मुक्तो देहस्थोपि हि तदगुणैः ॥

    १४॥

    यस्य--जिसके; स्यु:--हैं; वीत--रहित; सड्डूल्पा:-- भौतिक इच्छा से; प्राण--प्राण; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; मन: --मन; धियाम्‌--बुद्धि के; वृत्तय:--कार्य; सः--ऐसा व्यक्ति; बिनिर्मुक्त:--पूर्णतया मुक्त; देह--शरीर में; स्थ:--स्थित; अपि--होते हुए भी;हि--निश्चय ही; तत्‌--शरीर के; गुणैः--गुणों से

    वह व्यक्ति स्थूल तथा सूक्ष्म शरीरों से पूर्णतया मुक्त माना जाता है, जब उसके प्राण,इन्द्रियों, मन तथा बुद्धि के सारे कर्म किसी भौतिक इच्छा के बिना सम्पन्न किये जाते हैं। ऐसाव्यक्ति शरीर में स्थित रहकर भी बद्ध नहीं होता।

    अस्यात्मा हिंस्यते हिंस््रै्येन किल्लिद्यदच्छया ।अर्च्यते वा क्वचित्तत्र न व्यतिक्रियते बुध: ॥

    १५॥

    यस्य--जिसका; आत्मा--शरीर; हिंस्यते-- आक्रमण किया जाता है; हिंस्त्रै:--पापी व्यक्तियों या उग्र पशुओं द्वारा; येन--जिससे; किश्चित्‌ू--कुछ कुछ; यदहृच्छया--किसी न किसी तरह; अर्च्यते--रूपान्तरित या प्रभावित होता है; वा--अथवा;क्वचित्‌--कहीं; तत्र--वहाँ; न--नहीं; व्यतिक्रियते--परिवर्तित अथवा प्रभावित होता है; बुध:--बुद्द्धिमान व्यक्ति

    कभी कभी अकारण ही मनुष्य के शरीर पर क्रूर व्यक्तियों या उग्र पशुओं द्वारा आक्रमणकिया जाता है। अन्य अवसरों तथा अन्य स्थानों पर उसी व्यक्ति का दैवयोग से अत्यन्त सम्मानया पूजन होता है। जो व्यक्ति आक्रमण किये जाने पर क्रुद्ध नहीं होता, न ही पूजा किये जाने परप्रमुदित होता है, वही वास्तव में बुद्धिमान है।

    न स्तुवीत न निन्देत कुर्वतः साध्वसाधु वा ।बदतो गुणदोषाभ्यां वर्जित: समहड्मुनि: ॥

    १६॥

    न स्तुवीत--प्रशंसा नहीं करता; न निन्देत--आलोचना नहीं करता; कुर्बतः--काम करने वाले; साधु--उत्तम; असाधु--दुष्ट;बा--अथवा; वदत:--बोलने वाले; गुण-दोषाभ्याम्‌--अच्छे तथा बुरे गुणों से; वर्जित:--मुक्त हुए; सम-हक्‌--समानदर्शी ;मुनि:--सन्त-साधु |

    सन्त पुरुष समान दृष्टि से देखता है, अतएवं भौतिक दृष्टि से अच्छे या बुरे कर्म से प्रभावितनहीं होता। यद्यपि वह अन्यों को अच्छा तथा बुरा कार्य करते और उचित तथा अनुचित बोलतेदेखता है, किन्तु वह किसी की प्रशंसा या आलोचना नहीं करता।

    न कुर्यान्न वदेत्किञ्ञिन्न ध्यायेत्साध्वसाधु वा ।आत्मारामोनया वृत्त्या विचरेजजडवन्मुनि: ॥

    १७॥

    न कुर्यातू-- नहीं करे; न वदेत्‌ू--नहीं बोले; किश्ञित्‌ू--कुछ भी; न ध्यायेत्‌ू--चिन्तन नहीं करे; साधु असाधु वा--अच्छी अथवाबुरी वस्तुएँ; आत्म-आराम:--आत्म-साक्षात्कार में आनन्द प्राप्त करने वाला; अनया--इस; वृत्त्या--जीवन-शैली द्वारा;विचरेत्‌--उसे भ्रमण करना चाहिए; जड-वत्‌--जड़ व्यक्ति की तरह; मुनि:--साधु-पुरुष |

    मुक्त साधु-पुरुष को अपने शरीर-पालन के लिए भौतिक अच्छाई या बुराई की दिशा हेतु नतो कर्म करना चाहिए, न बोलना या सोच-विचार करना चाहिए। प्रत्युत उसे सभी भौतिकपरिस्थितियों में विरक्त रहना चाहिए और आत्म-साक्षात्कार में आनन्द लेते हुए उसे इस मुक्तजीवन-शैली में संलग्न होकर विचरण करना चाहिए और बाहरी लोगों को मन्दबुद्ध्धि-व्यक्तिजैसा लगना चाहिए।

    शब्दब्रह्मणि निष्णातो न निष्णायात्परे यदि ।श्रमस्तस्य श्रमफलो ह्ाथेनुमिव रक्षत: ॥

    १८॥

    शब्द-ब्रह्मणि --वैदिक साहित्य में; निष्णात:--पूर्ण अध्ययन से निपुण; न निष्णायात्‌--मन को लीन नहीं करता; परे--परम में;यदि--यदि; श्रम:--परिश्रम; तस्य--उसका; श्रम--महत्प्रयास का; फल:--फल; हि--निश्चय ही; अधेनुम्‌--दूध न देने वालीगाय; इब--सहश; रक्षतः--रखवाले का।

    यदि कोई गहन अध्ययन करके वैदिक साहित्य के पठन-पाठन में निपुण बन जाता है,किन्तु भगवान्‌ में मन को स्थिर करने का प्रयास नहीं करता, तो उसका श्रम बैसा ही होता है,जिस तरह दूध न देने वाली गाय की रखवाली करने में अत्यधिक श्रम करने वाले व्यक्ति का।दूसरे शब्दों में, वैदिक ज्ञान के श्रमपूर्ण अध्ययन का फल कोरा श्रम ही निकलता है। उसके कोईअन्य सार्थक फल प्राप्त नहीं होगा।

    गां दुग्धदोहामसतीं च भार्यादेहं पराधीनमसत्प्रजां च ।वित्त त्वतीर्थीकृतमड़ वाचंहीनां मया रक्षति दुःखदु:ःखी ॥

    १९॥

    गाम्‌--गाय को; दुग्ध--जिसका दूध; दोहाम्‌--पहले दुहा जा चुका हो; असतीम्‌--कुलटा, व्यभिचारिणी; च--भी;भार्यामू--पत्नी को; देहम्‌ू--शरीर को; पर--अन्यों के; अधीनम्‌-- आश्रित; असत्‌--व्यर्थ; प्रजामू--बच्चों को; च--भी;वित्तम्‌--सम्पत्ति को; तु--लेकिन; अतीर्थी-कृतम्‌--योग्य पात्र को न दिया जाकर; अड़--हे उद्धव; वाचम्‌ू--वैदिक ज्ञान;हीनाम्‌ू--रहित; मया--मेरे ज्ञान का; रक्षति--रखवाली करता है; दुःख-दुःखी--एक कष्ट के बाद दूसरा कष्ट सहन करनेवाला।

    हे उद्धव, वह व्यक्ति निश्चय ही अत्यन्त दुखी होता है, जो दूध न देने वाली गाय, कुलटापत्नी, पूर्णतया पराश्चित शरीर, निकम्में बच्चों या सही कार्य में न लगाई जाने वाली धन-सम्पदाकी देखरेख करता है। इसी तरह, जो व्यक्ति मेरी महिमा से रहित वैदिक ज्ञान का अध्ययन करताहै, वह भी सर्वाधिक दुखियारा है।

    यस्यां न मे पावनमड़ कर्मस्थित्युद्धवप्राणनिरोधमस्य ।लीलावतारेप्सितजन्म वा स्याद्‌वश्ध्यां गिरं तां बिभूयान्न धीर: ॥

    २०॥

    यस्याम्‌--जिस ( साहित्य ) में; न--नहीं; मे--मेरा; पावनम्‌--पवित्रकारी; अड्र--हे उद्धव; कर्म--कर्म; स्थिति--पालन;उद्धव--सृष्टि; प्राण-निरोधम्‌--तथा संहार; अस्थ-- भौतिक जगत का; लीला-अवतार--लीला-अवतारों में से; ईप्सित--अभीष्ट; जन्म--प्राकट्य ; वा--अथवा; स्यात्‌--है; वन्ध्यामू--बंजर; गिरम्‌ू--वाणी; ताम्‌ू--यह; बिभूयात्‌--समर्थन करे;न--नहीं; धीर: --बुद्धिमान पुरुष।

    हे उद्धव, बुद्धिमान व्यक्ति को चाहिए कि वह कभी भी ऐसा ग्रंथ न पढ़े, जिनमें सम्पूर्णब्रह्माण्ड को पवित्र करने वाले मेरे कार्यकलापों का वर्णन न हो। निस्सन्देह मैं सम्पूर्ण जगत कासृजन, पालन तथा संहार करता हूँ। मेरे समस्त लीलावतारों में से कृष्ण तथा बलराम सर्वाधिकप्रिय हैं। ऐसा कोई भी तथाकथित ज्ञान, जो मेरे इन कार्यकलापों को महत्व नहीं देता, वह निराबंजर है और वास्तविक बुद्धिमानों द्वारा स्वीकार्य नहीं है।

    एवं जिज्ञासयापोह्य नानात्वभ्रममात्मनि ।उपारमेत विरजं मनो मय्यर्पष्य सर्वगे ॥

    २१॥

    एवम्‌--इस तरह ( जैसाकि मैंने अभी कहा ); जिज्ञासया--वैश्लेषिक अध्ययन द्वारा; अपोह्म--त्याग कर; नानात्व--विविधताके; भ्रमम्‌-घूमने की त्रुटि; आत्मनि--अपने में; उपारमेत-- भौतिक जीवन समाप्त कर देना चाहिए; विरजम्‌--शुद्ध; मन:--मन; मयि-- मुझमें; अर्प्प--स्थिर करके; सर्व-गे--सर्वव्यापी मेंश़

    समस्त ज्ञान के निष्कर्ष रूप में मनुष्य को चाहिए कि वह भौतिक विविधता की मिथ्याधारणा को त्याग दे, जिसे वह आत्मा पर थोपता है और इस तरह अपने भौतिक अस्तित्व कोसमाप्त कर दे। चूँकि मैं सर्वव्यापी हूँ, इसलिए मुझ पर मन को स्थिर करना चाहिए।

    यद्यनीशो धारयितुं मनो ब्रह्मणि निश्चलम्‌ ।मयि सर्वाणि कर्माणि निरपेक्ष: समाचर ॥

    २२॥

    यदि--यदि; अनीश: --असमर्थ; धारयितुम्‌--स्थिर करने के लिए; मन:--मन; ब्रह्मणि-- आध्यात्मिक पद पर; निश्चलम्‌--इन्द्रियतृष्ति से मुक्त; मयि--मुझमें; सर्वाणि--समस्त; कर्माणि--कर्म; निरपेक्ष:--फल भोगने का प्रयास किये बिना;समाचर--सम्पन्न करो

    हे उद्धव, यदि तुम अपने मन को समस्त भौतिक उहापोहों से मुक्त नहीं कर सकते और इसेआध्यात्मिक पद पर पूर्णतया लीन नहीं कर सकते, तो अपने सारे कार्यों को, उनका फल भोगनेका प्रयास किये बिना, मुझे अर्पित भेंट के रूप में सम्पन्न करो।

    श्रद्धालुर्मत्क था: श्रृण्वन्सुभद्रा लोकपावनी: ।गायन्ननुस्मरन्कर्म जन्म चाभिनयन्मुहु: ॥

    २३॥

    मदर्थे धर्मकामार्थानाचरन्मदपा श्रयः ।लभते निश्चलां भक्ति मय्युद्धव सनातने ॥

    २४॥

    श्रद्धालु:--श्रद्धावान व्यक्ति; मत्‌-कथा:--मेरी कथाएँ; श्रृण्वन्‌--सुनते हुए; सु-भद्रा:--सर्वमंगलमय; लोक--सारे जगत को;'पावनी:--पवित्र बनाते हुए; गायन्‌ू--गाना; अनुस्मरन्‌--निरन्तर स्मरण करना; कर्म--मेरे कार्य; जन्म--मेरा जन्म; च-- भी;अभिनयन्‌--नाटक करके; मुहुः--पुनः पुनः; मत्‌-अर्थ--मेरे आनन्द के लिए; धर्म--धार्मिक कार्य; काम--इन्द्रिय-कर्म ;अर्थानू--तथा व्यापारिक कार्य; आचरन्‌--सम्पन्न करते हुए; मत्‌--मुझमें; अपाश्रय:--आश्रय बनाकर; लभते--प्राप्त करताहै; निश्चलामू--अटल; भक्तिमू-- भक्ति; मयि--मुझमें; उद्धव--हे उद्धव; सनातने--मेरे सनातन रूप |हे उद्धव, मेरी लीलाओं तथा गुणों की कथाएँ सर्वमंगलमय हैं और समस्त ब्रह्माण्ड कोपवित्र करने वाली हैं।

    जो श्रद्धालु व्यक्ति ऐसी दिव्य लीलाओं को निरन्तर सुनता है, उनकागुणगान करता है तथा उनका स्मरण करता है और मेरे प्राकट्य से लेकर सारी लीलाओं का अभिनय करता है, तथा मेरी तुष्टि के लिए अपने धार्मिक, ऐन्द्रिय तथा वृत्तिपरक कार्यों को मुझेअर्पित करता है, वह निश्चय ही मेरी अविचल भक्ति प्राप्त करता है।

    सत्सड्ुलब्धया भक्‍त्या मयि मां स उपासिता ।सबै मे दर्शितं सद्धिरज्ञसा विन्दते पदम्‌ ॥

    २५॥

    सत्‌--भगवद्भक्तों की; सड़--संगति से; लब्धया-प्राप्त की हुई; भक्त्या--भक्ति द्वारा; मयि--मुझमें; माम्‌--मेरा; सः--वह; उपासिता--उपासक; सः--वही व्यक्ति; वै--निस्सन्देह; मे--मेरा; दर्शितम्‌ू--बताये गये; सद्द्धिः--मेरे शुद्ध भक्तों द्वारा;अज्ञसा--आसानी से; विन्दते--प्राप्त करता है; पदम्‌--मेरे चरणकमल अथवा मेरा नित्य धाम |

    जिसने मेरे भक्तों की संगति से शुद्ध भक्ति प्राप्त कर ली है, वह निरन्तर मेरी पूजा में लगारहता है। इस तरह वह आसानी से मेरे धाम को जाता है, जिसे मेरे शुद्ध भक्तगणों द्वारा प्रकटकिया जाता है।

    श्रीउद्धव उवाचसाधुस्तवोत्तमश्लोक मतः कीहग्विध: प्रभो ।भक्तिस्त्वय्युपयुज्येत कीहशी सद्धिराहता ॥

    २६॥

    एतन्मे पुरुषाध्यक्ष लोकाध्यक्ष जगत्प्रभो ।प्रणतायानुरक्ताय प्रपन्नाय च कथ्यताम्‌ ॥

    २७॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; साधु:--सन्त-पुरुष; तब--तुम्हारा; उत्तम-शलोक-हे प्रभु; मत:ः--विचार; कीहक्‌-विध:--वह किस तरह का होगा; प्रभो--हे भगवान्‌; भक्ति:--भक्ति; त्वयि--तुममें; उपयुज्येत--सम्पन्न करने योग्य है;'कीहशी--किसी तरह की है; सद्धिः--आपके शुद्ध भक्तों, यथा नारद द्वारा; आहता--समादरित; एतत्‌--यह; मे-- मुझसे;पुरुष-अध्यक्ष--हे विश्व-नियन्ताओं के शासक; लोक-अध्यक्ष--हे वैकुण्ठ के स्वामी; जगत्‌-प्रभो--हे ब्रह्माण्ड के ईश्वर;प्रणताय--आपके शरणागतों के; अनुरक्ताय--अनुरक्त; प्रपन्नाय--जिनके आपके अलावा कोई अन्य आश्रय नहीं है; च-- भी;कथ्यताम्‌ू-कहें

    श्री उद्धव ने कहा : हे प्रभु, हे भगवान्‌, आप किस तरह के व्यक्ति को सच्चा भक्त मानते हैंऔर आपके भक्तों द्वारा किस तरह की भक्ति समर्थित है, जो आपको अर्पित की जा सके ? हेब्रह्मण्ड के नियन्‍्ताओं के शासक, हे वैकुण्ठ-पति तथा ब्रह्माण्ड के सर्वशक्तिमान ईश्वर, मैंआपका भक्त हूँ और चूँकि मैं आपसे प्रेम करता हूँ, इसलिए आपको छोड़ कर मेरा अन्य कोईआश्रय नहीं है। अतएव कृपा करके आप इसे मुझे समझायें।

    त्वं ब्रह्म परमं व्योम पुरुष: प्रकृते: पर: ।अवतीरनोंडसि भगवस्स्वेच्छोपात्तपृथग्वपु: ॥

    २८॥

    त्वमू-तुम; ब्रह्म परमम्‌--परब्रह्म; व्योम--आकाश की तरह ( हर वस्तु से पृथक्‌ ); पुरुष:-- भगवान्‌; प्रकृते:--भौतिक प्रकृतिके; पर:--दिव्य; अवतीर्ण:--अवतार लिया; असि--हो; भगवन्‌--प्रभु; स्व-- अपने ( भक्तों ); इच्छा--इच्छा के अनुसार;उपात्त--स्वीकार किया; पृथक्‌--भिन्न; वपु:--शरीर |

    हे प्रभु, परब्रह्म-रूप में आप प्रकृति से परे हैं और आकाश की तरह किसी तरह से बद्ध नहींहैं। तो भी, अपने भक्तों के प्रेम के वशीभूत होकर आप अनेक प्रकार के रूपों में प्रकट होते हैंऔर अपने भक्तों की इच्छानुसार अवतरित होते हैं।

    श्रीभगवानुवाचकृपालुरकृतद्रोहस्तितिश्षु: सर्वदेहिनाम्‌ ।सत्यसारोनवद्यात्मा सम: सर्वोपकारकः ॥

    २९॥

    कामैरहतधीर्दान्तो मृदु: शुचिरकिश्नः ।अनीहो मितभुक्शान्तः स्थिरो मच्छशणो मुनि: ॥

    ३०॥

    अप्रमत्तो गभीरात्मा धृतिमाझ्जितषड्गुण: ।अमानी मानदः कल्यो मैत्र: कारुणिक: कवि: ॥

    ३१॥

    आज्ञायैवं गुणान्दोषान्मयादिष्टानपि स्वकान्‌ ।धर्मान्सन्त्यज्य यः सर्वान्मां भजेत स तु सत्तम: ॥

    ३२॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; कृपालु:--अन्यों के कष्ट को सहन न कर सकने वाले; अकृत-द्रोह:--अन्यों को हानि नपहुँचाने वाले; तितिक्षु:--क्षमा करने वाले; सर्व-देहिनामू--सारे जीवों को; सत्य-सारः--सत्य पर जीवित रहने वाले तथा सत्यसे ही हृढ़ता प्राप्त करने वाले; अनवद्य-आत्मा--ईर्ष्या-द्वेष से मुक्त आत्मा; सम:--सुख-दुख में समान चेतना वाला; सर्व-उपकारकः--अन्‍्यों के कल्याण के लिए प्रयलशील; कामै:-- भौतिक इच्छाओं द्वारा; अहत--अविचल; धी:ः--बुद्धि वाले;दान्तः--बाह्य इन्द्रियों को वश में करने वाले; मृदु:ः--कठोर मनोवृत्ति से रहित; शुचिः--अच्छे व्यवहार वाला; अकिद्ञन:--किसी भी सम्पत्ति से विहीन; अनीह:--सांसारिक कार्यकलापों से मुक्त; मित-भुक्‌ू --संयम से खानेवाला; शान्त:--मन को वशमें रखने वाला; स्थिर:--अपने नियत कार्य में हढ़ रहने वाला; मत्‌-शरण: --मुझे ही एकमात्र शरण स्वीकार करने वाला;मुनि:--विचारवान; अप्रमत्त:--सतर्क ; गभीर-आत्मा--दिखाऊ न होने के कारण अपरिवर्तित; धृति-मान्‌--विपत्ति के समयभी दुर्बल या दुखी न होने वाला; जित--विजय प्राप्त; घट्‌ू-गुण:--छ:ः गुण, भूख, प्यास, शोक, मोह, जरा तथा मृत्यु;अमानी-- प्रतिष्ठा की इच्छा से रहित; मान-दः--अन्यों का आदर करने वाला; कल्य: --अन्यों की कृष्णभावना को जगाने मेंपटु; मैत्र:--दूसरों को धोखा न देने वाला, अतः असली मित्र; कारुणिक:--निजी महत्त्वाकांक्षा से नहीं, अपितु करुणा केवशीभूत होकर कर्म करने वाला; कवि: --पूर्ण विद्वान; आज्ञाय--जानते हुए; एवम्‌--इस प्रकार; गुणान्‌--अच्छे गुणों;दोषान्‌ू--बुरे गुणों को; मया--मेरे द्वारा; आदिष्टान्‌ू--शिक्षा दिए गये; अपि-- भी; स्वकान्‌-- अपने ही; धर्मानू-- धार्मिक सिद्धान्तों को; सन्त्यज्य--त्याग कर; यः--जो; सर्वानू--समस्त; माम्‌्--मुझको; भजेत--पूजता है; सः--वह; तु--निस्सन्‍्देह;सत्‌-तमः--सन्त-पुरुषों में श्रेष्ठ

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, सन्‍्त-पुरुष दयालु होता है और वह कभी दूसरों को हानि नहींपहुँचाता। दूसरों के आक्रामक होने पर भी वह सहिष्णु होता है और सारे जीवों को क्षमा करनेवाला होता है। उसकी शक्ति तथा जीवन की सार्थकता सत्य से मिलती है। वह समस्त ईर्ष्या-द्वेषसे मुक्त होता है और भौतिक सुख-दुख में उसका मन समभाव रहता है। इस तरह वह अन्य लोगोंके कल्याण हेतु कार्य करने में अपना सारा समय लगाता है। उसकी बुद्धि भौतिक इच्छाओं सेमोहग्रस्त नहीं होती और उसकी इन्द्रियाँ अपने वश में रहती हैं। उसका व्यवहार सदैव मधुर, मृदुतथा आदर्श होता है। वह स्वामित्व (संग्रह ) भाव से मुक्त रहता है। वह कभी भी सामान्यसांसारिक कार्यकलापों के लिए प्रयास नहीं करता और भोजन में संयम बरतता है। इसलिए वहसदैव शान्त तथा स्थिर रहता है। सन्‍्त-पुरुष विचारवान होता है और मुझे ही अपना एकमात्रआश्रय मानता है। ऐसा व्यक्ति अपने कर्तव्य-पालन में अत्यन्त सतर्क रहता है, उसमें कभी भीऊपरी विकार नहीं आ पाते, क्योंकि दुखद परिस्थितियों में भी वह स्थिर तथा नेक बना रहता है।उसने भूख, प्यास, शोक, मोह, जरा तथा मृत्यु इन छह भौतिक गुणों पर विजय पा ली होती है।वह अपनी प्रतिष्ठा की इच्छा से मुक्त होता है और अन्यों को आदर प्रदान करता है। वह अन्यों कीकृष्ण-चेतना को जाग्रत करने में कुशल होता है, अतएव कभी किसी को ठगता नहीं प्रत्युतवह सबों का शुभैषी मित्र होता है और अत्यन्त दयालु होता है। ऐसे सनन्‍्त-पुरुष को दिद्ठानों मेंसर्वश्रेष्ठ समझना चाहिए। वह भलीभाँति समझता है कि विविध शास्त्रों में मैंने, जो धार्मिककर्तव्य नियत किये हैं, उनमें अनुकूल गुण रहते हैं जो उनके करने वालों को शुद्ध करते हैं औरवह जानता है कि इन कर्तव्यों की उपेक्षा से जीवन में त्रुटि आती है। फिर भी, सन्त-पुरुष मेरेचरणकमलों की शरण ग्रहण करके सामान्य धार्मिक कार्यो को त्याग कर एकमात्र मेरी पूजाकरता है। इस तरह वह जीवों में सर्वश्रेष्ठ माना जाता है।

    ज्ञात्वाज्ञात्वाथ येवैमां यावान्यश्वास्मि याहश: ।भजन्त्यनन्यभावेन ते मे भक्ततमा मता: ॥

    ३३॥

    ज्ञात्वा--जान कर; अज्ञात्वा--न जान कर; अथ--इस प्रकार; ये--जो; बै--निश्चय ही; मामू--मुझको ; यावान्‌ू--जब तक;यः--जो; च-- भी; अस्मि--हूँ; याहश: -- जैसा मैं हूँ; भजन्ति-- पूजा करते हैं; अनन्य-भावेन-- अनन्य भक्ति से; ते--वे; मे--मेरे द्वारा; भक्त-तमा:--सर्व श्रेष्ठ भक्तमण; मता: --माने जाते हैं|

    भले ही मेरे भक्त यह जानें या न जानें कि मैं क्या हूँ, मैं कौन हूँ और मैं किस तरह विद्यमानहूँ, किन्तु यदि वे अनन्य प्रेम से मेरी पूजा करते हैं, तो मैं उन्हें भक्तों में सर्व श्रेष्ठ मानता हूँ।

    मल्लिड्डमद्धक्तजनदर्शनस्पर्शनार्चनम्‌ ।परिचर्या स्तुतिः प्रह्मगुणकर्मानुकीर्तनम्‌ ॥

    ३४॥

    मत्कथाश्रवणे श्रद्धा मदनुध्यानमुद्धव ।सर्वलाभोपहरणं दास्येनात्मनिवेदनम्‌ ॥

    ३५॥

    मज्न्मकर्मक थनं मम पर्वानुमोदनम्‌ ।गीतताण्डववादित्रगोष्ठीभिमद्गृ्‌होत्सव: ॥

    ३६॥

    यात्रा बलिविधानं च सर्ववार्षिकपर्वसु ।वैदिकी तान्त्रिकी दीक्षा मदीयब्रतधारणम्‌ ॥

    ३७॥

    ममार्चास्थापने श्रद्धा स्वत: संहत्य चोद्यम: ।उद्यानोपवनाक्रीडपुरमन्दिरकर्मणि ॥

    ३८ ॥

    सम्मार्जनोपलेपाभ्यां सेकमण्डलवर्तनै: ।गृहशुश्रूषणं मह्यं दासवद्यदमायया ॥

    ३९॥

    अमानित्वमदम्भित्वं कृतस्यापरिकीर्तनम्‌ ।अपि दीपावलोकं मे नोपयुउज्यान्निवेदितम्‌ ॥

    ४०॥

    यद्यदिष्ठटतमं लोके यच्चातिप्रियमात्मन: ।तत्तन्निवेदयेन्मह्मं तदानन्त्याय कल्पते ॥

    ४१॥

    मतू-लिड्ड--अर्चाविग्रह के रूप में इस जगत में मेरा प्राकट्य; मत्‌-भक्त जन--मेरे भक्त; दर्शन--देखना; स्पर्शन--स्पर्श;अर्चनम्‌--तथा पूजा; परिचर्या--सेवा-कार्य; स्तुतिः--महिमा की प्रार्थनाएँ; प्रह-- नमस्कार; गुण--मेरे गुण; कर्म--तथाकर्म; अनुकीर्तनम्‌--निरन्तर महिमा-गायन; मत्‌-कथा--मेरे विषय में कथाएँ; श्रवणे--सुनने में; श्रद्धा--प्रेम के कारण श्रद्धा;मतू-अनुध्यानम्‌--सदैव मेरा ध्यान करते हुए; उद्धव--हे उद्धव; सर्व-लाभ--सभी उपार्जित वस्तुएँ; उपहरणम्‌-- भेंट;दास्येन--अपने को मेरा दास मानते हुए; आत्म-निवेदनम्‌--आत्म-समर्पण; मत्‌-जन्म-कर्म-कथनम्‌--मेरे जन्म तथा कर्मों कीप्रशंसा करना; मम--मेरा; पर्व--जन्माष्टमी जैसे उत्सवों में; अनुमोदनम्‌--परम हर्ष मनाते हुए; गीत--गीतों; ताण्डब--नृत्य;वादित्र--संगीत के वाद्यों; गोष्ठीभि:--तथा भक्तों के मध्य विचार-विमर्श; मत्‌-गृह--मेरे मन्दिर में; उत्सवः--उत्सव, पर्व;यात्रा--उत्सव मनाना; बलि-विधानम्‌-- आहुति डालना; च--भी; सर्व--समस्त; वार्षिक --साल में एक बार, प्रत्येक वर्ष;पर्वसु--उत्सवों में; वैदिकी--वेदों में उल्लिखित; तान्त्रिकी--पश्ञरात्र जैसे ग्रंथों में वर्णित; दीक्षा--दीक्षा; मदीय--मेरा; ब्रत--उपवास; धारणम्‌--रखते हुए; मम--मेरे; अर्चा--अर्चाविग्रह का; स्थापने--स्थापना में; श्रद्धा-- श्रद्धा रखते हुए; स्वतः--अपने से; संहत्य--अन्यों के साथ; च--भी; उद्यम: --प्रयास; उद्यान--फूल के बगीचों के; उपवन--छोटा बगीचा; आक्रीड--लीलाओं के स्थान; पुर--भक्ति के शहर; मन्दिर--तथा मन्दिर; कर्मणि--निर्माण में; सम्मार्जन--ठीक से झाड़ना-बुहारना;उपलेपाभ्याम्‌--लीप-पोत कर; सेक--सुगन्धित जल छिड़क कर; मण्डल-वर्तनै:--मण्डल बनाकर; गृह--मन्दिर का, जो किमेरा घर है; शुश्रूषणम्‌-- सेवा; महाम्‌--मेरे लिए; दास-वत्‌--दास की तरह; यत्‌--जो; अमायया--द्वैत-रहित; अमानित्वम्‌--झूठी प्रतिष्ठा के बिना; अदम्भित्वम्‌ू--गर्व से रहित होकर; कृतस्य--भक्ति-कर्म; अपरिकीर्तनम्‌--विज्ञापन न करना; अपि--भी; दीप--दीपकों के; अवलोकम्‌-- प्रकाश; मे--मेरा; न--नहीं; उपयुड्ज्यात्‌ू--लगाना चाहिए; निवेदितम्‌--अन्यों को पहलेही भेंट की जा चुकी वस्तुएँ; यत्‌ यत्‌--जो जो; इष्ट-तमम्‌--अभीष्ट; लोके--संसार में; यत्‌ च--तथा जो भी; अति-प्रियम्‌--अत्यन्त प्रिय; आत्मन:--अपना; तत्‌ तत्‌ू--वह वह; निवेदयेत्‌-- भेंट करे; मह्मम्‌--मुझको; तत्‌--वह भेंट; आनन्त्याय--अमरता के लिए; कल्पते--योग्य बनाती है।

    हे उद्धव, निम्नलिखित भक्ति-कार्यो में लगने पर मनुष्य मिथ्या अभिमान तथा प्रतिष्ठा कापरित्याग कर सकता है। वह मेरे अर्चाविग्रह को के रूप में मुझे तथा मेरे शुद्ध भक्तों को देखकर, छू कर, पूजा करके, सेवा करके, स्तुति करके तथा नमस्कार करके अपने को शुद्ध बनासकता है। उसे मेरे दिव्य गुणों एवं कर्मो की भी प्रशंसा करनी चाहिए, मेरे यश की कथाओं कोप्रेम तथा श्रद्धा के साथ सुनना चाहिए तथा निरन्तर मेरा ध्यान करना चाहिए। उसे चाहिए कि जोभी उसके पास हो, वह मुझे अर्पित कर दे और अपने को मेरा नित्य दास मान कर मुझ पर हीपूरी तरह समर्पित हो जाये। उसे मेरे जन्म तथा कार्यों की सदैव चर्चा चलानी चाहिए औरजन्माष्टमी जैसे उत्सवों में, जो मेरी लीलाओं की महिमा को बतलाते हैं, सम्मिलित होकर जीवनका आनन्द लेना चाहिए। उसे मेरे मन्दिर में गा कर, नाच कर, बाजे बजाकर तथा अन्य वैष्णवोंसे मेरी बातें करके उत्सवों तथा त्योहारों में भी भाग लेना चाहिए। उसे वार्षिक त्योहारों में होनेवाले उत्सवों में, यात्राओं में तथा भेंटें चढ़ाने में नियमित रूप से भाग लेना चाहिए। उसे एकादशीजैसे धार्मिक ब्रत भी रखने चाहिए और वेदों, पंचरात्र तथा अन्य ऐसे ही ग्रंथों में उल्लिखितविधियों से दीक्षा लेनी चाहिए। उसे श्रद्धा तथा प्रेमपूर्वक मेरे अर्चाविग्रह की स्थापना काअनुमोदन करना चाहिए और अकेले अथवा अन्यों के सहयोग से कृष्णभावनाभावित मन्दिरोंतथा नगरों के साथ ही साथ फूल तथा फल के बगीचों एवं मेरी लीला मनाये जाने वाले विशेषक्षेत्रों के निर्माण में हाथ बँटाना चाहिए। उसे बिना किसी द्वैत के अपने को मेरा विनीत दासमानना चाहिए और इस तरह मेरे आवास, अर्थात्‌ मन्दिर को साफ करने में सहयोग देना चाहिए।सर्वप्रथम उसमें झाड़ू-बुहारा करना चाहिए और तब उसे जल तथा गोबर से स्वच्छ बनानाचाहिए। मन्दिर को सूखने देने के बाद सुगन्धित जल का छिड़काव करना चाहिए और मण्डलोंसे सजाना चाहिए। उसे मेरे दास की तरह कार्य करना चाहिए। उसे कभी भी अपने भक्ति-कार्योंका ढिंढ़ोरा नहीं पीटना चाहिए। इस तरह उसकी सेवा मिथ्या अभिमान का कारण नहीं होगी।उसे मुझे अर्पित किए गए दीपकों का प्रयोग अन्य कार्यो के लिए अर्थात्‌ मात्र उजाला करने कीआवश्यकता से नहीं करना चाहिए। इसी तरह मुझे ऐसी कोई वस्तु भेंट न की जाय, जो अन्योंपर चढ़ाई जा चुकी हो या अन्यों द्वारा काम में लाई जा चुकी हो। इस संसार में जिसे जो भी वस्तु सब से अधिक चाहिए और जो भी वस्तु उसे सर्वाधिक प्रिय हो उसे, वही वस्तु मुझे अर्पित करनीचाहिए। ऐसी भेंट चढ़ाने से वह नित्य जीवन का पात्र बन जाता है।

    सूर्योउग्नि्ब्राह्मणा गावो वैष्णव: खं मरुजजलम्‌ ।भूरात्मा सर्वभूतानि भद्र पूजापदानि मे ॥

    ४२॥

    सूर्य:--सूर्य; अग्नि:--अग्नि; ब्राह्मणा:--तथा ब्राह्मणगण; गाव: --गौवें; वैष्णव: -- भगवद्भक्त; खम्‌--आकाश; मरुत्‌--वायु; जलम्‌ू--जल; भू:--पृथ्वी; आत्मा--व्यष्टि आत्मा; सर्व-भूतानि--सारे जीव; भद्ग--हे साधु उद्धव; पूजा--पूजा के;पदानि--स्थान; मे--मेरी |

    हे साधु-पुरुष उद्धव, यह जान लो कि तुम मेरी पूजा सूर्य, अग्नि, ब्राह्मणों, गौवों, वैष्णवों,आकाश, वायु, जल, पृथ्वी, आत्मा में तथा सारे जीवों में कर सकते हो।

    सूर्य तु विद्यया त्रय्या हविषाग्नौ यजेत माम्‌ ।आतिदथ्येन तु विप्राछये गोष्वड्र यवसादिना ॥

    ४३॥

    वैष्णवे बन्धुसत्कृत्या हृदि खे ध्याननिष्ठया ।वायौ मुख्यधिया तोये द्र॒व्यैस्तोयपुरःसरैः ॥

    ४४॥

    स्थण्डिले मन्त्रहदयैभोंगिरात्मानमात्मनि ।क्षेत्रज्ं सर्वभूतेषु समत्वेन यजेत माम्‌ ॥

    ४५॥

    सूर्य --सूर्य में; तु--निस्सन्देह; विद्य॒या त्रय्या-- प्रशंसा, पूजा तथा नमस्कार की चुनी हुई वैदिक स्तुतियों द्वारा; हवविषा--घी कीआहुतियों से; अग्नौ-- अग्नि में; यजेत--पूजा करे; माम्‌--मुझको; आतिथ्येन--अतिथि के रूप में स्वागत करके; तु--निस्सन्देह; विप्र--ब्राह्मणों के; अछये--सर्व श्रेष्ठ, अग्रणी; गोषु--गौवों में; अड्र--हे उद्धव; यवस-आदिना--उनके पालन केलिए घास आदि देना; वैष्णवे-- वैष्णव में; बन्धु--प्रेमपूर्ण मैत्री के साथ; सत्‌-कृत्या--सत्कार करने से; हृदि--हृदय में; खे--आन्तरिक आकाश में; ध्यान--ध्यान में; निष्ठया--स्थिर होने से; वायौ--वायु में; मुख्य--प्रमुख; धिया--बुद्धि से मानते हुए;तोये--जल में; द्रव्यैः-- भौतिक तत्त्वों द्वारा; तोब-पुर:ः-सरैः--जल इत्यादि से; स्थण्डिले--पृथ्वी पर; मन्त्र-हदयै:--मंत्रों केप्रयोग से; भोगैः--भोग्य वस्तुएँ प्रदान करने से; आत्मानम्‌--जीवात्मा; आत्मनि--शरीर के भीतर; क्षेत्र-ज्ञम--परमात्मा; सर्व-भूतेषु--सारे जीवों के भीतर; समत्वेन--सर्वत्र समभाव से देखते हुए; यजेत--पूजा करना चाहिए; माम्‌--मुझको

    हे उद्धव, मनुष्य को चाहिए कि चुने हुए वैदिक मंत्रोच्चार तथा पूजा और नमस्कार द्वारा सूर्यमें मेरी पूजा करे। वह अग्नि में घी की आहुति डाल कर मेरी पूजा कर सकता है। वह अनामंत्रितअतिथियों के रूप में ब्राह्मणों का आदरपूर्वक स्वागत करके उनमें मेरी पूजा कर सकता है। मेरीपूजा गायों में उन्हें घास तथा उपयुक्त अन्न एवं उनके स्वास्थ्य एवं आनन्द के लिए उपयुक्त सामग्रीप्रदान करके की जा सकती है। वैष्णवों में मेरी पूजा उन्हें प्रेमपूर्ण मैत्री प्रदान करके तथा सबप्रकार से उनका आदर करके की जा सकती है। स्थिरभाव से ध्यान के माध्यम से हृदय में मेरीपूजा होती है और वायु में मेरी पूजा इस ज्ञान के द्वारा की जा सकती है कि तत्त्वों में प्राण हीप्रमुख है। जल में मेरी पूजा जल के साथ फूल तथा तुलसी-दल जैसे अन्य तत्त्वों को चढ़ाकरकी जा सकती है। पृथ्वी में गुह्य बीज मंत्रों के समुचित प्रयोग से मेरी पूजा हो सकती है। भोजनतथा अन्य भोज्य वस्तुएँ प्रदान करके व्यष्टि जीव में मेरी पूजा की जा सकती है। सारे जीवों मेंपरमात्मा का दर्शन करके तथा इस तरह समहदृष्टि रखते हुए मेरी पूजा की जा सकती है।

    शिष्ण्येष्वित्येषु मद्रूपं शब्डुचक्रगदाम्बुजै: ।युक्त चतुर्भुजं शान्तं ध्यायन्न्चेत्समाहित: ॥

    ४६॥

    धिष्ण्येषु--पूर्व वर्णित पूजा-स्थलों में; इति--इस प्रकार ( पूर्व वर्णित विधियों से ); एषु--उनमें; मत्‌-रूपम्‌--मेरा दिव्य रूप;शट्बभु--शंख; चक्र --सुदर्शन चक्र; गदा--गदा; अम्बुजैः --तथा कमल-फूल से; युक्तम्‌--सज्जित; चतु:-भुजम्‌--चार भुजाओंसहित; शान्तम्‌-शान्त; ध्यायन्‌-ध्यान करते हुए; अर्चेत्‌--पूजा करे; समाहित: --मनोयोग से |

    इस तरह पूर्व वर्णित पूजा-स्थलों में तथा मेरे द्वारा वर्णित विधियों से मनुष्य को मेरे शान्त,दिव्य तथा चतुर्भुज रूप का, जो शंख, सुदर्शन चक्र, गदा तथा कमल से युक्त है, ध्यान करनाचाहिए। इस तरह उसे मनोयोगपूर्वक मेरी पूजा करनी चाहिए।

    इष्टापूर्तेन मामेव॑ यो यजेत समाहितः ।लभते मयि सद्धक्ति मत्स्मृति: साधुसेवया ॥

    ४७॥

    इष्टा--अपने लाभ के लिए यज्ञ करके; पूर्तन--तथा अन्यों के लाभ के लिए शुभ कार्य करना तथा कुएँ खुदवाना; माम्‌--मुझको; एवम्‌--इस प्रकार; यः--जो; यजेत--पूजा करता है; समाहितः--मुझमें मन स्थिर करके; लभते--प्राप्तकरता है;मयि--मुझमें; सत्‌-भक्तिम्‌--हढ़ भक्ति; मत्‌ू-स्मृतिः--मेरा स्वरूपसिद्ध ज्ञान; साधु --उत्तम गुणों से युक्त; सेवया--सेवा द्वारा |

    मेरी तुष्टि के लिए जिसने यज्ञ तथा शुभ कार्य किये हैं और इस तरह से एकाग्र ध्यान से मेरीपूजा करता है, वह मेरी अटल भक्ति प्राप्त करता है। ऐसा पूजक उत्तम कोटि की अपनी सेवाके कारण मेरा स्वरूपसिद्ध ज्ञान प्राप्त करता है।

    प्रायेण भक्तियोगेन सत्सड़ेन विनोद्धव ।नोपायो विद्यते सम्यक्प्रायणं हि सतामहम्‌ ॥

    ४८॥

    प्रायेण--प्राय:; भक्ति-योगेन--मेरी भक्ति से; सत्‌-सड्रेन--मेरे भक्तों की संगति से सम्भव होने वाली; विना--रहित; उद्धव--हे उद्धव; न--नहीं; उपाय: --कोई उपाय; विद्यते--है; सम्यक्‌--जो वास्तव में कारगर हो; प्रायणम्‌--जीवन का असली मार्गया वास्तविक आश्रय; हि--क्योंकि; सताम्‌--मुक्तात्माओं का; अहम्‌--मैं |

    हे उद्धव, सन्त स्वभाव के मुक्त पुरुषों के लिए मैं ही अनन्तिम आश्रय तथा जीवन-शैली हूँ,अतएव यदि कोई व्यक्ति मेरे भक्तों की संगति से सम्भव मेरी प्रेमाभक्ति में प्रवृत्त नहीं होता, तोसभी व्यावहारिक उद्देश्यों के दृष्टिकोण से प्रायः भौतिक जगत से बचने का कोई उपाय उसकेपास नहीं रह जाता।

    अशैतत्परमं गुह्वां श्रण्वतो यदुनन्दन ।सुगोप्यमपि वक्ष्यामि त्वं मे भृत्य: सुहत्सखा ॥

    ४९॥

    अथ--इस प्रकार; एतत्‌--यह; परमम्‌--परम; गुहाम्‌--गुप्त; श्रण्वत:ः--सुनने वाले तुमको; यदु-नन्दन--हे यदुकुल के प्रिय;सु-गोप्यम्‌--अत्यन्त गुह्म; अपि-- भी; वक्ष्यामि--मैं कहूँगा; त्वम्‌--तुम; मे--मेरा; भृत्य:ः--सेवक हो; सु-हत्‌--शुभचिन्तक;सखा--तथा मित्र

    हे उद्धव, हे यदुकुल के प्रिय, चूँकि तुम मेरे सेवक, शुभचिन्तक तथा सखा हो, अतएवं अबमैं तुमसे अत्यन्त गुह्य ज्ञान कहूँगा। अब इसे सुनो, क्योंकि मैं इन महान्‌ रहस्यों को तुम्हें बतलानेजारहा हूँ।

    TO

    अध्याय बारह: त्याग और ज्ञान से परे

    श्रीभगवानुवाचन रोधयति मां योगो न साड्ख्यं धर्म एबच ।न स्वाध्यायस्तपस्त्यागो नेष्टापूर्त न दक्षिणा ॥

    १॥

    ब्रतानि यज्ञएछन्दांसि तीर्थानि नियमा यमा: ।यथावरुन्धे सत्सड्र: सर्वसड्रापहो हि माम्‌ ॥

    २॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; न रोधयति--नियंत्रित नहीं करता; माम्‌--मुझको; योग: --अष्टांग योग पद्धति; न--नतो; साइड्ख्यमू-- भौतिक तत्त्वों का वैश्लेषिक अध्ययन; धर्म:--अहिंसा जैसी सामान्य करुणा; एव--निस्सन्देह; च-- भी; न--न तो; स्वाध्याय:--वेदों का उच्चारण; तपः--तपस्या; त्याग: --सन्यास-आश्रम; न--न तो; इष्टा-पूर्तम्‌--यज्ञ करना तथा कुएँखुदवाना या वृक्ष लगाना जैसे आम जनता के कल्याण-कार्य; न--न तो; दक्षिणा--दान; ब्रतानि--ब्रत रखना तथा एकादशीका उपवास; यज्ञ:--देवताओं की पूजा; छन्दांसि--गुट्म मंत्रों का उच्चारण; तीर्थानि--तीर्थस्थानों का भ्रमण; नियमा:--आध्यात्मिक जीवन के लिए मुख्य आदेशों का पालन करना; यमा:--तथा गौण-विधान भी; यथा--जिस तरह; अवरुन्धे--अपने वश में करता है; सत्‌-सड्रः--मेरे भक्तों की संगति; सर्व--समस्त; सड़-- भौतिक संगति; अपह:--हटाने वाला; हि--निश्चय ही; माम्‌--मुझको |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, मेरे शुद्ध भक्तों की संगति करने से इन्द्रियतृप्ति के सारे पदार्थोंके प्रति आसक्ति को नष्ट किया जा सकता है। शुद्धि करने वाली ऐसी संगति मुझे मेरे भक्त केवश में कर देती है। कोई चाहे अष्टांग योग करे, प्रकृति के तत्त्वों का दार्शनिक विश्लेष्ण करनेमें लगा रहे, चाहे अहिंसा तथा शुद्धता के अन्य सिद्धान्तों का अभ्यास करे, वेदोच्चार करे,तपस्या करे, संन्यास ग्रहण करे, कुँआ खुदवाने, वृक्ष लगवाने तथा जनता के अन्य कल्याण-कार्यों को सम्पन्न करे, चाहे दान दे, कठिन ब्रत करे, देवताओं की पूजा करे, गुट्य मंत्रों काउच्चारण करे, तीर्थस्थानों में जाय या छोटे-बड़े अनुशासनात्मक आदेशों को स्वीकार करे,किन्तु इन सब कार्यों को सम्पन्न करके भी कोई मुझे अपने वश में नहीं कर सकता। सत्सड्रेन हि दैतेया यातुधाना मृगा: खगाः ।गन्धर्वाप्सरसो नागा: सिद्धाश्चारणगुह्मका: ॥

    ३॥

    विद्याधरा मनुष्येषु वैश्या: शूद्रा: स्त्रियोउन्त्यजा: ।रजस्तमःप्रकृतयस्तस्मिस्तस्मिन्युगे युगे ॥

    ४॥

    बहवो मत्यदं प्राप्तास्त्वाप्टकायाधवादय: ।वृषपर्वा बलिर्बाणो मयश्वाथ विभीषण: ॥

    ५॥

    सुग्रीवो हनुमानृक्षो गजो गृश्लो वणिक्पथ: ।व्याध: कुब्जा ब्रजे गोप्यो यज्ञपत्यस्तथापरे ॥

    ६॥

    सत्‌-सड्बलेन--मेरे भक्तों की संगति से; हि--निश्चय ही; दैतेया:--दिति के पुत्र; यातुधाना:--असुरगण; मृगा:--पशु; खगा: --पक्षी; गन्धर्व--गन्धर्वगण; अप्सरस:--स्वर्गलोक की वेश्याएँ; नागा:--सर्प; सिद्धाः--सिद्धलोक के वासी; चारण--चारण;गुहाका: --गुह्म क; विद्याधरा:--विद्याधर लोक के वासी; मनुष्येषु--मनुष्यों में से; वैश्या:--व्यापारी लोग; शूद्रा:-- श्रमिक;स्त्रियः--स्त्रियाँ; अन्त्य-जा:--असभ्य लोग; रज:-तमः-प्रकृतयः--रजो तथा तमोगुणों से बँधे हुए; तस्मिन्‌ तस्मिनू--उसी उसीप्रत्येक में; युगे युगे--युग में; बहबः--अनेक जीव; मत्‌--मेरे; पदम्‌-- धाम को; प्राप्ता:--प्राप्त हुए; त्वाष्ट--वृत्रासुर;'कायाधव--प्रह्माद महाराज; आदयः--इत्यादि; वृषपर्वा--वृषपर्वा नामक; बलि: --बलि महाराज; बाण:--बाणासुर; मय: --मय दानव; च-- भी; अथ--इस प्रकार; विभीषण:--रावण का भाई विभीषण; सुग्रीव: --वानरराज सुग्रीव; हनुमान्‌--महान्‌भक्त हनुमान; ऋक्ष:--जाम्बवान; गज:--गजेन्द्र नामक भक्त हाथी; गृश्र:--जटायु गृद्ध;वणिक्पथ:--तुलाधार नामक बनिया;व्याध:--धर्म व्याध; कुब्जना--कुब्जा नामक वेश्या, जिसकी रक्षा कृष्ण ने की; ब्रजे--वृन्दावन में; गोप्य: --गोपियाँ; यज्ञ-पत्य:--यज्ञकर्ता ब्राह्मणों की पत्नियाँ; तथा--उसी प्रकार; अपरे-- अन्य |

    प्रत्येक युग में रजो तथा तमोगुण में फँसे अनेक जीवों ने मेरे भक्तों की संगति प्राप्त की । इसप्रकार दैत्य, राक्षस, पक्षी, पशु, गन्धर्व, अप्सरा, नाग, सिद्ध, चारण, गुह्मक तथा विद्याधर जैसेजीवों के साथ साथ वैश्य, शूद्र, स्त्रियाँ तथा अन्य निम्न श्रेणी के मनुष्य मेरे धाम को प्राप्त करसके। वृत्रासुर, प्रह्दाद महाराज तथा उन जैसे अन्यों ने मेरे भक्तों की संगति के द्वारा मेरे धाम कोप्राप्त किया। इसी तरह वृषपर्वा, बलि महाराज, बाणासुर, मय, विभीषण, सुग्रीव, हनुमान,जाम्बवान, गजेन्द्र, जटायु, तुलाधार, धर्मव्याध, कुब्जा, वृन्दावन की गोपियाँ तथा यज्ञ कर रहेब्राह्मणों की पत्नियाँ भी मेरा धाम प्राप्त कर सकीं।

    ते नाधीतश्रुतिगणा नोपासितमहत्तमा: ।अब्रतातप्ततपसः मत्सड्ान्मामुपागता: ॥

    ७॥

    ते--वे; न--नहीं; अधीत--अध्ययन करके; श्रुति-गणा:--वैदिक वाड्मय; न--नहीं; उपासित--पूजा किया हुआ; महत्‌-तमः--महान्‌ सन्त; अब्रत--ब्रत के बिना; अतप्त--बिना किये; तपसः--तपस्या; मत्‌-सड्भात्‌-मेरे तथा मेरे भक्तों की संगतिसे; माम्‌--मुझको; उपागता:--उन्होंने प्राप्त किया |

    मैंने जिन व्यक्तियों का उल्लेख किया है, उन्होंने न तो वैदिक वाड्मथ का गहन अध्ययनकिया था, न महान्‌ सन्‍्तों की पूजा की थी, न कठिन ब्रत या तपस्या ही की थी। मात्र मेरे तथामेरे भक्तों की संगति से, उन्होंने मुझे प्राप्त किया।

    केवलेन हि भावेन गोप्यो गावो नगा मृगा: ।येउन्ये मूढधियो नागा: सिद्धा मामीयुरक्षसा ॥

    ८॥

    केवलेन--शुद्ध; हि--निस्सन्देह; भावेन--प्रेम से; गोप्य:--गोपियाँ; गाव:--वृन्दावन की गाएँ; नगा:--वृन्दावन के जड़ प्राणीयथा यमलार्जुन वृक्ष; मृगा:--अन्य पशु; ये--जो; अन्ये-- अन्य; मूढ-धिय:--जड़ बुद्धि वाले; नागा:--वृन्दावन के सर्प, यथाकालिय; सिद्धा:--जीवन की सिद्धि पाकर; माम्‌--मेरे पास; ईयु:--आये; अद्धसा--अत्यन्त सरलता से |

    गोपियों समेत वृन्दावन के वासी, गौवें, अचर जीव यथा यमलार्जुन वृक्ष, पशु, जड़ बुद्धिवाले जीव यथा झाड़ियाँ तथा जंगल और सर्प यथा कालिय--इन सबों ने मुझसे शुद्ध प्रेम करनेके ही कारण जीवन की सिद्धि प्राप्त्की और इस तरह आसानी से मुझे प्राप्त किया।

    यं न योगेन साड्ख्येन दानव्रततपोध्वरै: ।व्याख्यास्वाध्यायसन्न्यासै: प्राप्नुयाद्यलवानपि ॥

    ९॥

    यम्‌--जिनको; न--नहीं; योगेन--योग द्वारा; साड्ख्येन--दार्शनिक चिन्तन द्वारा; दान--दान; ब्रत--ब्रत; तप:--तपस्या;अध्वर:--अथवा वैदिक कर्मकाण्ड द्वारा; व्याख्या--अन्यों से वैदिक ज्ञान की विवेचना द्वारा; स्वाध्याय--वेदों का निजीअध्ययन; सन्न्यासै:--अथवा संन्यास ग्रहण करके ; प्राप्नुयात्‌--प्राप्त कर सकता है; यत्न-वान्‌ू--महान्‌ प्रयास से; अपि-- भी |

    योग, चिन्तन, दान, व्रत, तपस्या, कर्मकाण्ड, अन्यों को वैदिक मंत्रों की शिक्षा, वेदों कानिजी अध्ययन या संन्यास में बड़े-बड़े प्रयास करते हुए लगे रहने पर भी मनुष्य, मुझे प्राप्त नहींकर सकता।

    रामेण सार्ध मथुरां प्रणीतेश्वाफल्किना मय्यनुरक्तचित्ता: ।विगाढभावेन न मे वियोगतीब्राधयोन्यं दहशु:ः सुखाय ॥

    १०॥

    रामेण--बलराम के; सार्धम्‌--साथ; मथुराम्‌--मथुरा नगरी के; प्रणीते--लाये गये; श्राफल्किना--अक्रूर द्वारा; मयि--मुझमें;अनुरक्त--निरन्तर लिप्त; चित्ता:--चेतना वाले; विगाढ--प्रगाढ़; भावेन--प्रेम से; न--नहीं; मे--मेरी अपेक्षा; वियोग--विछोह का; तीव्र--गहन; आधय:--मानसिक कष्ट, चिन्ता आदि का अनुभव करने वाले; अन्यम्‌--अन्यों को; ददशुः--देखा;सुखाय--उन्हें सुखी बनाने के लिए

    गोपियाँ इत्यादि वृन्दावनवासी गहन प्रेम से सदैव मुझमें अनुरक्त थे। अतएव जब मेरे चाचाअक्रूर मेरे भ्राता बलराम सहित मुझे मथुरा नगरी में ले आये, तो वृन्दावनवासियों को मेरे विछोहके कारण अत्यन्त मानसिक कष्ट हुआ और उन्हें सुख का कोई अन्य साधन प्राप्त नहीं हो पाया।

    तास्ता: क्षपाः प्रेष्ठठमेन नीतामयैव वृन्दावनगोचरेण ।क्षणार्धवत्ता: पुनरड़ तासांहीना मया कल्पसमा बभूव॒ु: ॥

    ११॥

    ता: ताः--वे सभी; क्षपा:--रातें; प्रेष्ट-तमेन-- अत्यन्त प्रिय के साथ; नीता:--बिताई गईं; मया--मेरे द्वारा; एब--निस्सन्देह;वृन्दावन--वृन्दावन में; गो-चरेण--जिसे जाना जा सकता है; क्षण--एक पल; अर्ध-वत्‌--आधे के समान; ताः--वे रातें;पुनः--फिर; अड़--हे उद्धव; तासाम्‌ू--गोपियों के लिए; हीना:--रहित; मया--मुझसे; कल्प--ब्रह्मा का दिन(४,३२,००,००,००० ); समा:--तुल्य; बभूवु:--हो गया।हे उद्धव, वे सारी रातें, जो वृन्दावन भूमि में गोपियों ने अपने अत्यन्त प्रियतम मेरे साथबिताईं, वे एक क्षण से भी कम में बीतती प्रतीत हुईं। किन्तु मेरी संगति के बिना बीती वे रातेंगोपियों को ब्रह्मा के एक दिन के तुल्य लम्बी खिंचती सी प्रतित हुईं।

    ता नाविदन्मय्यनुषडूबद्धधियः स्वमात्मानमदस्तथेदम्‌ ।यथा समाधौ मुनयोब्धितोयेनद्यः प्रविष्टा इव नामरूपे ॥

    १२॥

    ताः--वे ( गोपियाँ ); न--नहीं; अविदन्‌--अवगत; मयि--मुझमें; अनुषड्र--घनिष्ठ सम्पर्क द्वारा; बद्ध--बँधी; धिय:--चेतनावाली; स्वम्‌--निजी; आत्मानम्‌--शरीर या आत्मा; अदः--दूर की वस्तु; तथा--इस तरह विचार करते हुए; इृदम्‌-- अत्यन्तनिकट यह; यथा--जिस तरह; समाधौ--योग समाधि में; मुन॒यः--मुनिगण; अब्धि--सागर के; तोये--जल में; नद्यः--नदियाँ;प्रविष्टा:-- प्रवेश करके; इब--सहृ॒श; नाम--नाम; रूपे--तथा रूप।

    हे उद्धव, जिस तरह योग समाधि में मुनिगण आत्म-साक्षात्कार में लीन रहते हैं और उन्हेंभौतिक नामों तथा रूपों का भान नहीं रहता और जिस तरह नदियाँ समुद्र में मिल जाती हैं, उसीतरह वृन्दावन की गोपियाँ अपने मन में मुझसे इतनी अनुरक्त थीं कि उन्हें अपने शरीर की अथवाइस जगत की या अपने भावी जीवनों की सुध-बुध नहीं रह गई थी। उनकी सम्पूर्ण चेतना मुझमेंबँधी हुई थी।

    मत्कामा रमणं जारमस्वरूपविदोबला: ।ब्रह्म मां परम॑ प्रापु: सड्राच्छतसहस्त्रश: ॥

    १३॥

    मत्‌--मुझ; कामा:--चाहने वाले; रमणम्‌--मोहक प्रेमी को; जारम्‌--दूसरे की पत्नी का प्रेमी; अस्वरूप-विदः --मेरेवास्तविक पद को न जानते हुए; अबला:--स्त्रियाँ; ब्रह्म--ब्रह्म; मामू--मुझको; परमम्‌--परम; प्रापु:--प्राप्त किया; सड्जात्‌ू--संगति से; शत-सहस्त्रश:--सैकड़ों हजारों में |

    वे सैकड़ों हजारों गोपियाँ मुझे ही अपना सर्वाधिक मनोहर प्रेमी जान कर तथा इस तरह मुझेअत्यधिक चाहते हुए मेरे वास्तविक पद से अपरिचित थीं। फिर भी मुझसे घनिष्ठ संगति करकेगोपियों ने मुझ परम सत्य को प्राप्त किया।

    तस्मात्त्वमुद्धवोत्सूज्य चोदनां प्रतिचोदनाम्‌ ।प्रवृत्ति च निवृत्ति च श्रोतव्यं श्रुतमेव च ॥

    १४॥

    मामेकमेव शरणमात्मानं सर्वदेहिनाम्‌ ।याहि सर्वात्मभावेन मया स्या ह्कुतोभय: ॥

    १५॥

    तस्मात्‌--इसलिए; त्वम्‌--तुम; उद्धव--हे उद्धव; उत्सृज्य--त्याग कर; चोदनाम्‌--वेदों के आदेशों को; प्रतिचोदनाम्‌--वेदांगोंके आदेशों को; प्रवृत्तिमु--आदेश; च--तथा; निवृत्तिम्‌ू--निषेध; च--तथा; श्रोतव्यम्‌--सुनने योग्य; श्रुतम्‌--सुना हुआ;एव--निस्सन्देह; च-- भी; माम्‌--मुझको; एकम्‌--अकेला; एव--वास्तव में; शरणम्‌--शरण; आत्मानम्‌--हृदय मेंपरमात्मा; सर्व-देहिनामू--समस्त बद्धजीवों का; याहि--जाओ; सर्व-आत्म-भावेन--एकान्तिक भक्ति से; मया--मेरी कृपा से;स्था:--होओ; हि--निश्चय ही; अकुत:ः-भय: --भय से रहित

    अतएव हे उद्धव, तुम सारे वैदिक मंत्रों तथा वेदांगों की विधियों एवं उनके सकारात्मक तथानिषेधात्मक आदेशों का परित्याग करो। जो कुछ सुना जा चुका है तथा जो सुना जाना है, उसकीपरवाह न करो। केवल मेरी ही शरण ग्रहण करो, क्योंकि मैं ही समस्त बद्धात्माओं के हृदय केभीतर स्थित भगवान्‌ हूँ। पूरे मन से मेरी शरण ग्रहण करो और मेरी कृपा से तुम समस्त भय सेमुक्त हो जाओ।

    श्रीउद्धव उवाचसंशय: श्रुण्वतो वा तव योगेश्वरेश्वर ।न निवर्तत आत्मस्थो येन भ्राम्यति मे मन: ॥

    १६॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; संशय: --सन्देह; श्रेण्वत:--सुनने वाले का; वाचम्‌ू--शब्द; तब--तुम्हारे; योग-ईश्वर--योगशक्ति के स्वामियों के; ई श्वर-- स्वामी; न निवर्तते--बाहर नहीं जायेगा; आत्म--हृदय में; स्थ:--स्थित; येन--जिससे; भ्राम्यति--मोहग्रस्त रहता है; मे--मेरा; मनः--मन |

    श्री उद्धव ने कहा : हे योगेश्वरों के ईश्वर, मैंने आपके वचन सुने हैं, किन्तु मेरे मन का सन्देहजा नहीं रहा है, अतः मेरा मन मोहग्रस्त है।

    श्रीभगवानुवाचस एष जीवो विवरप्रसूतिःप्राणेन घोषेण गुहां प्रविष्ट: ।मनोमयं सूक्ष्ममुपेत्य रूप॑मात्रा स्वरो वर्ण इति स्थविष्ठ: ॥

    १७॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; सः एष:--साक्षात्‌ वे; जीव:--सभी को जीवन देने वाले, भगवान्‌; विवर--हृदय केभीतर; प्रसूति:--प्रकट; प्राणेन--प्राण के साथ; घोषेण-- ध्वनि की सूक्ष्म अभिव्यक्ति द्वारा; गुहामू--हृदय में; प्रविष्ट:--प्रविष्टहुए; मनः-मयम्‌--मन से अनुभव किये जाने वाले अथवा शिव जैसे महान्‌ देवताओं के भी मन को वश में करते हुए; सूक्ष्मम्‌--सूक्ष्म; उपेत्य--स्थित होकर; रूपम्‌ू--स्वरूप; मात्रा--विभिन्न मात्राएँ; स्वर: --विभिन्न स्वर; वर्ण:--अक्षर की विभिन्न ध्वनियाँ;इति--इस प्रकार; स्थविष्ठ:--स्थूल रूप।

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, भगवान्‌ हर एक को जीवन प्रदान करते हैं और प्राण-वायु तथाआदि ध्वनि ( नाद ) के सहित हृदय के भीतर स्थित हैं। भगवान्‌ को उनके सूक्ष्म रूप में हृदय केभीतर मन के द्वारा देखा जा सकता है, क्योंकि भगवान्‌ हर एक के मन को वश में रखते हैं,चाहे वह शिवजी जैसा महान्‌ देवता ही क्यों न हो। भगवान्‌ वेदों की ध्वनियों के रूप में जो हस्वतथा दीर्घ स्वरों तथा विभिन्न स्वरविन्यास वाले व्यंजनों से बनी होती हैं स्थूल रूप धारण करतेहैं।

    यथानल: खेउनिलबन्धुरुष्माबलेन दारुण्यधिमथ्यमान: ॥

    अणु: प्रजातो हविषा समेधतेतथेव मे व्यक्तिरियं हि वाणी ॥

    १८॥

    यथा--जिस तरह; अनल:--अग्नि; खे--काठ के भीतर रिक्त स्थान में; अनिल--वायु; बन्धु;--जिसकी सहायता; उष्मा--गर्मी; बलेन--हढ़ता से; दारुणि--काठ के भीतर; अधिमथ्यमान:--रगड़ से जलाई जाने पर; अणु:--अत्यन्त सूक्ष्म; प्रजात:--उत्पन्न होती है; हविषा--घी के साथ; समेधते--बढ़ती है; तथा--उसी तरह; एव--निस्सन्देह; मे--मेरा; व्यक्ति: -- अभिव्यक्ति;इयम्‌--यह; हि--निश्चय ही; वाणी--वैदिक ध्वनि।

    जब काठ के टुकडों को जोर से आपस में रगड़ा जाता है, तो वायु के सम्पर्क से उष्मा उत्पन्नहोती है और अग्नि की चिनगारी प्रकट होती है। एक बार अग्नि जल जाने पर उसमें घी डालनेपर अग्नि प्रज्वलित हो उठती है। इसी प्रकार मैं वेदों की ध्वनि के कम्पन में प्रकट होता हूँ।

    एवं गदि: कर्म गतिर्विसर्गोघ्राणो रसो हृक्स्पर्श: श्रुतिश्च ।सट्डूल्पविज्ञानमधाभिमानःसूत्र रज:सत्त्वतमोविकार: ॥

    १९॥

    एवम्‌--इस प्रकार; गदिः--वाणी; कर्म--हाथों का कर्म; गति:ः--पाँवों का कार्य; विसर्ग:--जननेन्द्रिय तथा गुदा के कार्य;प्राण:--गन्ध; रसः--स्वाद; हक्‌--दृष्टि; स्पर्श:--स्पर्श; श्रुतिः--सुनना; च-- भी; सट्लडूल्प--मन का कार्य; विज्ञानम्‌ू-बुद्धितथा चेतन का कार्य; अथ--साथ ही; अभिमान:--मिथ्या अहंकार का कार्य; सूत्रमू--प्रधान का कार्य; रज:--रजोगुण;सत्त्त--सतोगुण; तमः--तथा तमोगुण; विकार:--रूपान्तर।

    कर्मेन्द्रियों के कार्य यथा वाकू, हाथ, पैर, उपस्थ एवं नाक, जीभ, आँख, त्वचा तथा कानज्ञानेन्द्रियों के कार्य के साथ ही मन, बुद्धि, चेतना तथा अहंकार जैसी सूक्ष्म इन्द्रियों के कार्य एवंसूक्ष्म प्रधान के कार्य तथा तीनों गुणों की अन्योन्य क्रिया--इन सबों को मेरा भौतिक व्यक्त रूपसमझना चाहिए।

    अयं हि जीवस्त्रिवृदब्जयोनिर्‌अव्यक्त एको वयसा स आद्य: ।विश्लिप्टशक्तिबहुधेव भातिबीजानि योनि प्रतिपद्य यद्वत्‌ू ॥

    २०॥

    अयमू--यह; हि--निश्चय ही; जीव:ः--परम व्यक्ति जो अन्यों को जीवन देता है; त्रि-वृतू--तीन गुणों वाला; अब्ज--ब्रह्माण्डरूपी कमल के फूल का; योनि:--स्त्रोत; अव्यक्त:--अप्रकट; एक:--अकेला; वयसा--कालक्रम से; सः--वह; आद्य:--नित्य; विश्लिप्ट--विभक्त; शक्ति: --शक्तियाँ; बहुधा-- अनेक विभागों में; इब--सहृश; भाति-- प्रकट होता है; बीजानि--बीज; योनिम्‌ू--खेत में; प्रतिपद्य--गिर कर; यत्‌-वत्‌--जिस तरह।

    जब खेत में कई बीज डाले जाते हैं, तो एक ही स्रोत मिट्टी से असंख्य वृसश्ष, झाड़ियाँ,वनस्पतियाँ निकल आती हैं। इसी तरह सबों के जीवनदाता तथा नित्य भगवान्‌ आदि रूप मेंविराट जगत के क्षेत्र के बाहर स्थित रहते हैं। किन्तु कालक्रम से तीनों गुणों के आश्रय तथाब्रह्माण्ड रूप कमल-फूल के स्रोत भगवान्‌ अपनी भौतिक शक्तियों को विभाजित करते हैं औरअसंख्य रूपों में प्रकट प्रतीत होते हैं, यद्यपि वे एक हैं।

    अस्मिन्िदं प्रोतमशेषमोतं'पटो यथा तन्तुवितानसंस्थ: ।य एघ संसारतरु: पुराण:कर्मात्मकः पुष्पफले प्रसूते ॥

    २१॥

    यस्मिनू--जिसमें; इृदम्‌--यह ब्रह्माण्ड; प्रोतम्‌ू--चौड़ाई में बुना हुआ, बाना; अशेषम्‌--सम्पूर्ण;, ओतम्‌--तथा लम्बाई में,ताना; पट:--वस्त्र; यथा--जिस तरह; तन्तु--धागों का; वितान--विस्तार; संस्थ:--स्थित; यः--जो; एष:--यह; संसार--भौतिक जगत रूपी; तरूु:--वृक्ष; पुराण:--सनातन से विद्यमान; कर्म--सकाम कर्मों की ओर; आत्मक: --सहज भाव सेउन्मुख; पुष्प--पहला परिणाम, फूल; फले--तथा फल; प्रसूते--उत्पन्न होने पर।

    जिस प्रकार बुना हुआ वस्त्र ताने-बाने पर आधारित रहता है, उसी तरह सम्पूर्ण ब्रह्माण्डलम्बाई तथा चौड़ाई में भगवान्‌ की शक्ति पर फैला हुआ है और उन्हीं के भीतर स्थित है।बद्धजीव पुरातन काल से भौतिक शरीर स्वीकार करता आया है और ये शरीर विशाल वृक्षों कीभाँति हैं, जो अपना पालन कर रहे हैं। जिस प्रकार एक वृक्ष पहले फूलता है और तब फलता है,उसी तरह भौतिक शरीर रूपी वृक्ष विविध फल देता है।

    द्वे अस्य बीजे शतमूलस्त्रिनाल:पञ्ञस्कन्धः पञ्जरसप्रसूति: ।दशैकशाखो द्विसुपर्णनीडस्‌त्रिवल्कलो द्विफलोर्क प्रविष्ट: ॥

    २२॥

    अदन्ति चैक॑ फलमस्य गृश्नाग्रामेचरा एकमरण्यवासा: ।हंसा य एकं बहुरूपमिज्यै-मायामयं वेद स वेद वेदम्‌ ॥

    २३॥

    द्वे--दो; अस्य--इस वृक्ष के; बीजे--बीज; शत--सैकड़ों; मूल:--जड़ों के; त्रि--तीन; नाल:--डंठल; पञ्ञ-- पाँच;स्कन्ध:--ऊपरी तना; पञ्ञ-- पाँच; रस--रस; प्रसूतिः--उत्पन्न करते हुए; दश--दस; एक--तथा एक; शाखः--शाखाएँ;द्वि--दो; सुपर्ण--पक्षियों के; नीड:--घोंसला; त्रि--तीन; वल्कल: --छाल; द्वि--दो; फल:--फल; अर्कम्‌--सूर्य; प्रविष्ट: --तक फैला हुआ; अदन्ति--खाते हैं; च-- भी; एकम्‌ू--एक; फलम्‌--फल; अस्य--इस वृक्ष का; गृक्षाः--भौतिक भोग केलिए कामुक; ग्रामे--गृहस्थ-जीवन में; चरा:--सजीव; एकम्‌--दूसरा; अरण्य--जंगल में; वासा:--वास करने वाले;हंसा:--हंस जैसे व्यक्ति, साधु-पुरुष; यः--जो; एकम्‌--एक, परमात्मा; बहु-रूपमू--अनेक रूपों में प्रकट होकर; इज्यैः--पूज्य गुरुओं की सहायता से; माया-मयम्‌-- भगवान्‌ की शक्ति से उत्पन्न; वेद--जानता है; सः--ऐसा व्यक्ति; वेद--जानता है;बेदम्‌--वैदिक वाड्मय के असली अर्थ को।

    इस संसार रूपी वृक्ष के दो बीज, सैकड़ों जड़ें, तीन निचले तने तथा पाँच ऊपरी तने हैं। यहपाँच प्रकार के रस उत्पन्न करता है। इसमें ग्यारह शाखाएँ हैं और दो पक्षियों ने एक घोंसला बनारखा है। यह वृक्ष तीन प्रकार की छालों से ढका है। यह दो फल उत्पन्न करता है और सूर्य तक फैला हुआ है। जो लोग कामुक हैं और गृहस्थ-जीवन में लगे हैं, वे वृक्ष के एक फल का भोगकरते हैं और दूसरे फल का भोग संन्यास आश्रम के हंस सहृश व्यक्ति करते हैं। जो व्यक्तिप्रामाणिक गुरु की सहायता से इस वृक्ष का एक परब्रह्म की शक्ति की अभिव्यक्ति के रूप मेंअनेक रूपों में प्रकट हुआ समझ लेता है, वही वैदिक वाड्मय के असली अर्थ को जानता है।

    एवं गुरूपासनयैक भक्‍्त्याविद्याकुठारेण शितेन धीरः ।विवृश्च्य जीवाशयमप्रमत्त:सम्पद्य चात्मानमथ त्यजास्त्रम्‌ू ॥

    २४॥

    एवम्‌--इस प्रकार ( मेरे द्वारा प्रदत्त ज्ञान से ) गुरु-गुरु की » उपासनया--उपासना या पूजा से एक- शुद्ध; भक्त्या-- भक्तिसे; विद्या--ज्ञान की; कुठारेण--कुल्हाड़ी से; शितेन--तेज; धीर:--ज्ञान के द्वारा स्थिर रहने वाला; विवृश्च्य--काट कर;जीव--जीव का; आशयम्‌--सूक्ष्म शरीर ( तीन गुणों से उत्पन्न उपाधियों से पूर्ण ); अप्रमत्त:--आध्यात्मिक जीवन में अत्यन्त सतर्क; सम्पद्य--प्राप्त करके; च--तथा; आत्मानम्‌--परमात्मा को; अथ--तब; त्यज--त्याग दो; अस्त्रमू--सिद्धि प्राप्त करनेके साधन को |

    तुम्हें चाहिए कि तुम धीर बुद्धि से गुरु की सावधानी पूर्वक पूजा द्वारा शुद्ध भक्ति उत्पन्न करोतथा दिव्य ज्ञान रूपी तेज कुल्हाड़ी से आत्मा के सूक्ष्म भौतिक आवरण को काट दो। भगवान्‌का साक्षात्कार होने पर तुम उस तार्किक बुद्धि रूपी कुल्हाड़े को त्याग दो।

    TO

    अध्याय तेरह: हंस-अवतार ब्रह्मा के पुत्रों के प्रश्नों का उत्तर देता है

    श्रीभगवानुवाचसत्त्वं रजस्तम इति गुणा बुद्धेर्न चात्मन: ।सत्त्वेनान्यतमौ हन्यात्सत्त्वं सत्त्वेन चैव हि ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; सत्त्वमू--सतो; रज:--रजो; तम:ः--तमो; इति--इस प्रकार ज्ञात; गुणा: --प्रकृति केगुण; बुद्धेः--भौतिक बुद्धि से सम्बद्ध; न--नहीं; च-- भी; आत्मन:--आत्मा को; सत्त्वेन--सतोगुण से; अन्यतमौ--अन्य दो( रजो तथा तमो ); हन्यात्‌--नष्ट किये जा सकते हैं; सत्त्वमू--सतोगुण को; सत्त्वेन--शुद्ध सतोगुण से; च-- भी ( नष्ट किया जासकता है ); एब--निश्चय ही; हि--निस्सन्देह।

    भगवान्‌ ने कहा : भौतिक प्रकृति के तीन गुण, जिनके नाम सतो, रजो तथा तमोगुण हैं,भौतिक बुद्धि से सम्बद्ध होते हैं, आत्मा से नहीं। सतोगुण के विकास से मनुष्य रजो तथातमोगुणों को जीत सकता है एवं दिव्य सत्त्व के अनुशीलन से, वह अपने को भौतिक सत्त्व सेभी मुक्त कर सकता है।

    सच्त्वाद्धर्मो भवेद्वृद्धात्पुंसो मद्धक्तिलक्षण: ।सात्त्विकोपासया सत्त्वं ततो धर्म: प्रवर्तते ॥

    २॥

    सत्त्वात्‌ू-सतोगुण से; धर्म:--धार्मिक सिद्धान्त; भवेत्‌-उत्पन्न होते हैं; वृद्धात्‌--जो प्रबल बनते हैं; पुंसः--पुरुष का; मत्‌-भक्ति-मेरी भक्ति से; लक्षण:--लक्षणों से युक्त; सात्त्तिक--सतोगुणी वस्तुओं के; उपासया--अनुशीलन से; सत्त्वमू--सतोगुण; ततः--उस गुण से; धर्म:--धार्मिक सिद्धान्त; प्रवर्तते--उत्पन्न होता है।

    जब जीव प्रबल रूप से सतोगुण में स्थित हो जाता है, तो मेरी भक्ति के लक्षणों से युक्तधार्मिक सिद्धान्त प्रधान बन जाते हैं। जो वस्तुएँ पहले से सतोगुण में स्थित हैं, उनके अनुशीलनसे सतोगुण को प्रबल बनाया जा सकता है और इस तरह धार्मिक सिद्धान्तों का उदय होता है।

    धर्मो रजस्तमो हन्यात्सत्त्ववृद्धिरनुत्तम: ।आशु नश्यति तन्मूलो ह्ाधर्म उभये हते ॥

    ३॥

    धर्म:--भक्ति पर आधारित धर्म; रज:--रजोगुण; तमः--तमोगुण; हन्यात्‌--नष्ट करते हैं; सत्त्वत--सतोगुण की; वृद्धधिः--वृद्धधिसे; अनुत्तम:--सबसे उत्तम; आशु--शीघ्र; नश्यति--नष्ट हो जाता है; तत्‌ू--रजो तथातमोगुण का; मूल:--मूल, जड़; हि--निश्चय ही; अधर्म: --अधर्म; उभये हते--दोनों के नष्ट हो जाने पर।

    सतोगुण से प्रबलित धर्म, रजो तथा तमोगुण के प्रभाव को नष्ट कर देता है। जब रजो तथातमोगुण परास्त हो जाते हैं, तो उनका मूल कारण, जो कि अधर्म है, तुरन्त ही नष्ट हो जाता है।

    आगमोपः प्रजा देश: काल: कर्म च जन्म च ।ध्यानं मन्त्रोथ संस्कारो दशैते गुणहेतव: ॥

    ४॥

    आगमः--शास्त्र; अप:--जल; प्रजा:--जनता या अपने बच्चों की संगति; देश:--स्थान; काल:--समय; कर्म --कर्म; च--भी; जन्म--जन्म; च--भी; ध्यानम्‌- ध्यान; मन्त्र:--मंत्रोच्चारण; अथ--तथा; संस्कार:--शुद्धि के अनुष्ठान; दश--दस;एते--ये; गुण--गुण; हेतवः-- कारण |

    शास्त्रों के गुण, जल, बच्चों या जनता से संगति, स्थान विशेष, काल, कर्म, जन्म, ध्यान,मंत्रोच्चार तथा संस्कार के अनुसार, प्रकृति के गुण भिन्न भिन्न प्रकार से प्रधानता प्राप्त करते हैं।

    तत्तत्सात्त्विकमेवैषां यद्य॒द्वुद्धाः प्रचक्षते ।निन्दन्ति तामसं तत्तद्राजसं तदुपेक्षितम्‌ ॥

    ५॥

    तत्‌ तत्‌--वे वे वस्तुएँ; सात्ततिकम्‌--सतोगुण में; एव--निस्सन्देह; एषाम्‌ू--इन दसों में से; यत्‌ यत्‌--जो जो; वृद्धा:--प्राचीनऋषि यथा व्यासदेव जो वैदिक ज्ञान में पटु हैं; प्रचक्षते-- प्रशंसा करते हैं; निन्दन्ति--निन्दा करते हैं; तामसम्‌--तमोगुणी; तत्‌तत्‌--वे वे वस्तुएँ; राजसम्‌--रजोगुण में; तत्‌--मुनियों द्वारा; उपेक्षितम्‌--न तो प्रशंसित, न आलोचित, सर्वथा त्यक्त |

    अभी मैंने जिन दस वस्तुओं का उल्लेख किया है, उनमें से जो सात्विक वस्तुएँ हैं उनकीप्रशंसा तथा संस्तुति, जो तामसिक हैं उनकी आलोचना तथा बहिष्कार एवं जो राजसिक हैं उनकेप्रति उपेक्षा का भाव, उन मुनियों द्वारा व्यक्त किया गया है, जो वैदिक ज्ञान में पटु हैं।

    सात्त्विकान्येव सेवेत पुमान्सत्त्वविवृद्धये ।ततो धर्मस्ततो ज्ञानं यावत्स्मृतिरपोहनम्‌ ॥

    ६॥

    सात्त्विकानि--सतोगुणी वस्तुएँ; एब--निस्सन्देह; सेवेत--अनुशीलन करे; पुमान्‌--पुरुष; सत्त्त--सतोगुण; विवृद्धये --बढ़ानेके लिए; ततः--उस ( सतोगुण में वृद्धि ) से; धर्म:--धार्मिक सिद्धान्तों में स्थिर; तत:--उस ( धर्म ) से; ज्ञानमू--ज्ञान प्रकटहोता है; यावत्‌--जब तक; स्मृतिः--अपने नित्य स्वरूप का स्मरण करते हुए, आत्म-साक्षात्कार; अपोहनम्‌ू--दूर करना ( शरीरतथा मन से मोहमयी पहचान )।

    जब तक मनुष्य आत्मा विषयक प्रत्यक्ष ज्ञान को पुनरुज्जीवित नहीं कर लेता और प्रकृति केतीन गुणों से उत्पन्न भौतिक शरीर तथा मन से मोहमयी पहचान को हटा नहीं देता, तब तक उसेसतोगुणी वस्तुओं का अनुशीलन करते रहना चाहिए। सतोगुण के बढ़ाने से, वह स्वतः धार्मिकसिद्धान्तों को समझ सकता है और उनका अभ्यास कर सकता है। ऐसे अभ्यास से दिव्य ज्ञानजागृत होता है।

    वेणुसड्डर्षजो वह्िर्दग्ध्वा शाम्यति तद्दनम्‌ ।एवं गुणव्यत्ययजो देह: शाम्यति तत्क्रिय: ॥

    ७॥

    वेणु--बाँस की; सड्डर्ष-ज:--रगड़ से उत्पन्न; वहिः--आग; दग्ध्वा--जलाकर; शाम्यति--शान्त हो जाती है; तत्‌--बाँस के;वनम्‌--जंगल को; एवम्‌--इस प्रकार; गुण--गुणों के; व्यत्यय-ज:--अन्योन्य क्रिया से उत्पन्न; देह:-- भौतिक शरीर;शाम्यति--शान्त की जाती है; तत्‌ू--वह अग्नि; क्रियः:--वही कार्य करके |

    बाँस के जंगल में कभी कभी वायु बाँस के तनों में रगड़ उत्पन्न करती है और ऐसी रगड़ सेप्रज़वलित अग्नि उत्पन्न हो जाती है, जो अपने जन्म के स्त्रोत, बाँस के जंगल, को ही भस्म करदेती है। इस प्रकार अग्नि अपने ही कर्म से स्वतः प्रशमित हो जाती है। इसी तरह प्रकृति केभौतिक गुणों में होड़ तथा पारस्परिक क्रिया होने से, स्थूल तथा सूक्ष्म शरीर उत्पन्न होते हैं। यदिमनुष्य अपने मन तथा शरीर का उपयोग ज्ञान का अनुशीलन करने में करता है, तो ऐसा ज्ञान देह को उत्पन्न करने वाले गुणों के प्रभाव को नष्ट कर देता है। इस तरह, अग्नि के ही समान, शरीरतथा मन अपने जन्म के स्त्रोत को विनष्ट करके अपने ही कर्मों से शान्त हो जाते हैं।कर दिया जायेगा।

    श्रीउद्धव उबाचविदन्ति मर्त्या: प्रायेण विषयान्पदमापदाम्‌ ।तथापि भुज्जते कृष्ण तत्कथं श्रखराजवत्‌ ॥

    ८॥

    श्री-उद्धवः उवाच--उद्धव ने कहा; विदन्ति--जानते हैं; मर्त्या:--मनुष्यगण; प्रायेण--सामान्यतया; विषयान्‌--इन्द्रियतृप्ति;'पदम्‌--स्थिति; आपदाम्‌--अनेक विपत्तियों की; तथा अपि--फिर भी; भुझ्जते-- भोगते हैं; कृष्ण--हे कृष्ण; तत्‌ू--ऐसीइन्द्रियतृप्ति; कथम्‌--कैसे सम्भव है; श्र--कुत्ते; खर--गधे; अज--तथा बकरे; वत्‌--सहृश ।

    श्री उद्धव ने कहा : हे कृष्ण, सामान्यतया मनुष्य यह जानते हैं कि भौतिक जीवन भविष्य मेंमहान्‌ दुख देता है, फिर भी वे भौतिक जीवन का भोग करना चाहते हैं। हे प्रभु, यह जानते हुएभी, वे किस तरह कुत्ते, गधे या बकरे जैसा आरचण करते हैं।तात्पर्य : भौतिक जगत में भोग की मानक विधियाँ हैं--यौन, धन तथा मिथ्या प्रतिष्ठा। ये सब श्रीभगवानुवाचअहमित्यन्यथाबुद्द्ि: प्रमत्तस्य यथा हृदि ।उत्सर्पति रजो घोरं ततो वैकारिकं मनः ॥

    ९॥

    रजोयुक्तस्थ मनसः सड्डूल्प:ः सविकल्पक: ।ततः कामो गुणध्यानादुःसहः स्याद्ध्धि दुर्मतेः ॥

    १०॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; अहम्‌ू--शरीर तथा मन के साथ झूठी पहचान; इति--इस प्रकार; अन्यथा-बुद्धि: --मोहमय ज्ञान; प्रमत्तस्य--वास्तविक बुद्धि से रहित है, जो उसका; यथा--तदनुसार; हृदि--मन के भीतर; उत्सर्पति--उठती है;रज:--कामवासना; घोरम्‌-- भयावह कष्ट देने वाला; ततः--तब; वैकारिकम्‌--( मूलतः ) सतोगुण में; मनः--मन; रज: --रजोगुण में; युक्तस्थ--लगा हुआ है, जो उसका; मनसः--मन का; सड्डूल्प:--संकल्प; स-विकल्पक:--बदलाव सहित;ततः--उससे; काम:ः--पूर्ण भौतिक इच्छा; गुण--गुणों में; ध्यानातू--ध्यान से; दुःसहः--असहा; स्यथात्‌--ऐसा ही हो; हि--निश्चय ही; दुर्मतेः--मूर्ख व्यक्ति का।

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, बुद्धिरहित व्यक्ति सर्वप्रथम अपनी झूठी पहचान भौतिक शरीरतथा मन के साथ करता है और जब किसी की चेतना में ऐसा मिथ्या ज्ञान उत्पन्न हो जाता है, तोमहान्‌ कष्ट का कारण, भौतिक काम ( विषय-वासना ), उस मन में व्याप्त हो जाता है, जोस्वभाव से सात्विक होता है। तब काम द्वारा दूषित मन भौतिक उन्नति के लिए तरह-तरह कीयोजनाएँ बनाने में एवं बदलने में लीन हो जाता है। इस प्रकार सदैव गुणों का चिन्तन करते हुए,मूर्ख व्यक्ति असहा भौतिक इच्छाओं से पीड़ित होता रहता है।

    'करोति कामवशग: कर्माण्यविजितेन्द्रिय: ।दुःखोदर्काणि सम्पश्यन्रजोवेगविमोहित: ॥

    ११॥

    करोति--करता है; काम-- भौतिक इच्छाओ के; वश--अधीन; ग:--जाकर; कर्माणि--सकाम कर्म; अविजित--- अवश्य;इन्द्रियः--जिसकी इन्द्रियाँ; दुःख--दुख; उरदर्काणि-- भावी फल के रूप में लाते हुए; सम्पश्यन्‌--स्पष्टदेखते हुए; रज:--रजोगुण का; वेग--वेग से; विमोहितः --मोह ग्रस्त

    जो भौतिक इन्द्रियों को वश में नहीं करता, वह भौतिक इच्छाओं के वशीभूत हो जाता हैऔर इस तरह वह रजोगुण की प्रबल तरंगों से मोहग्रस्त हो जाता है। ऐसा व्यक्ति भौतिक कर्मकरता रहता है, यद्यपि उसे स्पष्ट दिखता है कि इसका फल भावी दुख होगा।

    रजस्तमोभ्यां यदपि विद्वान्विक्षिप्तधी: पुनः ।अतन्द्रितो मनो युझ्जन्दोषदृष्टिन सजजते ॥

    १२॥

    रजः-तमोभ्याम्‌ू--रजो तथा तमोगुणों से; यत्‌ अपि--यद्यपि; विद्वानू--विद्वान व्यक्ति; विक्षिप्त--मोहग्रस्त; धी:--बुद्ध्धि;पुनः--फिर; अतन्द्रितः:--सावधानी से; मन: --मन; युद्जनू--लगाते हुए; दोष-- भौतिकआसक्ति का कल्मष; दृष्टि:--स्पष्टदेखते हुए; न--नहीं; सजते--लिप्त नहीं होता ।

    यद्यपि विद्वान पुरुष की बुद्धि रजो तथा तमोगुणों से मोहग्रस्त हो सकती है, किन्तु उसेचाहिए कि वह सावधानी से अपने मन को पुनः अपने वश्ञ में करे। गुणों के कल्मष को स्पष्टदेखने से वह आसक्त नहीं होता।

    अप्रमत्तोनुयुज्जीत मनो मय्यर्पयज्छनै: ।अनिर्विण्णो यथाकालं जितश्वासो जितासनः ॥

    १३॥

    अप्रमत्त:--सतर्क तथा गम्भीर; अनुयुज्जीत--स्थिर करे; मन:ः--मन; मयि--मुझमें; अर्पयन्‌--लीन करते हुए; शनैः--धीरे धीरे;अनिर्विण्णग:--आलसी या खिन्न हुए बिना; यथा-कालम्‌--दिन में कम से कम तीन बार ( प्रातः, दोपहर तथा संध्या-समय );जित--जीत कर; श्वास: -- श्रास लेने की विधि; जित--जीत कर; आसन: --बैठने की शैली

    मनुष्य को सावधान तथा गम्भीर होना चाहिए और उसे कभी भी आलसी या खिन्न नहीं होनाचाहिए। श्वास तथा आसन की योग-क्रियाओं में दक्ष बन कर, मनुष्य को अपना मन प्रातः,दोपहर तथा संध्या-समय मुझ पर एकाग्र करके इस तरह मन को धीरे धीरे मुझमें पूरी तरह सेलीन कर लेना चाहिए।

    एतावान्योग आदिष्टो मच्छिष्यै: सनकादिभि: ।सर्वतो मन आकृष्य मय्यद्धावेश्यते यथा ॥

    १४॥

    एतावानू्‌--वास्तव में यह; योग:--योग-पद्धति; आदिष्ट:--आदेश दिया हुआ; मत्‌-शिष्यै: --मेंरे भक्तों द्वारा; सनक-आदिभिः:--सनक कुमार इत्यादि द्वारा; सर्वतः--सभी दिशाओं से; मन:--मन को; आकृष्य--खींच कर; मयि--मुझमें;अद्धा--सीधे; आवेश्यते--लीन किया जाता है; यथा--तदनुसार |

    सनक कुमार इत्यादि मेरे भक्तों द्वारा पढ़ायी गयी वास्तविक योग-पद्धति इतनी ही हैं किअन्य सारी वस्तुओं से मन को हटाकर मनुष्य को चाहिए कि उसे सीधे तथा उपयुक्त ढंग से मुझ में लीन कर दे।श्रीउद्धव उबाचयदा त्वं सनकादिभ्यो येन रूपेण केशव ।योगमादिष्टवानेतद्रूपमिच्छामि वेदितुम्‌ू ॥

    १५॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; यदा--जब; त्वम्‌--तुम; सनक-आदिश्य: --सनक आदि को; येन--जिससे;रूपेण--रूप से; केशव--हे केशव; योगम्‌--परब्रह्म में मन को स्थिर करने की विधि; आदिष्टवान्‌--आपने आदेश दिया है;एततू--वह; रूपमू--रूप; इच्छामि--चाहता हूँ; वेदितुमू--जानना

    श्री उद्धव ने कहा : हे केशव, आपने सनक तथा उनके भाइयों को किस समय तथा किसरूप में योग-विद्या के विषय में उपदेश दिया ? अब मैं इन बातों के विषय में जानना चाहता हूँ।

    श्रीभगवानुवाचपुत्रा हिरण्यगर्भस्य मानसा: सनकादयः पप्रच्छु: पितरं सूक्ष्मां योगस्यैकान्तिकीमातिम्‌ ॥

    १६॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; पुत्रा:--पुत्र; हिरण्य-गर्भस्य--ब्रह्मा के; मानसा:--मन से उत्पन्न; सनक-आदय: --सनक ऋषि इत्यादि ने; पप्रच्छु:--पूछा; पितरम्‌--अपने पिता ( ब्रह्मा ) से; सूक्ष्माम्‌-सूक्ष्म अतएबसमझने में कठिन; योगस्य--योग-विद्या का; एकान्तिकीमू--परम; गतिम्‌--लक्ष्य |

    भगवान्‌ ने कहा, एक बार सनक आदि ब्रह्मा के मानस पुत्रों ने अपने पिता से योग के परमलक्ष्य जैसे अत्यन्त गूढ़ विषय के बारे में पूछा।

    सनकादय ऊचुःगुणेष्वाविशते चेतो गुणाश्रेतसि च प्रभो ।कथमन्योन्यसन्त्यागो मुमुक्षोरतितितीर्षों: ॥

    १७॥

    सनक-आदय: ऊचु:--सनक इत्यादि ऋषियों ने कहा; गुणेषु--इन्द्रिय-विषयों में; आविशते--सीधे प्रवेश करता है; चेत:--मन; गुणा: --इन्द्रिय-विषय; चेतसि--मन के भीतर; च-- भी; प्रभो--हे प्रभु; कथम्‌--वह विधि क्‍या है; अन्योन्य--इन्द्रिय-विषयों तथा मन का पारस्परिक सम्बन्ध; सन्त्याग:--वैराग्य; मुमुक्षो: --मोक्ष की कामना करने वाले का; अतितितीर्षो: --इन्द्रियतृप्ति को पार कर जाने के इच्छुक का।

    सनकादि ऋषियों ने कहा : हे प्रभु, लोगों के मन स्वभावत: भौतिक इन्द्रिय-विषयों के प्रतिआकृष्ट रहते हैं और इसी तरह से इन्द्रिय-विषय इच्छा के रूप में मन में प्रवेश करते हैं। अतएव मोक्ष की इच्छा करने वाला तथा इन्द्रियतृप्ति के कार्यों को लाँघने की इच्छा करने वाला व्यक्तिइन्द्रिय-विषयों तथा मन के बीच पाये जाने वाले इस पारस्परिक सम्बन्ध को कैसे नष्ट करे?कृपया हमें यह समझायें ।

    श्रीभगवानुवाचएवं पृष्टो महादेव: स्वयम्भूभ्भूतभावन: ।ध्यायमान: प्रश्नबीजं नाभ्यपद्यत कर्मधी: ॥

    १८॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; एवम्‌--इस प्रकार; पृष्ट:--पूछे जाने पर; महा-देवः --महान्‌ देवता ब्रह्मा; स्वयम्‌-भू:--बिना जन्म के ( गर्भोदकशायी विष्णु के शरीर से सीधे उत्पन्न ); भूत--सारे बद्धजीवों के; भावन:--स्त्रष्टा ( बद्ध जीवन के );ध्यायमान:--गम्भीरतापूर्वक विचार करते हुए; प्रश्न-- प्रश्न के; बीजम्‌--सत्य; न अभ्यपद्यत--नहीं पहुँचा; कर्म-धी:--अपनेही कर्मों द्वारा मोहित बुद्धि |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, भगवान्‌ के शरीर से उत्पन्न तथा भौतिक जगत के समस्त जीवोंके स्त्रष्टा स्वयं ब्रह्माजी ने सर्वोच्च देवता होने के कारण सनक आदि अपने पुत्रों के प्रश्न परगम्भीरतापूर्वक विचार किया। किन्तु ब्रह्मा की बुद्धि अपनी सृष्टि के कार्यो से प्रभावित थी, अतःवे इस प्रश्न का सही उत्तर नहीं ढूँढ सके ।

    स मामचिन्तयद्देव: प्रश्नपारतितीर्षया ।तस्याहं हंसरूपेण सकाशमगमं तदा ॥

    १९॥

    सः--उस ( ब्रह्मा ) ने; मामू--मुझको; अचिन्तयत्‌--स्मरण किया; देव: --आदि देवता; प्रश्न-- प्रश्न का; पार--अन्त, निष्कर्ष( उत्तर ); तितीर्षया--प्राप्त करने या समझने की इच्छा से; तस्य--उस तक; अहमू--मैं; हंस-रूपेण--हंस के रूप में;सकाशम्‌--हृश्य; अगममू--हो गया; तदा--उस समय ।

    ब्रह्माजी उस प्रश्न का उत्तर पाना चाह रहे थे, जो उन्हें उद्विग्न कर रहा था, अतएव उन्होंनेअपना मन भगवान्‌ में स्थिर कर दिया। उस समय, मैं अपने हंस रूप में ब्रह्मा को दृष्टिगोचरहुआ।

    इृष्टा माम्त उपब्रज्य कृत्व पादाभिवन्दनम्‌ ।ब्रह्माणमग्रतः कृत्वा पप्रच्छु? को भवानिति ॥

    २०॥

    इष्ठा--देख कर; माम्‌--मुझको; ते--वे ( मुनिगण ); उपब्रज्य--निकट आकर; कृत्वा--करके; पाद--चरणकमलों पर;अभिवन्दनम्‌--नमस्कार; ब्रह्मणम्‌--ब्रह्माजी को; अग्रत:--सामने; कृत्वा--करके ; पप्रच्छु: --पूछा; कः भवान्‌ू--आप कौनहैं; इति--इस प्रकार।

    इस प्रकार मुझे देख कर सारे मुनि, ब्रह्म को आगे करके, आगे आये और मेरे चरणकमलोंकी पूजा की। तत्पश्चात्‌ उन्होंने साफ साफ पूछा कि, ' आप कौन हैं ?' इत्यहं मुनिभि: पृष्टस्तत्त्वजिज्ञासुभिस्तदा ।यदवोचमहं तेभ्यस्तदुद्धव निबोध मे ॥

    २१॥

    इति--इस प्रकार; अहम्‌--मैं; मुनिभि:--मुनियों के द्वारा; पृष्टः--पूछा जाने पर; तत्त्व--योग के लक्ष्य के विषय में सत्य;जिज्ञासुभि:--जानने की इच्छा रखने वालों के द्वारा; तदा--उस समय; यत्‌--जो; अवोचम्‌--बोला; अहमू--मैं; तेभ्य: --उनसे; तत्‌--वह; उद्धव--हे उद्धव; निबोध--सीखो; मे--मुझसे |

    हे उद्धव, मुनिगण योग-पद्धति के परम सत्य को जानने के इच्छुक थे, अतएव उन्होंने मुझसेइस प्रकार पूछा। मैंने मुनियों से जो कुछ कहा, उसे अब मुझसे सुनो।

    वस्तुनो यद्यनानात्व आत्मन: प्रश्न ईहशः ।कथं घटेत वो विप्रा वक्तुर्वा मे क आश्रय: ॥

    २२॥

    वस्तुन:ः--व्गास्तविकता का; यदि--यदि; अनानात्वे--व्यष्टिहीनता में; आत्मन:--जीवात्मा के; प्रश्न: --प्रश्न; ईहश:ः --ऐसा;कथम्‌--कैसे; घटेत--सम्भव है, अथवा उपयुक्त है; वः--पूछ रहे तुम्हारा; विप्रा:--हे ब्राह्मण; वक्तु:--वक्ता का; वा--अथवा; मे--मेरा; क:ः--क्या है; आश्रय:--असली स्थिति अथवा आश्रय ।

    हे ब्राह्मणो, यदि तुम लोग मुझसे पूछते हो कि मैं कौन हूँ, तो यदि तुम यह विश्वास करते होकि मैं भी जीव हूँ और हम लोगों में कोई अन्तर नहीं है--क्योंकि अन्ततः सारे जीव एक हैं--तोफिर तुम लोगों का प्रश्न किस तरह सम्भव या उपयुक्त ( युक्ति संगत ) है ? अन्ततः तुम्हारा औरमेरा दोनों का असली आश्रय क्‍या है ? पशञ्जात्मकेषु भूतेषु समानेषु च वस्तुतः ।को भवानिति वः प्रश्नो वाचारम्भो हानर्थकः ॥

    २३॥

    पञ्ञ--पाँच तत्त्वों के; आत्मकेषु--बने हुए; भूतेषु--विद्यमान; समानेषु--एक समान; च--भी; वस्तुत:--सार रूप में; कः--कौन; भवान्‌--आप हैं; इति--इस प्रकार; व:--तुम्हारा; प्रश्न:--प्रश्न; वाचा--वाणी से; आरम्भ:--ऐसा प्रयास; हि--निश्चयही; अनर्थकः--असली अर्थ या अभिप्राय से रहित।

    यदि तुम लोग मुझसे यह प्रश्न पूछ कर कि, 'आप कौन हैं ?' भौतिक देह की बात करनाचाहते हो, तो मैं यह इंगित करना चाहूँगा कि सारे भौतिक देह पृथ्वी, जल, अग्नि, वायु तथाआकाश--इन पाँच तत्त्वों से मिल कर बने हैं। इसलिए, तुम लोगों को इस प्रकार पूछना चाहिएथा, 'आप पाँच कौन हैं?' यदि तुम लोग यह मानते हो कि सारे भौतिक देह एकसमान तत्त्वोंसे बने होने से, अन्ततः एक हैं, तो भी तुम्हारा प्रश्न निरर्थक है क्योंकि एक शरीर से दूसरे शरीरमें भेद करने में कोई गम्भीर प्रयोजन नहीं है। इस तरह ऐसा लगता है कि मेरी पहचान पूछ कर,तुम लोग ऐसे शब्द बोल रहे हो जिनका कोई वास्तविक अर्थ या प्रयोजन नहीं है।

    मनसा वचसा हृष्टया गृह्मतेउन्यैरपीन्द्रिये: ।अहमेव न मत्तोन्यदिति बुध्यध्वमझसा ॥

    २४॥

    मनसा--मन से; वचसा-- वाणी से; दृष्या--दृष्टि से; गृह्मते--ग्रहण किया जाता है, स्वीकार किया जाता है; अन्यै:-- अन्य;अपि--बद्यर्पा; इन्द्रियैः --इन्द्रियों के द्वारा; अहम्‌--मैं; एब--निस्सन्देह; न--नहीं; मत्त:--मेंरे अतिरिक्त; अन्यत्‌--अन्य कोईवस्तु; इति--इस प्रकार; बुध्यध्वम्‌-तुम्हें समझना चाहिए; अज्ञसा--तथ्यों के सीधेविश्लेषण से |

    इस जगत में, मन, वाणी, आँखों या अन्य इन्द्रियों के द्वारा जो भी अनुभव किया जाता है,वह एकमात्र मैं हूँ, मेरे अतिरिक्त कुछ भी नहीं है। तुम सभी लोग तथ्यों के सीधे विश्लेषण सेइसे समझो।

    गुणेष्वाविशते चेतो गुणाश्रेतसि च प्रजा: ।जीवस्य देह उभयं गुणाश्वेतो मदात्मतः ॥

    २५॥

    गुणेषु--इन्द्रिय-विषयों में; आविशते--प्रविष्ट करता है; चेतः:--मन; गुणा:--इन्द्रिय-विषय; चेतसि--मन में ; च-- भी ( प्रवेशकरते हैं ); प्रजा:--मेरे पुत्रों; जीवस्य--जीव का; देह:--बाह्य शरीर, उपाधि के रूप में; उभयम्‌--इन दोनों; गुणा: --इन्द्रिय-विषय; चेत:--मन; मत्‌-आत्मन: --परमात्मा रूप में मुझे पाकर |

    हे पुत्रो, मन की सहज प्रवृत्ति भौतिक इन्द्रिय-विषयों में प्रविष्ट करने की होती है और इसीतरह इन्द्रिय-विषय मन में प्रवेश करते हैं। किन्तु भौतिक मन तथा इन्द्रिय-विषय दोनों हीउपाधियाँ मात्र हैं, जो मेरे अंशरूप आत्मा को प्रच्छन्न करती हैं।

    गुणेषु चाविशच्चित्तमभीक्ष्णं गुणसेवया ।गुणाश्च चित्तप्रभवा मद्गूप उभयं त्यजेत्‌ू ॥

    २६॥

    गुणेषु--इन्द्रिय-विषयों में; च--तथा; आविशत्‌-प्रविष्ट हुआ; चित्तम्‌ू--मन; अभीक्ष्णम्‌-पुनः पुनः; गुण-सेवया--इन्द्रियतृप्ति द्वारा; गुणा:--तथा भौतिक इन्द्रिय-विषय; च--भी; चित्त--मन के भीतर; प्रभवा:--मुख्य रूप से उपस्थित होकर;मत्‌-रूप:--जिसने अपने को मुझसे अभिन्न समझ लिया है और इस तरह जो मेरे रूप, लीला आदि में लीन रहता है; उभयम्‌--दोनों ( मन तथा इन्द्रिय-विषय ); त्यजेतू--त्याग देना चाहिए

    जिस व्यक्ति ने यह जान कर कि वह मुझसे भिन्न नहीं है, मुझे प्राप्त कर लिया है, वहअनुभव करता है कि मन निरन्तर इन्द्रियतृप्ति के कारण इन्द्रिय-विषयों में रमा रहता है औरभौतिक वस्तुएँ मन के भीतर स्पष्टतया स्थित रहती हैं। मेरे दिव्य स्वभाव को समझ लेने के बाद,वह मन तथा इसके विषयों को त्याग देता है।

    जाग्रत्स्वष्न: सुषुप्तं च गुणतो बुद्धिवृत्तय: ।तासां विलक्षणो जीव: साक्षित्वेन विनिश्चित:ः ॥

    २७॥

    जाग्रत्‌ू--जगा हुआ; स्वप्न:--स्वप्न देखता; सु-सुप्तम्‌--गहरी नींद; च--भी; गुणतः--गुणों से उत्पन्न; बुद्धि--बुद्धि के;वृत्तय:--कार्य; तासाम्‌--ऐसे कार्यो से; विलक्षण:--विभिन्न लक्षणों वाला; जीव:--जीव; साक्षित्वेन--साक्षी होने के लक्षणसे युक्त; विनिश्चित:--सुनिश्चित किया जाता है

    जगना, सोना तथा गहरी नींद--ये बुद्धि के तीन कार्य है और प्रकृति के गुणों द्वारा उत्पन्नहोते है। शरीर के भीतर का जीव इन तीनों अवस्थाओं से भिन्न लक्षणों द्वारा सुनिश्चित होता है,अतएव वह उनका साक्षी बना रहता है।

    यहिं संसृतिबन्धोयमात्मनो गुणवृत्तिद: ।मयि तुर्ये स्थितो जह्यात्त्यागस्तद्गुणचेतसाम्‌ ॥

    २८ ॥

    यहि-- क्योंकि; संसति-- भौतिक बुद्धि या संसार का; बन्ध: --बन्धन; अयम्‌--यह है; आत्मन:--आत्मा का; गुण-- प्रकृति केगुणों में; वृत्ति-दः --वृत्तिपरक कार्य देने वाली; मयि--मुझमें; तुर्ये--चौथे तत्त्व में ( जाग्रत, सुप्त, सुषुप्त से आगे ); स्थित: --स्थित; जह्यातू--त्याग दे; त्याग:--वैराग्य; तत्‌ू--उस समय; गुण--इन्द्रिय-विषयों का; चेतसामू--तथा मन का ।

    आत्मा भौतिक बुद्धि के बन्धन में बन्दी है, जो उसे प्रकृति के मोहमय गुणों से निरन्तरलगाये रहती है। लकिन मै चेतना की चौथी अवस्था--जाग्रत, स्वप्न तथा सुषुप्त से परे--हूँ।मुझमें स्थित होने पर, आत्मा को भौतिक चेतना का बन्धन त्याग देना चाहिए। उस समय, जीवस्वतः भौतिक इन्द्रिय-विषयों तथा भौतिक मन को त्याग देगा।

    अहड्ढारकृतं बन्धमात्मनोर्थविपर्ययम्‌ ।दिद्वान्निर्विद्य संसारचिन्तां तुर्ये स्थितस्त्यजेतू ॥

    २९॥

    अहड्ढडार--मिथ्या गर्व से; कृतम्‌--उत्पन्न; बन्धम्‌--बन्धन; आत्मन:--आत्मा का; अर्थ--जो वास्तव में उपयोगी है उसका;विपर्ययम्‌--उल्टा, विरुद्ध; विद्वान्‌ू--जानने वाला; निर्विद्य--विरक्त होकर; संसार--जगत में; चिन्ताम्‌--निरन्तर विचार;तुर्ये--चौथे तत्त्व, भगवान्‌ में; स्थितः--स्थित होकर; त्यजेत्‌--त्याग दे

    जीव का अहंकार उसे बन्धन में डालता है और जीव जो चाहता है उसका सर्वथा विपरीतउसे देता है। अतएव बुद्धिमान व्यक्ति को चाहिए कि भौतिक जीवन भोगने की स्थायी चिन्ताको त्याग दे और भगवान्‌ में स्थित रहे, जो भौतिक चेतना के कार्यो से परे है।

    यावन्नानार्थधीः पुंसो न निवर्तेत युक्तिभि: ।जागर्त्यपि स्वपन्नज्ञ: स्वप्ने जागरणं यथा ॥

    ३०॥

    यावत्‌--जब तक; नाना--अनेक; अर्थ--महत्त्व का; धी:-- धारणा; पुंसः--पुरुष का; न--नहीं; निवर्तेत--शमन होता है;युक्तिभिः --उपयुक्त विधियों से ( जिन्हें मैने बताया है ); जागर्ति--जाग्रत रहने से; अपि--यद्यपि; स्वपन्‌--सोते या स्वप्न देखते;अज्ञ:--वस्तुओं को उसी रूप में न देखने वाला; स्वप्ने--सपने में; जागरणम्‌--जाग्रत रह कर; यथा--जिस तरह।

    मनुष्य को चाहिए कि मेरे आदेशों के अनुसार वह अपना मन मुझ में स्थिर करे। किन्तु यदिवह हर वस्तु को मेरे भीतर न देख कर जीवन में अनेक प्रकार के अर्थ तथा लक्ष्य देखता रहताहै, तो वह, जगते हुए भी, अपूर्ण ज्ञान के कारण, वास्तव में स्वप्न देखता रहता है, जिस तरहवह यह स्वप्न देखे कि वह स्वप्न से जग गया है।

    असत्त्वादात्मनो३न्येषां भावानां तत्कृता भिदा ।गतयो हेतवश्वास्य मृषा स्वजहशो यथा ॥

    ३१॥

    असत्त्वात्‌ू--वास्तविक अस्तित्व के अभाव में; आत्मन:-- भगवान्‌ से; अन्येषाम्‌--अन्य; भावानाम्‌--अस्तित्व की दशाओं के;तत्‌--उनके द्वारा; कृता--उत्पन्न; भिदा--अन्तर या बिछोह; गतयः--लक्ष्य यथा स्वर्ग जाना; हेतव:ः--सकाम कर्म जो भावी'फल के कारण है; च-- भी; अस्य--जीव का; मृषा--झूठा; स्वज--सपने का; दृशः--देखने वाले का; यथा--जिस तरह ।

    उन जगत की अवस्थाओं का जिन्हें भगवान्‌ से पृथक््‌ सोचा जाता है, वास्तविक अस्तित्व नहीं होता, यद्यपि वे परब्रह्म से पृथकत्व की भावना उत्पन्न करती है। जिस तरह स्वप्न देखनेवाला नाना प्रकार के कार्यों तथा फलों की कल्पना करता है उसी तरह भगवान्‌ से पृथक्‌अस्तित्व की भावना से जीव झूठे ही सकाम कर्मों को भावी फल तथा गन्तव्य का कारणसोचता हुआ कर्म करता है।

    यो जागरे बहिरनुक्षणधर्मिणो< र्थान्‌भुड़े समस्तकरणैईदि तत्सदक्षान्‌ ।स्वप्ने सुषुप्त उपसंहरते स एक:स्मृत्यन्वयात्रत्रिगुणवृत्तिहगिन्द्रियेश: ॥

    ३२॥

    यः--जो जीव; जागरे--जगते हुए; बहि:--बाह्य; अनुक्षण-- क्षणिक ; धर्मिण: --गुण; अर्थानू--शरीर, मन तथा उनकेअनुभव; भुड़े -- भोगता है; समस्त--समस्त; करणै:--इन्द्रियों से; हदि--मन के भीतर; तत्‌-सहक्षान्‌--जगते हुए में जैसेअनुभव; स्वप्ने--स्वप्नों में; सुषुप्ते--स्वप्नरहित गहरी नींद में; उपसंहरते--अज्ञान में लीन हो जाता है; सः--वह; एक:--एक;स्मृति--स्मरणशक्ति का; अन्वयात्‌--क्रम से; त्रि-गुण--जाग्रत, स्वप्न तथा सुषुप्त, इन तीन अवस्थाओं के; वृत्ति--कार्य;हक्‌--देखना; इन्द्रिय--इन्द्रियों का; ईशः--स्वामी बनता है|

    जाग्रत रहने पर जीव अपनी सारी इन्द्रियों से भौतिक शरीर तथा मन के सारे क्षणिक गुणोंका भोग करता है; स्वप्न के समय वह मन के भीतर ऐसे ही अनुभवों का आनन्द लेता है औरप्रगाढ़ स्वप्नरहित निद्रा में ऐसे सारे अनुभव अज्ञान में मिल जाते है। जागृति, स्वप्न तथा सुषुप्तिकी सरणि को स्मरण करते तथा सोचते हुए, जीव यह समझ सकता है कि वह चेतना की तीनोंअवस्थाओं में एक ही है और दिव्य है। इस तरह वह अपनी इन्द्रियों का स्वामी बन जाता है।

    एवं विमृश्य गुणतो मनसस्त्र्यवस्थामन्मायया मयि कृता इति निश्चितार्था: ।सछ्छिद्य हार्दमनुमानसदुक्तिती क्षणज्ञानासिना भजत माखिलसंशयाधिम्‌ ॥

    ३३॥

    एवम्‌--इस प्रकार; विमृश्य--विचार करके; गुणतः--गुणों से; मनसः--मन की; त्रि-अवस्था:--चेतना की तीन अवस्थाएँ;मत्‌-मायया--मेरी मायाशक्ति के प्रभाव से; मयि--मुझमें; कृता:--आरोपित; इति--इस प्रकार; निश्चित-अर्था:--जिन्होंनेआत्मा के वास्तविक अर्थ को निश्चित कर लिया है; सज्छिद्य--काट कर; हार्दमू--हृदय में स्थित; अनुमान--तर्क द्वारा; सतू-उक्ति--तथा मुनियों और वैदिक ग्रंथों के आदेशों से; तीक्ष्ण--तेज; ज्ञान--ज्ञान की; असिना--तलवार से; भजत--आप कीसारी पूजा; मा--मुझको; अखिल--समस्त; संशय--संदेह; आधिम्‌--कारण

    ( मिथ्या अभिमान )तुम्हें विचार करना चाहिए कि किस तरह, प्रकृति के गुणों द्वारा उत्पन्न, मन की ये तीनअवस्थाएँ, मेरी मायाशक्ति के प्रभाव से, मुझमें कृत्रिम रूप से विद्यमान मानी गई है। तुम्हें आत्माकी सत्यता को सुनिश्चित कर लेने के बाद, तर्क तथा मुनियों एवं वैदिक ग्रंथों के आदेशों सेप्राप्त, ज्ञानरूपी तेज तलवार से मिथ्या अभिमान को पूरी तरह काट डालना चाहिए क्योंकि यहीसमस्त संशयों को प्रश्नय देने वाला है। तब तुम सबों को, अपने हृदयों में स्थित, मेरी पूजा करनीचाहिए।

    ईक्षेत विभ्रममिदं मनसो विलासंहृष्ट विनष्टमतिलोलमलातचक्रम्‌ ।विज्ञानमेकमुरुधेव विभाति मायास्वप्नस्त्रिधा गुणविसर्गकृतो विकल्प: ॥

    ३४॥

    ईक्षेत--देखना चाहिए; विभ्रमम्‌-- भ्रम या त्रुटि के रूप में; इदम्‌--इस ( भौतिक जगत ); मनस:--मन का; विलासम्‌--प्राकट्य या कूदफाँद; दृष्टम्‌ू--आज है; विनष्टम्‌ू--कल नहीं है; अति-लोलम्‌--अत्यन्त चलायमान; अलात-चक्रम्‌--जलतीलकड़ी को घुमाने से बना हुआ गोला, लुकाठ की बनेठी; विज्ञानमू--सहज सचेतन आत्मा; एकम्‌--एक है; उरुधा--अनेकविभागों में; इब--मानो; विभाति-- प्रकट होती है; माया--यह माया है; स्वप्न:--मात्र स्वप्न; त्रिधा--तीन विभागों में; गुण--गुणों का; विसर्ग--विकार का; कृत:--उत्पन्न; विकल्प:--अनुभूति या कल्पना का भेद |

    मनुष्य को देखना चाहिए कि यह भौतिक जगत मन में प्रकट होने वाला स्पष्ट भ्रम है,क्योंकि भौतिक वस्तुओं का अस्तित्व अत्यन्त क्षणिक है और वे आज है, किन्तु कल नहीं रहेंगी।इनकी तुलना लुकाठ के घुमाने से बने लाल रंग के गोले से की जा सकती है। आत्मा स्वभाव सेएक ही विशुद्ध चेतना के रूप में विद्यमान रहता है। किन्तु इस जगत में वह अनेक रूपों औरअवस्थाओं में प्रकट होता है। प्रकृति के गुण आत्मा की चेतना को जाग्रत, सुप्त तथा सुषुप्त, इनतीन अवस्थाओं में बाँट देते है। किन्तु ये अनुभूति की ऐसी विविधताएँ, वस्तुतः माया है औरइनका अस्तित्व स्वप्न की ही तरह होता है।

    इृष्टिम्ततः प्रतिनिवर्त्य निवृत्ततृष्ण-स्तृष्णीं भवेन्निजसुखानु भवो निरीहः ।सन्हश्यते क्व च यदीदमवस्तुबुद्धयात्यक्त भ्रमाय न भवेत्स्मृतिरानिषातात्‌ू ॥

    ३५॥

    इृष्टिमू--दृष्टि; ततः--उस माया से; प्रतिनिवर्त्य--हटाकर; निवृत्त--समाप्त; तृष्ण:--लालसा; तूष्णीमू--मौन; भवेत्‌--हो जानाचाहिए; निज--अपना ( आत्मा का ); सुख--सुख; अनुभव: -- अनुभव करते हुए; निरीह:--निष्क्रिय; सन्दश्यते--देखा जाताश़ है; क्व च--कभी कभी; यदि--यदि; इृदम्‌--यह संसार; अवस्तु--असत्य; बुद्धवा--चेतना से; त्यक्तम्‌-त्यागा हुआ;भ्रमाय--और अधिक भ्रम; न--नहीं; भवेत्‌--हो सके; स्मृतिः--स्मरणशक्ति; आ-निपातात्‌--शरीर त्यागने तक |

    भौतिक वस्तुओं के क्षणिक भ्रामक स्वभाव को समझ लेने के बाद और अपनी दृष्टि कोभ्रम से हटा लेने पर, मनुष्य को निष्काम रहना चाहिए। आत्मा के सुख का अनुभव करते हुए,मनुष्य को भौतिक बोलचाल तथा कार्यकलाप त्याग देने चाहिए। यदि कभी वह भौतिक जगतको देखे तो उसे स्मरण करना चाहिए कि यह परम सत्य नहीं है, इसीलिए इसका परित्याग कियागया है। ऐसे निरन्तर स्मरण से मनुष्य अपनी मृत्यु पर्यन्त, पुनः भ्रम में नहीं पड़ेगा।

    देहं च नश्वरमवस्थितमुत्थितं वासिद्धो न पश्यति यतोध्यगमत्स्वरूपम्‌ ।दैवादपेतमथ दैववशादुपेतंवासो यथा परिकृतं मदिरामदान्ध: ॥

    ३६॥

    देहम्‌ू-- भौतिक शरीर; च--भी; नश्वरमू--नाशवान; अवस्थितम्‌--बैठा; उत्थितम्‌ू--उठा; वा--अथवा; सिद्ध:--सिद्ध; न'पश्यति--नहीं देखता; यतः--क्योंकि; अध्यगमत्‌--उसने प्राप्त कर लिया है; स्व-रूपम्‌--अपनी असली आध्यात्मिक पहचान;दैवात्‌-- भाग्यवश; अपेतम्‌--गया हुआ; अथ--अथवा इस तरह; दैव-- भाग्य के; वशात्‌--वश से; उपेतम्‌--पाया हुआ;वास:--कपड़े; यथा--जिस तरह; परिकृतम्‌--शरीर में पहना हुआ; मदिरा--शराब का; मद--नशे से; अन्ध:--अन्धा हुआ।

    जिस प्रकार शराब पिया हुआ व्यक्ति यह नहीं देख पाता कि उसने कोट पहना है या कमीज,उसी तरह जो व्यक्ति आत्म-साक्षात्कार में पूर्ण है और जिसने अपना नित्य स्वरूप प्राप्त कर लियाहै, वह यह नहीं देखता कि नश्वर शरीर बैठा हुआ है या खड़ा है। हाँ, यदि ईश्वर की इच्छा सेउसका शरीर समाप्त हो जाता है या उसे नया शरीर प्राप्त होता है, तो स्वरूपसिद्ध व्यक्ति उसे उसीतरह नहीं देखता जिस तरह शराबी अपनी बाह्य वेशभूषा को नहीं देखता।

    देहोपि दैववशग: खलु कर्म यावत्‌स्वारम्भकं प्रतिसमीक्षत एवं सासु: ।त॑ सप्रपज्ञमधिरूढसमाधियोग:स्वाष्न॑ पुनर्न भजते प्रतिबुद्धवस्तु: ॥

    ३७॥

    देहः--शरीर; अपि-- भी; दैव--ब्रह्म के; वश-ग:--नियंत्रण में; खलु--निस्सन्देह; कर्म--सकाम कर्मों की श्रृंखला; यावत्‌--जब तक; स्व-आरम्भकम्‌--जो अपने को प्रारम्भ करता है या आगे बढ़ाता है; प्रतिसमीक्षते--जीवति रहता तथा प्रतीक्षा करतारहता है; एब--निश्चय ही; स-असु:--प्राण तथा इन्द्रियों सहित; तमू--उस ( शरीर ) को; स-प्रपञ्ञम्‌--अभिव्यक्तियों कीविविधता सहित; अधिरूढ--उच्च स्थान को प्राप्त; समाधि--सिद्धि अवस्था; योग:--योग-प्रणाली में; स्वाप्मम्‌--स्वप्न कीतरह; पुनः--फिर; न भजते--पूजा नहीं करता; प्रतिबुद्ध-प्रबुद्ध; वस्तु: --परम सत्य में |

    भौतिक शरीर निश्चय ही विधाता के वश में रहता है, अतः यह शरीर तब तक इन्द्रियों तथाप्राण के साथ जीवित रहता है जब तक उसका कर्म प्रभावशाली रहता है। किन्तु स्वरूपसिद्ध आत्मा, जो परम सत्य के प्रति प्रबुद्ध हो चुका है और जो योग की पूर्ण अवस्था में उच्चारूढ है,कभी भी शरीर तथा उसकी अनेक अभिव्यक्तियों के समक्ष नतमस्तक नहीं होगा क्योंकि वह इसेस्वण में देखे गये श़रीर के समान जानता है।

    मयैतदुक्त वो विप्रा गुह्म॑ं यत्साइ्ख्ययोगयो: ।जानीत मागतं यज्ञं युष्मद्धर्मविवक्षया ॥

    ३८ ॥

    मया-ेरे द्वारा; एतत्‌--यह ( ज्ञान ); उक्तम्‌--कहा गया; वः--तुमसे; विप्रा:--हे ब्राह्मणो; गुह्मामू--गोपनीय; यत्‌--जो;साड्ख्य--आत्मा से पदार्थ को विभेदित करने की दार्शनिक विधि का; योगयो:--तथा अष्टांग योग-पद्धति का; जानीत--समझो; मा--मुझको; आगतम्‌--आया हुआ; यज्ञम्‌-यज्ञ के स्वामी विष्णु के रूप में; युष्मत्‌--तुम्हारा; धर्म--धार्मिककर्तव्य; विवक्षया--बतलाने की इच्छा से |

    हे ब्राह्मणो, अब मै तुम लोगों से सांख्य का वह गोपनीय ज्ञान बतला चुका हूँ, जिसके द्वारामनुष्य पदार्थ तथा आत्मा में अन्तर कर सकता है। मैने तुम लोगों को अष्टांग योग का भी ज्ञान देदिया है, जिससे मनुष्य ब्रह्म से जुड़ता है। तुम लोग मुझे भगवान्‌ विष्णु समझो जो तुम लोगों केसमक्ष वास्तविक धार्मिक कर्तव्य बताने की इच्छा से प्रकट हुआ है।

    अहं योगस्य साड्ख्यस्य सत्यस्यर्तस्थ तेजस: ।परायणं द्विजश्रेष्ठा: श्रियः कीर्तेर्दमस्थ च ॥

    ३९॥

    अहमू-मै; योगस्य--योग-पद्धति के; साड्ख्यस्य--सांख्य दर्शन के; सत्यस्य--सत्य के; ऋतस्य--सत्यमय धार्मिक सिद्धान्तोंके; तेजसः--शक्ति के; पर-अयनमू--परम आश्रय; द्विज-पश्रेष्ठा:--हे श्रेष्ठ ब्राह्णो; भ्रिय:--सौन्दर्य का; कीर्ते:--कीर्ति का;दमस्य--आत्मसंयम का; च-- भी ।

    हे श्रेष्ठ ब्राह्यणो, तुम लोग यह जानो कि मै योग-पद्धति, सांख्य दर्शन, सत्य, ऋत, तेज,सौन्दर्य, यश तथा आत्मसंयम का परम आश्रय हूँ।

    मां भजन्ति गुणा: सर्वे निर्गुणं निरपेक्षकम्‌ ।सुहृदं प्रियमात्मानं साम्यासडझझदयोगुणा: ॥

    ४०॥

    माम्‌ू--मुझको; भजन्ति--सेवा करते तथा शरण ग्रहण करते है; गुणा:--गुण; सर्वे--सभी; निर्गुणम्‌--गुणों से मुक्त;निरपेक्षकम्‌-विरक्त; सु-हदम्‌--शुभचिन्तक; प्रियम्‌--अत्यन्त प्रिय; आत्मानम्‌ू--परमात्मा को; साम्य--समान रूप से सर्वत्रस्थित; असड़र--विरक्ति; आदय: --इत्यादि; अगुणा:--गुणों के विकार से मुक्त |

    ऐसे सारे के सारे उत्तम दिव्य गुण--जैसे कि गुणों से परे होना, विरक्त, शुभचिन्तक,अत्यन्त प्रिय, परमात्मा, सर्वत्र समरूप से स्थित तथा भौतिक बन्धन से मुक्त होना--जो कि गुणोंके विकारों से मुक्त है, मुझमें शरण तथा पूजनीय वस्तु पाते है।

    इति मे छिन्नसन्देहा मुनयः सनकादय: ।सभाजयित्वा परया भक्त्यागृणत संस्तवै: ॥

    ४१॥

    इति--इस प्रकार; मे--मेरे द्वारा; छिन्न--विनष्ट; सन्देहा:--सारे सन्देह; मुनयः--मुनिगण; सनक-आदय:--सनक कुमारइत्यादि; सभाजयित्वा--पूर्णतया मेरी पूजा करके; परया--दिव्य प्रेम के लक्षणों से युक्त; भक्त्या--भक्तिपूर्वक; अगृणत--मेरीमहिमा का उच्चारण किया; संस्तवै: --सुन्दर स्तुतियों द्वारा |

    भगवान्‌ कृष्ण ने आगे कहा : हे उद्धव, इस प्रकार मेरे वचनों से सनक इत्यादि मुनियों केसारे संदेह नष्ट हो गये। दिव्य प्रेम तथा भक्ति के साथ मेरी पूजा करते हुए, उन्होंने उत्तम स्तुतियोंद्वारा मेरी महिमा का गान किया।

    तैरहं पूजित: संयक्संस्तुतः परमर्पषिभि: ।प्रत्येयाय स्वक॑ धाम पश्यतः परमेष्ठलिन: ॥

    ४२॥

    तैः--उनके द्वारा; अहम्‌ू--मै; पूजित:--पूजा गया; संयक्‌-- भलीभाँति; संस्तुत:-- भलीभाँति स्तुति किया गया; परम-ऋषिभि:--महा मुनियों द्वारा; प्रत्येथयाय--मै लौट आया; स्वकम्‌ू--अपने; धाम-- धाम; पश्यत: परमेष्ठिन:--ब्रह्मा के देखते-देखते

    इस तरह सनक ऋषि इत्यादि महामुनियों ने मेरी भलीभाँति पूजा की और मेरे यश का गानकिया। मै ब्रह्म के देखते-देखते अपने धाम लौट गया।

    TO

    अध्याय चौदह: भगवान कृष्ण श्री उद्धव को योग प्रणाली समझाते हैं

    श्रीउद्धव उवाचबदन्ति कृष्ण श्रेयांसि बहूनि ब्रह्मवादिन: ।तेषां विकल्पप्राधान्यमुताहो एकमुख्यता ॥

    १॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; वदन्ति--कहते हैं; कृष्ण--हे कृष्ण; श्रेयाँसि--जीवन में प्रगति की विधियाँ; बहूनि--अनेक; ब्रह्म-वादिन:--विद्वान मुनि जिन्होंने वैदिक वाड्मय की व्याख्या की है; तेषामू--ऐसी सारीविधियों का; विकल्प--नानाप्रकार की अनुभूतियों की; प्राधान्यम्‌-- श्रेष्ठठा; उत--अथवा; अहो--निस्सन्देह; एक--एक की; मुख्यता--प्रधानता |

    श्री उद्धव ने कहा : हे कृष्ण, वैदिक वाड्मय की व्याख्या करने वाले विद्वान मुनिगणमनुष्य-जीवन की सिद्धि के लिए अनेक विधियों की संस्तुति करते हैं। हे प्रभु, इन नाना प्रकारके दृष्टिकोणों पर विचार करते हुए आप मुझे बतलायें कि ये सारी विधियाँ समान रूप सेमहत्त्वपूर्ण हैं अथवा उनमें से कोई एक सर्वश्रेष्ठ है।

    भवतोदाहतः स्वामिन्भक्तियोगोनपेक्षित: ।निरस्य सर्वतः सड़ुं येन त्व्याविशेन्‍्मन: ॥

    २॥

    भवता--आपके द्वारा; उदाहतः--स्पष्ट कहा गया; स्वामिन्‌--हे स्वामी; भक्ति-योग: -- भक्ति; अनपेक्षित:-- भौतिक इच्छाओं सेरहित; निरस्थ--हटाकर; सर्वत:ः--सभी तरह से; सड़म्‌ू--संगति; येन--जिस ( भक्ति ) से; त्वयि--आपमें; आविशेत्‌-- प्रवेशकर सके; मन:ः--मन।

    हे प्रभु, आपने शुद्ध भक्तियोग की स्पष्ट व्याख्या कर दी है, जिससे भक्त अपने जीवन सेसारी भौतिक संगति हटाकर, अपने मन को आप पर एकाग्र कर सकता है।

    श्रीभगवानुवाचकालेन नष्टा प्रलये वाणीयं वेदसंज्ञिता ।मयादौ ब्रह्मणे प्रोक्ता धर्मो यस्यां मदात्मक: ॥

    ३॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; कालेन--काल के प्रभाव से; नष्टा--विनष्ट; प्रलये--प्रलय के समय; वाणी--सन्देश;इयम्‌--यह; वेद-संज्ञिता--वेदों से युक्त; मया--मेरे द्वारा; आदौ--सृष्टि के समय; ब्रह्मणे--ब्रह्मा से; प्रोक्ता--कहा गया;धर्म:--धार्मिक सिद्धान्त; यस्याम्‌--जिसमें; मत्‌-आत्मक: --मुझसे अभिन्न

    भगवान्‌ ने कहा : काल के प्रभाव से प्रलय के समय वैदिक ज्ञान की दिव्य ध्वनि नष्ट हो गईथी। अतएव जब फिर से सृष्टि बनी, तो मैंने यह वैदिक ज्ञान ब्रह्म को बतलाया क्‍योंकि मैं ही वेदों में वर्णित धर्म हूँ।

    तेन प्रोक्ता स्वपुत्राय मनवे पूर्वजाय सा ।ततो भृग्वादयोगृहन्सप्त ब्रह्ममहर्षय: ॥

    ४॥

    तेन--ब्रह्मा द्वारा; प्रोक्ता--कहा गया; स्व-पुत्राय--अपने पुत्र से; मनवे--मनु को; पूर्व-जाय--सबसे पुराने; सा--वह वैदिकज्ञान; ततः--मनु से; भूगु-आदयः -- भूगु मुनि इत्यादि ने; अगृह्ननू--ग्रहण किया; सप्त--सात; ब्रह्म--वैदिक ज्ञान में; महा-ऋषय:--परम दिद्वान मुनियों ने |

    ब्रह्म ने यह वैदिक ज्ञान अपने ज्येष्ठ पुत्र मनु को दिया और तब भृगु मुनि इत्यादि सप्तऋषियों ने वही ज्ञान मनु से ग्रहण किया।

    तेभ्य: पितृभ्यस्तत्पुत्रा देवदानवगुह्मका: ।मनुष्या: सिद्धगन्धर्वा: सविद्याधरचारणा: ॥

    ५॥

    किन्देवा: किन्नरा नागा रक्ष:किम्पुरुषादय: ।बह्व्यस्तेषां प्रकृतयो रज:सत्त्वतमोभुव: ॥

    ६॥

    याभिर्भूतानि भिद्यन्ते भूतानां पतयस्तथा ।यथाप्रकृति सर्वेषां चित्रा वाच: स्त्रवन्ति हि ॥

    ७॥

    तेभ्य:--उनसे ( भृगु मुनि इत्यादि से ); पितृभ्य:--पूर्वजों से; तत्‌--उनके; पुत्रा:--पुत्र, उत्तराधिकारीगण; देव--देवता;दानव--असुर; गुह्का:--गुह्मकजन; मनुष्या:--मनुष्य; सिद्ध-गन्धर्वा:--सिद्धजन तथा गन्धर्वगण; स-विद्याधर-चारणा:--विद्याधरों तथा चारणों सहित; किन्देवा:--एक भिन्न मानव जाति; किन्नरा:--अर्द्ध मानव; नागा:--सर्प; रक्ष:--राक्षस;किम्पुरुष--वानरों की उन्नत नस्ल; आदय:--इत्यादि; बह्व्य:--अनेक प्रकार के; तेषाम्‌ू--ऐसे जीवों के ; प्रकृतयः--स्वभावोंया इच्छाओं; रज:-सत्त्व-तम:-भुव:--तीन गुणों से उत्पन्न होने से; याभि: --ऐसी इच्छाओं या प्रवृत्तियों से; भूतानि--ऐसे सारेजीव; भिद्यन्ते--अनेक रूपों में बँटे प्रतीत होते हैं; भूतानामू--तथा उनके; पतय:--नेता; तथा--उसी प्रकार से विभक्त; यथा-प्रकृति--लालसा या इच्छा के अनुसार; सर्वेषाम्‌--उन सबों का; चित्रा:--विचित्र; वाच:--वैदिक अनुष्ठान तथा मंत्र;स्त्रवन्ति--निकलते हैं; हि--निश्चय ही |

    भूगु मुनि तथा ब्रह्मा के अन्य पुत्रों जैसे पूर्वजों से अनेक पुत्र तथा उत्तराधिकारी उत्पन्न हुए,जिन्होंने देवताओं, असुरों, मनुष्यों, गुह्कों, सिद्धों, गन्धर्वों, विद्याधरों, चारणों, किन्देवों,किन्नरों, नागों, किम्पुरुषों इत्यादि के विभिन्न रूप धारण किये। सभी विश्वव्यापी जातियाँ तथाउनके अपने अपने नेता, तीन गुणों से उत्पन्न विभिन्न स्वभाव तथा इच्छाएँ लेकर प्रकट हुए।इसलिए ब्रह्माण्ड में जीवों के विभिन्न लक्षणों के कारण न जाने कितने अनुष्ठान, मंत्र तथा फलहैं।

    एवं प्रकृतिवैचित्र्याद्धिद्यन्ते मतयो नृणाम्‌ ।पारम्पर्येण केषाज्चित्पाषण्डमतयोपरे ॥

    ८॥

    एवम्‌--इस प्रकार; प्रकृति--स्वभाव या इच्छाओं के; वैचित्रयात्‌--विविधता के कारण; भिद्यन्ते--विभक्त हैं; मतयः--जीवन-दर्शन; नृणाम्‌--मनुष्यों में; पारम्पर्येण --परम्परा से; केषाद्चित्‌--कुछ लोगों में; पाषण्ड--नास्तिक; मतय: --दर्शन; अपरे--अन्य

    इस तरह मनुष्य के बीच नाना प्रकार की इच्छाओं तथा स्वभावों के कारण जीवन केअनेकानेक आस्तिक दर्शन हैं, जो प्रथा, रीति-रिवाज तथा परम्परा द्वारा हस्तान्तरित होते रहते हैं।ऐसे भी शिक्षक हैं, जो नास्तिक दृष्टिकोण का समर्थन करते हैं।

    मन्मायामोहितधिय: पुरुषा: पुरुषर्षभ ।श्रेयो बदन्त्यनेकान्तं यथाकर्म यथारुचि ॥

    ९॥

    मतू-मया--मेरी माया से; मोहित--मोहग्रस्त; धिय:--बुद्धि वाले; पुरुषा: --मनुष्य; पुरुष-ऋषभ--हे पुरुष- श्रेष्ठ; श्रेय: --लोगों के लिए शुभ; वदन्ति--कहते हैं; अनेक-अन्तम्‌--अनेक प्रकार से; यथा-कर्म--अपने अपने कर्मों के अनुसार; यथा-रुचि--अपनी अपनी रुचि के अनुसार।

    हे पुरुष- श्रेष्ठ, मनुष्यों की बुद्धि मेरी माया से मोहग्रस्त हो जाती है अतएवं वे, अपने कर्मोंतथा अपनी रुचियों के अनुसार, मनुष्यों के लिए जो वास्तव में शुभ है, उसके विषय में असंख्यप्रकार से बोलते हैं।

    धर्ममेके यशश्चान्ये काम सत्यं दमं शमम्‌ ।अन्ये बदन्ति स्वार्थ वा ऐश्वर्य त्यागभोजनम्‌ ।केचिद्य॒ज्जं तपो दानं ब्रतानि नियमान्यमान्‌ ॥

    १०॥

    धर्मम्‌ू-पुण्यकर्म; एके--कुछ लोग; यश: --ख्याति; च-- भी; अन्ये--अन्य लोग; कामम्‌--इन्द्रियतृप्ति; सत्यम्‌--सत्य;दमम्‌--आत्मसंयम; शमम्‌--शान्तिप्रियता; अन्ये-- अन्य लोग; वदन्ति--स्थापना करते हैं; स्व-अर्थम्‌--आत्म-हित या स्वार्थका अनुसरण करना; बै--निश्चय ही; ऐश्वर्यम्‌--ऐश्वर्य या राजनीतिक प्रभाव; त्याग--त्याग; भोजनम्‌-- भोग; केचित्‌ू--कुछलोग; यज्ञम्‌--यज्ञ; तप: --तपस्या; दानम्‌--दान; ब्रतानि--ब्रत रखना; नियमान्‌--नियमित धार्मिक कृत्य; यमान्‌ू--कठोरविधियों को

    कुल लोग कहते हैं कि पुण्यकर्म करके सुखी बना जा सकता है। अन्य लोग कहते हैं किसुख को यश, इन्द्रियतृप्ति, सच्चाई, आत्मसंयम, शान्ति, स्वार्थ, राजनीति का प्रभाव, ऐश्वर्य,संन्यास, भोग, यज्ञ, तपस्या, दान, ब्रत, नियमित कृत्य या कठोर अनुशासन द्वारा प्राप्त किया जा सकता है। हर विधि के अपने अपने समर्थक होते हैं।

    आइह्यन्तवन्त एवैषां लोकाः कर्मविनिर्मिता: ।दुःखोदर्कास्तमोनिष्ठा: क्षुद्रा मन्दा: शुचार्पिता: ॥

    ११॥

    आदि-अन्त-वन्त:--आदि तथा अन्त रखने वाला; एव--निस्सन्देह; एघाम्‌--उनका ( भौतिकतावादियों का ); लोका:ः --अर्जितउपाधियाँ; कर्म--किसी के भौतिक कर्म द्वारा; विनिर्मिता:--उत्पन्न; दुःख--दुख; उदर्का:-- भावी फल के रूप में; तम:--अज्ञान; निष्ठा:--स्थित; क्षुद्रा:--नगण्य; मन्दा:--दुखी; शुच्चा--शोक से युक्त; अर्पिता:--पूरित

    अभी मैंने जिन सारे पुरुषों का उल्लेख किया है वे अपने अपने भौतिक कर्म के क्षणिक'फल प्राप्त करते हैं। निस्सन्देह, वे जिन नगण्य तथा दुखमय स्थितियों को प्राप्त होते हैं, उनसेभावी दुख मिलता है और वे अज्ञान पर आधारित हैं। अपने कर्मफलों का भोग करते हुए भी,ऐसे व्यक्ति शोक से पूरित हो जाते हैं।

    मय्यर्पितात्मन: सभ्य निरपेक्षस्य सर्वतः ।मयात्मना सुखं यत्तत्कुतः स्याद्विषयात्मनाम्‌ ॥

    १२॥

    मयि--मुझमें; अर्पित--स्थिर; आत्मन:--चेतना वाले का; सभ्य--हे विद्वान उद्धव; निरपेक्षस्थ--निष्काम व्यक्ति का;सर्वत:--सभी प्रकार से; मया--मेरे साथ; आत्मना-- भगवान्‌ के साथ या अपने आध्यात्मिक शरीर के साथ; सुखम्‌--सुख;यत्‌ तत्‌--ऐसा; कुतः--कैसे; स्थात्‌--हो सकता है; विषय--भौतिक इन्द्रियतृप्ति में; आत्मनाम्‌--अनुरक्तों का

    हे विद्वान उद्धव, जो लोग समस्त भौतिक इच्छाएँ त्याग कर, अपनी चेतना मुझमें स्थिर करतेहैं, वे मेरे साथ उस सुख में हिस्सा बँटाते हैं, जिसे इन्द्रियतृप्ति में संलग्न मनुष्यों के द्वारा अनुभवनहीं किया जा सकता।

    अकिदड्ञनस्य दान्तस्य शान्तस्थ समचेतस: ।मया सनन्‍्तुष्टमनसः सर्वा: सुखमया दिश: ॥

    १३॥

    अकिड्जनस्थ--कुछ न चाहने वाले का; दान्तस्य--इन्द्रियों पर संयम रखने वाले का; शान्तस्यथ--शान्त रहने वाले का; सम-चेतस:--समान चेतना वाले का; मया--मुझसे; सन्तुष्ट--पूर्णतया सन्तुष्ट; मनस:--मन वाले; सर्वा:--सभी; सुख-मया: --सुख से पूर्ण; दिशः--दिशाएँ

    जो इस जगत में कुछ भी कामना नहीं करता, जिसने अपनी इन्द्रियों को वश में करकेशान्ति प्राप्त कर ली है, जिसकी चेतना सभी परिस्थितियों में एक-सी रहती है तथा जिसका मनमुझमें पूर्णतया तुष्ट रहता है, वह जहाँ कहीं भी जाता है उसे सुख ही सुख मिलता है।

    न पारमेष्ठयं न महेन्द्रधिष्ण्यंन सार्वभौम॑ न रसाधिपत्यम्‌ ।न योगसिद्धीरपुनर्भवं वामय्यर्पितात्मेच्छति मद्विनान्यत्‌ ॥

    १४॥

    न--नहीं; पारमेष्ठयम्‌--ब्रह्म का पद या धाम; न--कभी नहीं; महा-इन्द्र-धिष्ण्यम्‌--इन्द्र का पद; न--न तो; सार्वभौमम्‌--पृथ्वी पर साम्राज्य; न--न ही; रस-आधिपत्यम्‌--निम्न लोकों में सर्वश्रेष्ठठा; न--कभीनहीं; योग-सिद्धी:--आठ योग-सिद्धियाँ; अपुन:ः-भवम्‌--मोक्ष; वा--न तो; मयि-- मुझमें; अर्पित--स्थिर; आत्मा-- चेतना; इच्छति--वह चाहता है; मत्‌--मुझको; विना--बिना; अन्यत्‌--अन्य कोई वस्तु।

    जिसने अपनी चेतना मुझमें स्थिर कर रखी है, वह न तो ब्रह्मा या इन्द्र के पद या उनके धामकी कामना करता है, न इस पृथ्वी के साम्राज्य, न निम्न लोकों की सर्वश्रेष्ठठा, न योग की आठसिद्धियों की, न जन्म-मृत्यु से मोक्ष की कामना करता है। ऐसा व्यक्ति एकमात्र मेरी कामनाकरता है।

    न तथा मे प्रियतम आत्मयोनिर्न शट्डूरः ।न च सद्डूर्षणो न श्रीनैंवात्मा च यथा भवान्‌ ॥

    १५॥

    न--नहीं; तथा--उसी प्रकार से; मे--मुझको; प्रिय-तम:--सर्वाधिक प्रिय; आत्म-योनि:--मेरे शरीर से उत्पन्न, ब्रह्मा; न--नतो; सट्भूर:--शिवजी; न--न तो; च--भी; सड्डूर्षण:--मेरा स्वांश संकर्षण; न--न तो; श्री:--लक्ष्मीजी; न--न तो; एब--निश्चय ही; आत्मा--अर्चाविग्रह के रूप में मेरी आत्मा; च--भी; यथा--जितना कि; भवान्‌--तुम |

    हे उद्धव, न तो ब्रह्मा, शिव, संकर्षण, लक्ष्मीजी, न ही मेरी आत्मा ही मुझे इतने प्रिय हैंजितने कि तुम हो।

    निरपेक्ष॑ मुनि शान्तं निरवर समदर्शनम्‌ ।अनुक्रजाम्यहं नित्य॑ पूर्येयेत्यड्रप्रिरेणुभि: ॥

    १६॥

    निरपेक्षम--निजी इच्छा से रहित; मुनिमू--मेरी लीलाओं में मेरी सहायता करने के ही विचार में मग्न; शान्तम्‌--शान्त;निर्वरमू--किसी से बैर न रखते हुए; सम-दर्शनम्‌--सर्वत्र एकसमान चेतना; अनुब्रजामि--अनुसरण करता हूँ; अहम्‌-मैं;नित्यमू--सदैव; पूयेय--शुद्ध होऊँ; इति--इस प्रकार; अद्धघ्रि--चरणकमलों की; रेणुभि:--धूल से |

    मैं अपने भक्तों के चरणकमलों की धूल से अपने भीतर स्थित भौतिक जगतों को शुद्धबनाना चाहता हूँ। इसलिए मैं सदैव अपने उन शुद्ध भक्तों के पदचिन्हों का अनुसरण करता हूँ जोनिजी इच्छाओं से रहित हैं, जो मेरी लीलाओं के विचार में मग्न रहते हैं, शान्त हैं, शत्रुभाव सेरहित हैं तथा सर्वत्र समभाव रखते हैं।

    निष्किज्ञना मय्यनुरक्तचेतसःशान्‍्ता महान्तोडईखिलजीववत्सला: ।कामैरनालब्धधियो जुषन्ति तेयज्नैरपेक्ष्यं न विदु: सुखं मम ॥

    १७॥

    निष्किज्ञना:--इन्द्रियतृप्ति की इच्छा से रहित; मयि--मुझ भगवान्‌ में; अनुरक्त-चेतस:--निरन्तर अनुरक्त मन; शान्ता:--शान्त;महान्तः--मिथ्या अभिमान से रहित महान्‌ आत्माएँ; अखिल--समस्त; जीव--जीवों के प्रति; वत्सला:--स्नेहिल शुभचिन्तक;कामै:--इन्द्रियतृप्ति के लिए अवसरों से; अनालब्ध--अछूता तथा अप्रभावित; धियः--जिसकी चेतना; जुषन्ति--अनुभव करतेहैं; ते--वे; यत्‌--जो; नैरपेक्ष्यम्‌--पूर्ण विरक्ति द्वारा ही प्राप्त हुआ; न विदु:--नहीं जानते; सुखम्‌--सुख; मम--मेरा |

    जो निजी तृप्ति की किसी इच्छा से रहित हैं, जिनके मन सदैव मुझमें अनुरक्त रहते हैं, जोशान्त, मिथ्या अभिमान से रहित तथा समस्त जीवों पर दयालु हैं तथा जिनकी चेतना कभी भीइन्द्रियतृप्ति के अवसरों से प्रभावित नहीं होती, ऐसे व्यक्ति मुझमें ऐसा सुख पाते हैं जिसे वेव्यक्ति प्राप्त नहीं कर पाते या जान भी नहीं पाते जिनमें भौतिक जगत से विरक्ति का अभाव है।

    बाध्यमानोपि मद्धक्तो विषयैरजितेन्द्रियः ।प्रायः प्रगल्भया भक्‍त्या विषयैर्नाभिभूयते ॥

    १८॥

    बाध्यमान:--सताया जाकर; अपि-- भी; मतू-भक्त:--मेरा भक्त; विषयै:--इन्द्रिय-विषयों द्वारा; अजित--बिना जीता गया;इन्द्रियः--इन्द्रियों द्वारा; प्रायः--सामान्यतया; प्रगलल्‍्भया--प्रभावशाली तथा हृढ़; भक्त्या--भक्ति से; विषयै: --इन्द्रियतृप्तिद्वारा; न--नहीं; अभिभूयते--परास्त होता है।

    हे उद्धव, यदि मेरा भक्त पूरी तरह से अपनी इन्द्रियों को जीत नहीं पाता, तो वह भौतिकइच्छाओं द्वारा सताया जा सकता है, किन्तु मेरे प्रति अविचल भक्ति के कारण, वह इन्द्रियतृप्तिद्वारा परास्त नहीं किया जायेगा।

    यथाग्नि: सुसमृद्धार्चि: करोत्येधांसि भस्मसात्‌ ।तथा मद्ठिषया भक्तिरुद्धवैनांसि कृत्सनशः ॥

    १९॥

    यथा--जिस तरह; अग्निः--आग; सु-समृद्ध-- धधकती हुई; अर्चिः:--लपटों वाली; करोति--बदल देती है; एधांसि--लकड़ीको; भस्म-सात्‌--राख में; तथा--उसी तरह; मत्‌-विषया--मुझे लक्ष्य बनाकर; भक्ति:--भक्ति; उद्धव--हे उद्धव; एनांसि--पाप करता है; कृत्स्नश:--पूरी तरह से ।

    है उद्धव, जिस तरह धधकती अग्नि ईंधन को जलाकर राख कर देती है, उसी तरह मेरीभक्ति मेरे भक्तों द्वारा किये गये पापों को पूर्णतया भस्म कर देती है।

    न साधयति मां योगो न साड्ख्य॑ धर्म उद्धव ।न स्वाध्यायस्तपस्त्यागो यथा भक्तिर्ममोर्जिता ॥

    २०॥

    न--नहीं; साधयति--वश में करती है; माम्‌--मुझको; योग:--योग-पद्धति; न--न तो; साइड्ख्यम्‌--सांख्य दर्शन; धर्म:--वर्णाश्रम प्रणाली के अन्तर्गत पवित्र कार्यकलाप; उद्धव--हे उद्धव; न--नहीं; स्वाध्याय:--वैदिक अध्ययन; तपः--तपस्या;त्याग:--त्याग; यथा--जिस तरह; भक्ति:-- भक्ति; मम--मेरे प्रति; ऊर्जिता--विकसित

    हे उद्धव, भक्तों द्वारा की जाने वाली मेरी शुद्ध भक्ति मुझे उनके वश में करने वाली है।अतएव योग, सांख्य दर्शन, शुद्ध कार्य, वैदिक अध्ययन, तप अथवा वैराग्य में लगे व्यक्तियों केद्वारा मैं भी वशीभूत नहीं होता।

    भक्‍्त्याहमेकया ग्राह्म: श्रद्धयात्मा प्रियः सताम्‌ ।भक्ति: पुनाति मन्निष्ठा श्रणाकानपि सम्भवात्‌ ॥

    २१॥

    भक्त्या-- भक्ति से; अहम्‌--मैं; एकया--शुद्ध; ग्राह्मः--प्राप्त किया जाने वाला; श्रद्धया-- श्रद्धा से; आत्मा-- भगवान्‌;प्रियः--प्रेम की वस्तु; सताम्‌-भक्तों की; भक्ति:--शुद्ध भक्ति; पुनाति--पवित्र बनाती है; मत्‌-निष्ठा--मुझको एकमात्र लक्ष्यबनाकर; श्र-पाकान्‌--चांडाल; अपि-- भी; सम्भवात्‌--निम्न जन्म के कल्मष से |

    मुझ पर पूर्ण श्रद्धा से युक्त शुद्ध भक्ति का अभ्यास करके ही मुझे अथात््‌ पूर्ण पुरुषोत्तमपरमेश्वर को प्राप्त किया जा सकता है। मैं स्वभावतः अपने उन भक्तों को प्रिय हूँ जो मुझे हीअपनी प्रेमाभक्ति का एकमात्र लक्ष्य मानते हैं। ऐसी शुद्ध भक्ति में लगने से चांडाल तक अपनेनिम्न जन्म के कल्मष से अपने को शुद्ध कर सकते हैं।

    धर्म: सत्यदयोपेतो विद्या वा तपसान्विता ।मद्धक्त्यापेतमात्मानं न सम्यक्प्रपुनाति हि ॥

    २२॥

    धर्म:--धार्मिक सिद्धान्त; सत्य--सच्चाई; दया--तथा दया से; उपेत:--युक्त; विद्या--ज्ञान; वा--अथवा; तपसा--तपस्या से;अन्विता--युक्त; मत्‌-भक्त्या--मेरी भक्ति से; अपेतम्‌--रहित; आत्मानम्‌--चेतना; न--नहीं; सम्यक्‌--पूर्णतया; प्रपुनाति--शुद्ध बनाती है; हि--निश्चय ही

    न सत्य तथा दया से युक्त धार्मिक कार्य, न ही कठिन तपस्या से प्राप्त किया गया ज्ञानउनकी चेतना को पूर्णतया शुद्ध बना सकता है, जो मेरी भक्ति से विहीन होते हैं।

    'कथं विना रोमहर्ष द्रवता चेतसा विना ।विनानन्दाश्रुकलया शुध्येद्धक्त्या विनाशय: ॥

    २३॥

    कथम्‌--कैसे; विना--बिना; रोम-हर्षम्‌--रोंगटे खड़े होना, रोमांच; द्रवता--पिघला; चेतसा--हृदय से; विना--रहित;विना--रहित; आनन्द--आनन्द के; अश्रु-कलया-- आँसू बहना; शुध्येत्‌--शुद्ध किया जा सकता है; भक्त्या--भक्ति से;विना--रहित; आशय: --चेतना |

    यदि किसी को रोमांच नहीं होता, तो उसका हृदय कैसे द्रवित हो सकता है ? और यदि हृदयद्रवित नहीं होता, तो आँखों से प्रेमाश्रु कैसे बह सकते हैं ? यदि कोई आध्यात्मिक सुख मेंचिल्ला नहीं उठता, तो वह भगवान्‌ की प्रेमाभक्ति कैसे कर सकता है ? और ऐसी सेवा के बिनाचेतना कैसे शुद्ध बन सकती है ? वाग्गद््‌गदा द्रवते यस्य चित्तंरुदत्यभीक्ष्णं हसति क्वचिच्च ।विलज्ज उदगायति नृत्यते चमद्धक्तियुक्तो भुवनं पुनाति ॥

    २४॥

    वाक्‌--वाणी; गदगदा--रुद्ध; द्रवते--पिघलता है; यस्य--जिसका; चित्तम्‌--हृदय; रुदति--रोता है; अभीक्षणम्‌--पुनःपुनः; हसति--हँसता है; क्वचित्‌ू--कभी; च-- भी; विलज्ञ:--लज्जित; उद्गायति--जोरों से गा उठता है; नृत्यते--नाचता है;च--भी; मत्‌-भक्ति-युक्त:--मेरी भक्ति में स्थिर; भुवनम्‌--ब्रह्माण्ड को; पुनाति--पवित्र करता है।

    वह भक्त जिसकी वाणी कभी रुद्ध हो जाती है, जिसका हृदय द्रवित हो उठता है, जोनिरन्तर चिल्लाता है और कभी हँसता है, जो लज्जित होता है और जोरों से चिल्लाता है, फिरनाचने लगता है--इस तरह से मेरी भक्ति में स्थिर भक्त सारे ब्रह्माण्ड को शुद्ध करता है।

    यथाग्निना हेम मलं जहातिध्मातं पुनः स्व॑ं भजते च रूपम्‌ ।आत्मा च कर्मानुशयं विधूयमद्धक्तियोगेन भजत्यथो माम्‌ ॥

    २५॥

    यथा--जिस तरह; अग्निना--अग्नि से; हेम--स्वर्ण; मलम्‌ू--अशुद्ध; जहाति--त्याग देता है; ध्मातम्‌--पिघलाया; पुन: --फिर; स्वमू--अपने से; भजते--प्रवेश करता है; च-- भी; रूपम्‌ू--स्वरूप; आत्मा--आत्मा या चेतना; च-- भी; कर्म--सकाम कर्मों का; अनुशयम्‌--बचा दूषण; विधूय--हटाकर; मत्‌-भक्ति-योगेन--मेरी भक्ति से; भजति--पूजा करता है;अथो--इस प्रकार; माम्‌-मुझको |

    जिस तरह आग में पिघलाने से सोना अपनी अशुद्धियाँ त्याग कर शुद्ध चमक प्राप्त कर लेताहै, उसी तरह भक्तियोग की अग्नि में लीन आत्मा पूर्व सकाम कर्मों से उत्पन्न सारे कल्मष से शुद्धबन जाता है और बैकुण्ठ में मेरी सेवा करने के अपने आदि पद को प्राप्त करता है।

    यथा यथात्मा परिमृज्यतेठसौ मत्पुण्यगाथा भ्रवणाभिधानै: ।तथा तथा पश्यति वस्तु सूक्ष्मंचक्षुर्यथेवाञ्जनसम्प्रयुक्तम्‌ ॥

    २६॥

    यथा यथा--जितना; आत्मा--आत्मा, चेतन जीव; परिमृज्यते-- भौतिक कल्मष से विमल होता है; असौ--वह; मत्-पुण्य-गाथा--मेरे यश का पवित्र वर्णन; श्रवण--सुनने से; अभिधानै:ः--तथा कीर्तन से; तथा तथा--उसी अनुपात में; पश्यति--देखता है; वस्तु--परब्रह्म को; सूक्ष्ममू--सूक्ष्म; चक्षुः--आँख; यथा--जिस तरह; एव--निश्चय ही; अज्ञन-- औषधि के अंजनसे; सम्प्रयुक्तम्‌--उपचारित |

    जब रुग्ण आँख का उपचार औषधीय अंजन से किया जाता है, तो आँख में धीरे धीरे देखनेकी शक्ति आ जाती है। इसी तरह जब चेतनामय जीव मेरे यश की पुण्य गाथाओं के श्रवण तथाकीर्तन द्वारा अपने भौतिक कल्मष को धो डालता है, तो वह फिर से मुझ परब्रह्म को मेरे सूक्ष्मआध्यात्मिक रूप में देखने की शक्ति पा लेता है।

    विषयान्ध्यायतश्चित्तं विषयेषु विषज्ञते ।मामनुस्मरतश्ित्तं मय्येव प्रविलीयते ॥

    २७॥

    विषयानू--इन्द्रियूप्ति की वस्तुएँ; ध्यायत:ः--ध्यान करने वाला; चित्तम्‌ू--चेतना को; विषयेषु--इन्द्रियतृप्ति की वस्तुओं में;विषज्ते--अनुरक्त होता है; माम्‌--मुझको; अनुस्मरत: --निरन्तर स्मरण करता हुआ; चित्तम्‌--चेतना को; मयि--मुझमें;एव--निश्चय ही; प्रविलीयते--लीन रहता है ।

    इन्द्रियतृप्ति की वस्तुओं का ध्यान धरने वाले का मन निश्चय ही ऐसी वस्तुओं में फँसा रहताहै, किन्तु यदि कोई निरन्तर मेरा स्मरण करता है, तो उसका मन मुझमें निमग्न हो जाता है।

    तस्मादसदभिध्यानं यथा स्वप्ममनोरथम्‌ ।हित्वा मयि समाधत्स्व मनो मद्भावभावितम्‌ ॥

    २८॥

    तस्मात्‌ू--इसलिए; असत्‌-- भौतिक; अभिध्यानम्‌--उत्थान विधि जो ध्यान को लीन करे; यथा--जिस तरह; स्वज--सपने में;मनः-रथम्‌--मानसिक चिन्तन; हित्वा--त्याग कर; मयि--मुझमें; समाधत्स्व--पूरी तरह लीन करो; मन:--मन; मत्‌-भाव--मेरी चेतना द्वारा; भावितम्‌-शुद्ध किया गया।

    इसलिए मनुष्य को उत्थान की उन सारी विधियों का बहिष्कार करना चाहिए, जो स्वण केमनोरथों जैसी हैं। उसे अपना मन पूरी तरह से मुझमें लीन कर देना चाहिए। निरन्तर मेरा चिन्तनकरने से वह शुद्ध बन जाता है।

    स्त्रीणां स्त्रीसड्विनां सड़ूं त्यक्त्वा दूरत आत्मवान्‌ ।क्षेमे विविक्त आसीनश्िन्तयेन्मामतन्द्रित: ॥

    २९॥

    स्त्रीणामू-स्त्रियों की; स्त्री--स्त्री के प्रति; सड्धिनामू--अनुरक्त रहने वालों की; सड्रम्‌ू--संगति; त्यक्त्वा--त्याग कर; दूरतः--दूर; आत्म-वान्‌ू--आत्मा के प्रति सचेष्ट; क्षेमे--निर्भय; विविक्ते--पृथक्‌ या एकान्त स्थान में; आसीन:--बैठे हुए; चिन्तयेत्‌--एकाग्र करे; माम्‌--मुझ पर; अतन्द्रितः:--सावधानी से

    नित्य आत्मा के प्रति सचेष्ट रहते हुए मनुष्य को स्त्रियों की तथा स्त्रियों से घनिष्ठतापूर्वक सम्बद्ध व्यक्तियों की संगति त्याग देनी चाहिए। एकान्त स्थान में निर्भय होकर आसन लगाकर,उसे अपने मन को बड़े ही ध्यान से मुझ पर एकाग्र करना चाहिए।

    न तथास्य भवेत्कलेशो बन्धश्चान्यप्रसड्रतः ।योषित्सझद्यथा पुंसो यथा तत्सड्रिसड्गतः ॥

    ३०॥

    न--नहीं; तथा--उस तरह; अस्य--उसका; भवेत्‌--हो सकता है; क्लेश:--कष्ट; बन्ध:--बन्धन; च--तथा; अन्य-प्रसड़त:--अन्य लगाव से; योषित्‌--स्त्रियों के; सड्भरात्‌ू-- अनुरक्ति से; यथा--जैसे; पुंसः--मनुष्य का; यथा--उसी तरह;तत्‌--स्त्रियों को; सड़ि--अनुरक्त रहने वाले की; सड्भतः--संगति से |

    विभिन्न अनुरक्तियों से उत्पन्न होने वाले सभी प्रकार के कष्ट तथा बन्धन में से ऐसा एक भीनहीं, जो स्त्रियों के प्रति अनुरक्ति तथा स्त्रियों के प्रति अनुरक्त रहने वालों के घनिष्ठ सम्पर्क सेबढ़ कर हो।

    श्रीउद्धव उवाचयथा त्वामरविन्दाक्ष याहशं वा यदात्मकम्‌ ।ध्यायेन्मुमुश्षुरेतन्मे ध्यानं त्वं वक्तुमहसि ॥

    ३१॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; यथा--किस तरह से; त्वामू--आपके; अरविन्द-अक्ष--हे कमलनेत्र वाले कृष्ण;याहशम्‌--जिस स्वभाव का; वा--अथवा; यत्‌-आत्मकम्‌-किस रूप में; ध्यायेत्‌-- ध्यान करे; मुमुक्षुः--मुक्ति का इच्छुक;एतत्‌--यह; मे-- मुझको; ध्यानमू--ध्यान; त्वम्‌-तुम्हें; वक्तुमू--कहने या बतलाने के लिए; अहसि--चाहिए।

    श्री उद्धव ने कहा : हे कमलनयन कृष्ण, यदि कोई मुक्ति का इच्छुक व्यक्ति आपका ध्यानकरना चाहें तो वह किस विधि से करे, उसका यह ध्यान किस विशेष स्वभाव वाला हो और वहकिस रूप का ध्यान करे ? कृपया मुझे ध्यान के इस विषय के बारे में बतलायें।

    श्रीभगवानुवाचसम आसन आसीनः समकायो यथासुखम्‌ ।हस्तावुत्सद़ आधाय स्वनासाग्रकृतेक्षण: ॥

    ३२॥

    प्राणस्य शोधयेन्मार्ग पूरकुम्भकरेचकै: ।विपर्ययेणापि शनैरभ्यसेन्निर्जितेन्द्रिय: ॥

    ३३॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; समे--समतल; आसने--आसन पर; आसीन:--बैठ कर; सम-काय:ः--शरीर को सीधाकरके; यथा-सुखम्‌--सुखपूर्वक बैठ कर; हस्तौ--दोनों हाथों को; उत्सड्रे--गोद में; आधाय--रख कर; स्व-नास-अग्र--अपनी नाक के अगले भाग पर; कृत--केन्द्रित करते हुए; ईक्षण:--चितवन; प्राणस्य-- श्रास का; शोधयेत्‌--शुद्ध करनाचाहिए; मार्गम्‌ू--मार्ग; पूर-कुम्भक-रेचकै: -- प्राणायाम द्वारा; विपर्ययेण--उलट करके, अर्थात्‌ रेचक, कुम्भक तथा पूरकक्रम में; अपि-- भी; शनै:ः--ध धीरे धीरे; अभ्यसेत्‌-- प्राणायाम का अभ्यास करे; निर्जित--वश में करके; इन्द्रियः--इन्द्रियों को

    भगवान्‌ ने कहा : ऐसे आसन पर बैठ कर, जो न तो ज्यादा ऊँचा हो, न अधिक नीचा हो,शरीर को सीधा रखते हुए जिससे सुख मिल सके, दोनों हाथों को गोद में रख कर तथा आँखोंको अपनी नाक के अगले सिरे पर केन्द्रित करते हुए, मनुष्य को चाहिए कि पूरक, कुम्भक तथारेचक प्राणायाम का यांत्रिक अभ्यास करे और फिर इस विधि को उलट कर करे ( अर्थात्‌रेचक, कुम्भक तथा पूरक के क्रम से करे )। इन्द्रियों को भलीभाँति वश में कर लेने के बाद,उसे धीरे धीरे प्राणायाम का अभ्यास करना चाहिए।

    हृद्यविच्छिन्नमोंकारं घण्टानादं बिसोर्णवत्‌ ।प्राणेनोदीर्य तत्राथ पुनः संवेशयेत्स्वरम्‌ ॥

    ३४॥

    हृदि--हृदय में; अविच्छिन्नम्‌-- अनवरत; ओंकारम्‌-- ३४»कार की पवित्र ध्वनि; घण्टा--घण्टे की तरह; नादम्‌-- ध्वनि; बिस-ऊर्ण-वबत्‌--कमल वृन्त तक जाने वाले रेशे की तरह; प्राणेन--प्राण-वायु द्वारा; उदीर्य-- धकेल कर; तत्र--वहाँ ( बारह अंगुलदूरी पर ); अथ--इस प्रकार; पुन:--फिर; संवेशयेत्‌--जोड़ दे; स्वरम्‌--अनुस्वार समेत पन्द्रह ध्वनियाँ ॥

    मूलाधार चक्र से शुरू करके, मनुष्य को चाहिए कि प्राण-वायु को कमल नाल के तनुओंकी तरह ऊपर की ओर लगातार ले जाय जब तक कि वह हृदय तक न पहुँच जाय जहाँ पर ३४»क पवित्र अक्षर घंटे की ध्वनि की तरह विद्यमान है। इस तरह उसे इस अक्षर को लगातार ऊपरकी ओर बारह अंगुल की दूरी तक उठाते जाना चाहिए और वहाँ पर ३»कार को अनुस्वार समेतउत्पन्न पन्द्रह ध्वनियों से जोड़ देना चाहिए।

    एवं प्रणवसंयुक्त प्राणमेव समभ्यसेत्‌ ।दशकृत्वस्त्रिषवणं मासादर्वाग्जितानिल: ॥

    ३५॥

    एवम्‌--इस प्रकार; प्रणव--» अक्षर से; संयुक्तम्‌--जुड़ा हुआ; प्राणम्‌--शारीरिक श्वास को वश में करने की प्राणायामविधि; एब--निस्सन्देह; समभ्यसेत्‌--सतर्कता से अभ्यास करे; दश-कृत्व:--दस बार; त्रि-षबणम्‌--सूर्योदय, दोपहर तथासूर्यास्त के समय; मासात्‌--एक मास के; अर्वाक्‌ृ-पश्चात्‌; जित--जीत लेगा; अनिल:--प्राण-वायु |

    'कार में स्थिर होकर मनुष्य को चाहिए कि सूर्योदय, दोपहर तथा सूर्यास्त के समय दस-दस बार प्राणायाम का सतर्कतापूर्वक अभ्यास करे। इस तरह एक महीने के बाद वह प्राण-वायुपर विजय पा लेगा।

    हत्पुण्डरीकमन्तःस्थमूर्ध्वनालमधोमुखम्‌ ।ध्यात्वोर्ध्वमुखमुन्रिद्रमष्टपत्रं सकर्णिकम्‌ ।कर्णिकायां न्यसेत्सूर्यसोमाग्नीनुत्तरोत्तरम्‌ ॥

    ३६॥

    वहििमध्ये स्मरेद्रूपं ममैतद्धयानमड्रलम्‌ ।समं प्रशान्तं सुमुखं दीर्घचारुचतुर्भुजम्‌ ॥

    ३७॥

    सुचारुसुन्दरग्रीव॑ सुकपोलं शुचिस्मितम्‌ ।समानकर्णविन्यस्तस्फुरन्मकरकुण्डलम्‌ ॥

    ३८॥

    हेमाम्बरं घनश्यामं श्रीवत्सअश्रीनिकेतनम्‌ ।शद्भुचक्रगदापदावनमालाविभूषितम्‌ ॥

    ३९॥

    नूपुरैर्विलसत्पादं कौस्तुभप्रभया युतम्‌ ।झुमत्किरीटकटककटिसूत्राड्दायुतम्‌ ॥

    ४०॥

    सर्वाड्रसुन्दरं हृदय प्रसादसुमुखेक्षनम्‌ ।सुकुमारमभिध्यायेत्सर्वाड्रिषु मनो दधत्‌ ॥

    ४१॥

    इन्द्रियाणीन्द्रिया रथ भ्यो मनसाकृष्य तनमन: ।बुद्धया सारथिना धीर: प्रणयेन्मयि सर्वतः ॥

    ४२॥

    हत्‌--हृदय में; पुण्डकीकम्‌--कमल का फूल; अन्तः-स्थम्‌--शरीर के भीतर स्थित; ऊर्ध्व-नालम्‌--कमल नाल को ऊपरउठाये; अध:-मुखम्‌--आँखें आधी बन्द किये हुए तथा नाक के सिरे पर ताकते हुए; ध्यात्वा--ध्यान में मन को स्थिर करके;ऊर्ध्व-मुखम्‌--जाग्रत; उन्निद्रमू--बिना ऊँघे, सचेष्ट; अष्ट-पत्रमू--आठ पंखुड़ियों वाला; स-कर्णिकम्‌--कोशयुक्त;कर्णिकायाम्‌--कोश के भीतर; न्यसेत्‌--एकाग्र होकर रखे; सूर्य--सूर्य; सोम--चन्द्रमा; अग्नीन्‌ू--तथा अग्नि; उत्तर-उत्तरमू--एक के बाद एक, इस क्रम से; वह्नि-मध्ये--अग्नि के भीतर; स्मरेत्‌--ध्यान करे; रूपम्‌--स्वरूप पर; मम--मेरे;एतत्‌--यह; ध्यान-मड्रलम्‌-ध्यान की पवित्र वस्तु; समम्‌-शरीर के सभी अंगएकसमान, संतुलित; प्रशान्तम्‌--शान्त; सु-मुखम्‌- प्रसन्न; दीर्घ-चारु-चतु:-भुजम्‌--चार सुन्दर लम्बी भुजाओं वाले; सु-चारु--मनोहारी; सुन्दर--सुन्दर; ग्रीवम्‌-गर्दन;सु-कपोलमू--सुन्दर मस्तक; शुचि-स्मितम्‌--शुद्ध मुस्कान से युक्त; समान--सहश; कर्ण--कान में; विन्यस्त--स्थित;स्फुरतू--चमचमाते; मकर--मगर के आकार के; कुण्डलम्‌--कुण्डल; हेम--सुनहरे रंग के; अम्बरम्‌--वस्त्र; घन-श्यामम्‌--बादलों जैसे श्यामरंग के; श्री-वत्स-- भगवान्‌ के वक्षस्थल पर अद्वितीय घुंघराले बाल; श्री-निकेतनमू--लक्ष्मी के धाम;शब्गु--शंख; चक्र --सुदर्शन चक्र; गदा--गदा; पद्मय--कमल; वन-माला--तथा जंगली फूलों की माला से; विभूषितम्‌--अलंकृत; नूपुरः--घुंघरूओं तथा पायजेबों से; विलसत्‌--चमकते हुए; पादमू--चरणकमल; कौस्तुभ--कौस्तुभ मणि के;प्रभया--तेज से; युतम्‌--युक्त; द्युमत्‌--चमकता; किरीट--मुकुट; कटक--सुनहले बाजूबन्द; कटि-सूत्र--करधनी;अड्डद--बाजूबन्द; आयुतम्‌--से युक्त; सर्व-अड़--शरीर के सारे अंग; सुन्दरम्‌--सुन्दर; हृद्यमू--मनोहर; प्रसाद--कृपा से;सुमुख--हँसीला; ईक्षणम्‌--चितवन; सु-कुमारम्‌ू-- अत्यन्त नाजुक; अभिध्यायेत्‌-- ध्यान करे; सर्व-अड्डेषु--शरीर के सारेअंगों में; मनः--मन को; दधत्‌--रखते हुए; इन्द्रियाणि -- भौतिक इन्द्रियों को; इन्द्रिय-अर्थभ्य: --इन्द्रिय-विषयों से; मनसा--मन से; आकृष्य--पीछे खींच कर; तत्‌--वह; मन:--मन; बुद्धय्या--बुद्धि से; सारधिना--रथ के सारथी की-सी; धीर: --गम्भीर तथा संयमित होकर; प्रणयेत्‌--प्रबलतापूर्वक आगे बढ़े; मयि--मुझमें; सर्वतः--शरीर के सारे अंगों में

    आँखों को अधखुली रखते हुए तथा उन्हें अपनी नाक के सिरे पर स्थिर करके, अत्यन्तजागरूक रह कर, मनुष्य को हृदय के भीतर स्थित कमल के फूल का ध्यान करना चाहिए। इसकमल के फूल में आठ पंखड़ियाँ हैं और यह सीधे डंठल पर स्थित है। उसे सूर्य, चन्द्रमा तथाअग्नि को उस कमल-पुष्प के कोश में एक-एक करके रखते हुए, उनका ध्यान करना चाहिए।अग्नि में मेरे दिव्य स्वरूप को स्थापित करते हुए, उसे समस्त ध्यान का शुभ लक्ष्य मान करउसका ध्यान करना चाहिए। यह स्वरूप अत्यन्त समरूप, भद्र तथा प्रसन्न होता है। इसकी चारसुन्दर लम्बी भुजाएँ, सुहावनी सुन्दर गर्दन, सुन्दर मस्तक, शुद्ध हँसी तथा दोनों कानों में लटकनेवाले मकराकृति के चमचमाते कुण्डल होते हैं। यह आध्यात्मिक स्वरूप वर्षा के मेघ की भाँतिश्यामल रंग वाला है और सुनहले-पीले रेशम से आवृत है। इस रूप के वक्षस्थल पर श्रीवत्सतथा लक्ष्मी का आवास है और यह स्वरूप शंख, चक्र, गदा, कमल-पुष्प तथा जंगली फूलों कीमाला से सुसज्जित है। इसके दो चमकीले चरणकमल घुंघरूओं तथा पायजेबों से विभूषित हैंऔर इस रूप से कौस्तुभ मणि के साथ ही तेजवान मुकुट भी प्रकट होता है। इसके कूल्हेसुनहली करधनी से सुन्दर लगते हैं और भुजाएँ मूल्यवान बाजूबन्दों से सज्जित हैं। इस सुन्दर रूपके सभी अंग हृदय को मोहने वाले हैं और इसका मुखड़ा दयामय चितवन से सुशोभित है।मनुष्य को चाहिए कि इन्द्रिय-विषयों से इन्द्रियों को पीछे हटाकर, गम्भीर तथा आत्मसंयमी बनेऔर मेरे दिव्य शरीर के सारे अंगों पर मन को हढ़ता से स्थिर करने के लिए बुद्धि का उपयोग करे। इस तरह उसे मेरे अत्यन्त मृदुल दिव्य स्वरूप का ध्यान करना चाहिए।

    तत्सर्वव्यापकं चित्तमाकृष्यैकत्र धारयेत्‌ ।नान्यानि चिन्तयेद्धूयः सुस्मितं भावयेन्मुखम्‌ ॥

    ४३॥

    तत्‌--इसलिए; सर्व--शरीर के सारे भागों में; व्यापकम्‌--फैली; चित्तमू--चेतना; आकृष्य--खींच कर; एकत्र--एक स्थानपर; धारयेत्‌--एकाग्र करे; न--नहीं; अन्यानि--शरीर के अन्य अंगों को; चिन्तयेत्‌-- ध्यानकरे; भूय: --फिर; सु-स्मितम्‌--अद्भुत मुस्कान या हँसी से युक्त; भावयेत्‌--एकाग्र करे; मुखम्‌--मुँह पर।

    तब वह अपनी चेतना को दिव्य शरीर के समस्त अंगों से हटा ले। उस समय उसे भगवान्‌ केअद्भुत हँसी से युक्त मुख का ही ध्यान करना चाहिए।

    तत्र लब्धपदं चित्तमाकृष्य व्योम्नि धारयेत्‌ ।तच्च त्यक्त्वा मदारोहो न किल्लिदपि चिन्तयेत्‌ ॥

    ४४॥

    तत्र-- भगवान्‌ के मुख का ध्यान करते हुए; लब्ध-पदम्‌--स्थापित होकर; चित्तम्‌ू--चेतना; आकृष्य--खींच कर; व्योम्नि--आकाश में; धारयेत्‌--ध्यान करे; तत्‌--आकाश का ऐसा ध्यान; च--भी; त्यक्त्वा--त्याग कर; मत्‌--मुझ तक; आरोह:--चढ़ कर; न--नहीं; किल्लित्‌ू--कुछ; अपि-- भी; चिन्तयेत्‌--चिन्तन करे।

    भगवान्‌ के मुख का ध्यान करते हुए, उसे चाहिए कि वह अपनी चेतना को हटाकर उसेआकाश में स्थिर करे। तब ऐसे ध्यान को त्याग कर, वह मुझमें स्थिर हो जाय और ध्यान-विधिका सर्वथा परित्याग कर दे।

    एवं समाहितमतिमामेवात्मानमात्मनि ।विच॒ष्टे मयि सर्वात्मन्ज्योति्ज्योतिषि संयुतम्‌ ॥

    ४५॥

    एवम्‌--इस प्रकार; समाहित--पूर्णतया स्थिर; मति:ः--चेतना; माम्‌--मुझको; एब--निस्सन्देह; आत्मानम्‌--आत्मा;आत्मनि--आत्मा के भीतर; विचष्टे--देखता है; मयि--मुझमें; सर्व-आत्मन्‌-- भगवान्‌ में; ज्योति:--सूर्य की किरणें;ज्योतिषि--सूर्य के भीतर; संयुतम्‌--संयुक्त |

    जिसने अपने मन को मुझमें पूरी तरह स्थिर कर लिया है उसे चाहिए कि अपनी आत्मा केभीतर मुझ भगवान्‌ को देखे और व्यष्टि आत्मा को मेरे भीतर देखे। इस तरह वह आत्माओं कोपरमात्मा से संयुक्त देखता है, जिस तरह सूर्य की किरणों को सूर्य से पूर्णतया संयुक्त देखा जाताहै।

    ध्यानेनेत्थं सुतीत्रेण युज्ञतो योगिनो मन: ।संयास्यत्याशु निर्वाणं द्रव्य ज्ञानक्रियाभ्रम: ॥

    ४६॥

    ध्यानेन--ध्यान से; इत्थम्‌ू--जैसाकि बतलाया गया; सु-तीब्रेण-- अत्यन्त एकाग्र; युज्धत:ः--अभ्यास करने वाले; योगिन: --योगी का; मनः--मन; संयास्यति--एकसाथ जायेगा; आशु--तेजी से; निर्वाणम्‌--अन्त के लिए; द्रव्य-ज्ञान-क्रिया-- भौतिकवस्तुओं की अनुभूति, ज्ञान तथा कर्म पर आधारित; भ्रम:-- भ्रम, मायामय पहचान

    जब योगी इस तरह अत्यधिक एकाग्र ध्यान से अपने मन को अपने वश में करता है, तोभौतिक वस्तुओं, ज्ञान तथा कर्म से उसकी भ्रामक पहचान तुरन्त समाप्त हो जाती है।

    TO

    अध्याय पंद्रह: भगवान कृष्ण द्वारा रहस्यवादी योग सिद्धियों का वर्णन

    श्रीभगवानुवाचजितेन्द्रियस्य युक्तस्थ जितश्वासस्थ योगिन: ।मयि धारयतश्चेत उपतिष्ठन्ति सिद्धयः ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; जित-इन्द्रियस्थ--जिसने अपनी इन्द्रियाँ जीत ली हैं; युक्तस्थ--जिसने मन को स्थिर करलिया है; जित-श्वासस्थ--जिसने प्राणायाम पर विजय पा ली है; योगिन: --ऐसे योगी का; मयि--मुझमें; धारयत:--स्थिर करतेहुए; चेत:--अपनी चेतना; उपतिष्ठन्ति--प्रकट होती हैं; सिद्धयः--योग की सिद्धियाँ |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, योग-सिद्धियाँ उस योगी द्वारा अर्जित की जाती हैं जिसने अपनीइन्द्रियों पर विजय पा ली हो, अपने मन को स्थिर कर लिया हो, प्राणायाम को वश में कर लियाहो और जो अपने मन को मुझमें स्थिर कर चुका हो।

    श्रीउद्धव उवाचकया धारणया का स्वित्कथं वा सिद्धिरच्युत ।कति वा सिद्धयो ब्रूहि योगिनां सिद्धिदो भवान्‌ ॥

    २॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; कया--किस; धारणया--ध्यान की विधि द्वारा; का स्वित्‌--क्या निस्सन्देह; कथम्‌--किस तरह से; वा--अथवा; सिद्द्धिः--योग-सिद्द्धि; अच्युत--हे प्रभु; कति--कितने; वा--अथवा; सिद्धयः--सिद्धियाँ;ब्रृहि--कृपा करके कहिए; योगिनाम्‌--समस्त योगियों के; सिद्धि-दः--सिद्धि दाता; भवान्‌ू--आप |

    श्री उद्धव ने कहा : हे अच्युत, योग-सिद्धि किस विधि से प्राप्त की जा सकती है और ऐसीसिद्धि का स्वभाव क्‍या है? योग-सिद्ध्रियाँ कितनी हैं? कृपा करके ये बातें मुझसे बतलाइये।निस्सन्देह, आप समस्त योग-सिद्धियों के प्रदाता हैं। श्रीभगवानुवाचसिद्धयोउष्टादश प्रोक्ता धारणा योगपारगै: ।तासामष्टौ मत्प्रधाना दशैव गुणहेतव: ॥

    ३॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; सिद्धयः--योग-सिद्धियाँ; अष्टादश--अठारह; प्रोक्ता:--घोषित की जाती हैं;धारणा:--ध्यान; योग--योग के; पार-गै:--पारंगतों द्वारा; तासामू--उठारहों में से; अष्टौ-- आठ; मत्-प्रधाना:--मुझमें शरणपाती हैं; दश--दस; एव--निस्सन्देह; गुण-हेतवः--भौतिक सतोगुण से प्रकट हैं

    भगवान्‌ ने कहा : योग के पारंगतों ने घोषित किया है कि योग-सिद्धि तथा ध्यान केअठारह प्रकार हैं जिनमें से आठ मुख्य हैं, जो मेरे अधीन हैं और दस गौण हैं, जो सतोगुण सेप्रकट होती हैं।

    अणिमा महिमा मूर्तेर्लधिमा प्राप्तिरिन्द्रिये: ।प्राकाम्यं श्रुतदृष्टेषु शक्तिप्रेरणमीशिता ॥

    ४॥

    गुणेष्वसड्रों वशिता यत्कामस्तदवस्यति ।एता मे सिद्धयः सौम्य अष्टावौत्पत्तिका मता: ॥

    ५॥

    अणिमा--छोटे-से-छोटा बनने की सिद्धि; महिमा--बड़े-से-बड़ा बनना; मूर्तें:--शरीर का; लघिमा--हल्के-से-हल्का बनना;प्राप्ति:-- प्राप्ति; इन्द्रियै:--इन्द्रियों के द्वारा; प्राकाम्यम्‌--इच्छानुरूप कार्य की सम्पन्नता; श्रुत--न दिखने वाली वस्तुएँ, जिनकेबारे में केवल सुना जा सकता है; दृष्टेचु--तथा दिखाई पड़ने वाली वस्तुएँ; शक्ति-प्रेरणम्‌--माया की उपशक्तियों को काम मेंलगाना; ईशिता--नियंत्रण करने की सिद्द्धि; गुणेषु--प्रकृति के गुणों में; असड़ः--बिना रुकावट के; वशिता--अन्यों को वशमें करने की शक्ति; यत्‌--जो भी; काम:--इच्छा; तत्‌--वह; अवस्यति--प्राप्त कर सकता है; एता: --ये; मे--मेरी( शक्तियाँ ); सिद्धयः--सिद्धियाँ; सौम्य--हे सुशील उद्धव; अष्टौ-- आठ; औत्पत्तिका:--प्राकृतिक तथा अद्वितीय; मताः--मानी जानी चाहिए।

    आठ प्रधान योग-सिद्धियों में तीन सिद्धियाँ, जिनसे मनुष्य अपने शरीर को रूपान्तरित करसकता है, अणिमा ( छोटे से छोटा बनना ), महिमा ( बड़े से बड़ा होना ) तथा लघिमा ( हल्के सेहल्का होना ) हैं। प्राप्ति सिद्धि द्वारा मनवांछित वस्तु प्राप्त की जा सकती है और प्राकाम्य सिद्धिद्वारा मनुष्य को उसकी भोग्य वस्तु का अनुभव इस लोक या अगले लोक में होता है। ईशितासिद्धि से मनुष्य माया की उपशक्तियों को पा सकता है और वशिता सिद्धि से मनुष्य तीनों गुणोंसे अबाध बन जाता है। जिसने कामावसायिता सिद्धि प्राप्त की होती है, वह कहीं से कोई भीवस्तु सर्वोच्च सीमा तक पा सकता है। हे उद्धव, ये आठ योग-सिद्धिदियाँ प्राकृतिक रूप सेविद्यमान होती हैं और इस जगत में अद्वितीय हैं।

    अनूर्मिमत्त्वं देहेउस्मिन्दूरश्रवणदर्शनम्‌ ।मनोजव: कामरूपं परकायप्रवेशनम्‌ ॥

    ६॥

    स्वच्छन्दमृत्युदेवानां सहक्रीडानुदर्शनम्‌ ।यथासड्डूल्पसंसिद्द्िराज्ञाप्रतिहता गति: ॥

    ७॥

    अनूर्मि-मत्त्वमू-- भूख, प्यास आदि से अविचलित रह कर; देहे अस्मिन्‌--इस शरीर को; दूर--दूरस्थ वस्तुएँ; श्रवण--सुनना;दर्शनम्‌--तथा देखना; मनः-जब:--मन की गति से शरीर को हिलाते हुए; काम-रूपम्‌--इच्छानुसार किसी भी शरीर कोधारण करते हुए; पर-काय--दूसरों के शरीर; प्रवेशनम्‌--प्रविष्ट होकर; स्व-छन्द--अपनी इच्छानुसार; मृत्यु;--मर रहे;देवानाम्‌ू--देवताओं के; सह--साथ में; क्रीडा--खिलवाड़; अनुदर्शनम्‌--देखते हुए; यथा--के अनुसार; सड्डूल्प-इढ़निश्चय; संसिद्धि:--पूर्ण सिद्धि; आज्ञा--निर्देश; अप्रतिहता--अबाध; गति:--प्रगति |

    प्रकृति के गुणों से उत्पन्न होने वाली दस गौण योग-सिद्ध्रियाँ हैं-- भूख-प्यास तथा अन्यशारीरिक उत्पातों से अपने को मुक्त करने की शक्ति, काफी दूरी से वस्तुओं को देखने-सुनने की शक्ति, मन के वेग से शरीर को गतिशील बनाने की शक्ति, इच्छानुसार रूप धारण करने कीशक्ति, अन्यों के शरीर में प्रवेश करने की शक्ति, इच्छानुसार शरीर त्यागने की शक्ति, देवताओंतथा अप्सराओं की लीलाओं का दर्शन करने की शक्ति, अपने संकल्प को पूरा करने तथा ऐसेआदेश देने की शक्ति जिनका निर्बाध पालन हो सके।

    त्रिकालज्ञत्वमद्वन्द्दं परचित्ताद्मभिज्ञता ।अम्न्य्काम्बुविषादीनां प्रतिष्टम्भोडषपराजय: ॥

    ८॥

    एताश्नोद्देशतः प्रोक्ता योगधारणसिद्धयः ।यया धारणया या स्याद्यथा वा स्यातन्निबोध मे ॥

    ९॥

    त्रि-काल-च्ञत्वम्‌-- भूत, वर्तमान तथा भविष्य जानने की सिद्धि; अद्न्द्मू-गर्मी तथा सर्दी जैसे द्वैतों से अप्रभावित रहना; पर--अन्यों के; चित्त--मन; आदि--इत्यादि; अभिज्ञता--जानना; अग्नि--अग्नि; अर्क--सूर्य; अम्बु--जल; विष--विष;आदीनाम्‌---इत्यादि की; प्रतिष्टम्भ:--शक्ति को रोकना; अपराजय: --दूसरे द्वारा हराया न जाना; एता:--ये; च-- भी;उद्देशतः--नामों तथा गुणों के उल्लेख मात्र से; प्रोक्ता:--कथित; योग--योग-प्रणाली का; धारण-- ध्यान की; सिद्धय:ः --सिद्धियाँ; यया--जिसमें; धारणया--ध ध्यान से; या--जो ( सिद्धि ); स्थातू--हो सके; यथा--जिसके द्वारा; वा--अथवा;स्थातू--हो सके; निबोध--सीख लो; मे--मुझसे |

    भूत, वर्तमान तथा भविष्य जानने की शक्ति, शीत-घाम तथा अन्य द्वन्द्-ों को सहने कीशक्ति, अन्यों के मन को जान लेने, अग्नि, सूर्य, जल, विष इत्यादि के प्रभाव को रोकना तथाअन्यों द्वारा पराजित न होने की शक्ति--ये योग तथा ध्यान की पाँच सिद्ध्ियाँ हैं। मैं उन्हें, उनकेनामों तथा गुणों के अनुसार, यहाँ सूचीबद्ध कर रहा हूँ। तुम मुझसे सीख लो कि किस तरहविशेष ध्यान से विशिष्ट योग-सिद्ध्रियाँ उत्पन्न होती हैं और उनमें कौन-सी विशेष विधियाँ निहितहोती हैं।

    भूतसूक्ष्मात्मनि मयि तन्मात्र॑ धारयेन्मन: ।अणिमानमवापष्नोति तन्मात्रोपासको मम ॥

    १०॥

    भूत-सूक्ष्म--सूक्ष्म तत्त्वों के; आत्मनि--आत्मा में; मयि--मुझमें; तत्‌-मात्रमू--अनुभूति के सूक्ष्म तात्विक रूपों पर; धारयेत्‌--एकाग्र करे; मनः--मन को; अणिमानम्‌--अणिमा नामक सिद्द्धि; अवाप्नोति--प्राप्त करता है; तत्‌-मात्र--सूक्ष्म तत्त्वों में;उपासकः--पूजा करने वाला; मम--मेरा |

    जो व्यक्ति अपने मन को समस्त सूक्ष्म तत्त्वों में व्याप्त मेरे सूक्ष्म रूप में एकाग्र करके मेरीपूजा करता है, वह अणिमा नामक योग-सिद्धि प्राप्त करता है।

    महत्तत्त्वात्मनि मयि यथासंस्थं मनो दधत्‌ ।महिमानमवाणष्नोति भूतानां च पृथक्पृथक्‌ ॥

    ११॥

    महत्‌ू-तत्त्व--समस्त भौतिक शक्ति की; आत्मनि--आत्मा में; मयि--मुझमें; यथा--के अनुसार; संस्थम्‌--विशेष परिस्थिति;मनः--मन; दधत्‌--एकाग्र करते हुए; महिमानम्‌--महिमा नामक शक्ति; अवापष्नोति--प्राप्त करता है; भूतानाम्‌ू-- भौतिकतत्त्वों की; च--भी; पृथक्‌ पृथक्‌ू--अलग अलग।

    जो व्यक्ति महत्‌ तत्त्व के विशेष रूप में अपने मन को लीन कर देता है और इस तरह समस्तजगत के परमात्मा रूप में मेरा ध्यान करता है उसे महिमा नामक योग-सिद्धि प्राप्त होती है। औरजो आकाश, वायु, अग्नि इत्यादि पृथक्‌ पृथक्‌ तत्त्वों में अपने मन को लीन करता है, वह हरभौतिक तत्त्व की महानता ( महत्ता ) को प्राप्त करता जाता है।

    परमाणुमये चित्तं भूतानां मयि रझ्जयन्‌ ।कालसूक्ष्मार्थतां योगी लघिमानमवाप्नुयात्‌ ॥

    १२॥

    'परम-अणु-मये--परमाणुओं के रूप में; चित्तमू--चेतना; भूतानाम्‌-- भौतिक तत्त्वों की; मयि--मुझमें; रक्ञयन्‌--अनुरक्तहोकर; काल--समय का; सूक्ष्म--सूक्ष्म; अर्थताम्‌--वस्तु; योगी--योगी; लघिमानम्‌--लघिमा नामक योगशक्ति;अवाणुयात्‌--प्राप्त कर सकते हैं।

    मैं प्रत्येक वस्तु के भीतर रहता हूँ, इसलिए मैं भौतिक तत्त्वों के परमाणविक घटकों का सारहूँ। मेरे इस रूप में अपने मन को संलग्न करके, योगी लघिमा नामक सिद्धि प्राप्त कर सकता है,जिससे वह काल के समान सूक्ष्म परमाणविक वस्तु की अनुभूति कर सकता है।

    धारयन्मय्यहंतत्त्वे मनो वैकारिके खिलम्‌ ।सर्वेन्द्रियाणामात्मत्वं प्राप्ति प्राप्पोति मन्‍्मना: ॥

    १३॥

    धारयन्‌--एकाग्र करते हुए; मयि--मुझमें; अहम्‌-तत्त्वे--मिथ्या अहंकार के भीतर; मन:--मन; बैकारिके --सतोगुण से उत्पन्नहुए में; अखिलम्‌--पूर्णतया; सर्ब--सारे जीव; इन्द्रियाणाम्‌--इन्द्रियों का; आत्मत्वम्‌--स्वामित्व; प्राप्तिमू--प्राप्ति नामकसिद्धि; प्राप्पोति--प्राप्त करता है; मत्‌-सना:--योगी जिसका मन मुझमें स्थिर है।

    सतोगुण से उत्पन्न मिथ्या अहंकार के भीतर अपने मन को पूरी तरह मुझमें एकाग्र करते हुएयोगी प्राप्ति नामक शक्ति प्राप्त करता है, जिससे वह समस्त जीवों की इन्द्रियों का स्वामी बनजाता है। वह ऐसी सिद्धि इसलिए प्राप्त करता है क्योंकि उसका मन मुझमें लीन रहता है।

    महत्यात्मनि यः सूत्रे धारयेन्मयि मानसम्‌ ।प्राकाम्यं पारमेष्ठयं मे विन्दतेउव्यक्तजन्मन: ॥

    १४॥

    महति--महत्‌-तत्त्व में; आत्मनि--परमात्मा में; यः--जो; सूत्रे--सकाम कर्मों की श्रृंखला से जाना जाने वाला; धारयेत्‌--एकाग्र करे; मयि--मुझमें; मानसम्‌--मानसिक कार्य ; प्राकाम्यम्‌--प्राकाम्य नामक सिद्धि; पारमेष्ठयमम्‌--सर्वोत्तम; मे--मुझसे;विन्दते--प्राप्त करता है या भोगता है; अव्यक्त-जन्मन:--उससे जिसके प्राकट्य को इस जगत में अनुभव नहीं किया जासकता।

    जो व्यक्ति सकाम कर्मो की श्रृंखला को अभिव्यक्त करने वाले महत्‌ तत्त्व की उस अवस्थाके परमात्मा रूप मुझमें अपनी सारी मानसिक क्रियाएँ एकाग्र करता है, वह अव्यक्त रूप मुझसेप्राकाम्य नामक सर्वोत्तम योग-सिद्धि्ि प्राप्त करता है।

    विष्णौ त्र्यधी श्वरे चित्तं धारयेत्कालविग्रहे ।स ईशित्वमवाणोत्ति क्षेत्रज्ञक्षेत्रचोदनाम्‌ ॥

    १५॥

    विष्णौ--भगवान्‌ विष्णु या परमात्मा में; त्रि-अधी श्वरे--तीन गुणों वाली माया के परम नियन्ता; चित्तम्‌--चेतना; धारयेत्‌--एकाग्र करता है; काल--काल का, जो कि मूल गतिप्रदाता है; विग्रहे--स्वरूप में; सः--वह, योगी; ईशित्वम्‌--वश में करनेकी सिद्धि; अवाष्नोति--प्राप्त करता है; क्षेत्र-ज्ञ--चेतन जीव; क्षेत्र--उपाधियों सहित शरीर; चोदनाम्‌--प्रेरित करते हुए।

    जो मूल गतिप्रदाता तथा तीन गुणों से युक्त बहिरंगा शक्ति के परमेश्वर, परमात्मा विष्णु में अपनी चेतना स्थिर करता है, वह अन्य बद्धजीवों, उनके शरीरों तथा उनकी उपाधियों कोनियंत्रित करने की योग-सिद्धिि प्राप्त करता है।

    नारायणे तुरीयाख्ये भगवच्छब्दशब्दिते ।मनो मय्यादधद्योगी मद्धर्मा वशितामियात्‌ ॥

    १६॥

    नारायणे-- भगवान्‌ नारायण में; तुरीय-आख्ये--तुरीय नामक; भगवत्‌--समस्त ऐश्वर्य से पूर्ण; शब्द-शब्दिते--शब्द से जानाजाने वाला; मन:--मन; मयि--मुझमें; आदधत्‌--लगाते हुए; योगी--योगी; मत्-धर्मा--मेरे स्वभावको पाकर; वशिताम्‌--वशिता नामक सिद्धि; इयात्‌-मय्‌ ओब्तैन्‌

    जो योगी मेरे नारायण रूप में, जो कि समस्त ऐश्वर्यपूर्ण चौथी अवस्था ( तुरीय ) माना जाताहै, अपने मन को लगाता है, वह मेरे स्वभाव से युक्त हो जाता है और उसे वशिता नामक योग-सिद्धि प्राप्त होती है।

    निर्गुणे ब्रह्मणि मयि धारयन्विशदं मनः ।परमानन्दमापष्नोति यत्र कामोइवसीयते ॥

    १७॥

    निर्गुणे--गुणरहित; ब्रह्मणि--ब्रह्म में; मयि--मुझमें; धारयन्‌--एकाग्र करके; विशदम्‌--शुद्ध; मन: --मन; परम-आनन्दम्‌--सर्वाधिक सुख; आण्नोति--प्राप्त करता है; यत्र--जहाँ; काम:--इच्छा; अवसीयते--पूर्णतया पूरित रहता है

    जो व्यक्ति मेरे निर्विशेष ब्रह्म रूप में अपना शुद्ध मन स्थिर करता है, वह सर्वाधिक सुखप्राप्त करता है, जिसमें उसकी सारी इच्छाएँ पूरी हो जाती हैं।

    श्वेतद्वीपपतौ चित्तं शुद्धे धर्ममये मयि ।धारयज्छेततां याति षडूमिरहितो नर: ॥

    १८॥

    श्वेत-द्वीप-- श्वेत द्वीप का, जो कि क्षीरोदकशायी विष्णु का धाम है; पतौ-- भगवान्‌ में; चित्तमू--चेतना को; शुद्धे--साक्षात्‌सतोगुण में; धर्म-मये--दया में सदैव स्थित है, जो; मयि--मुझमें; धारयन्‌--एकाग्र करते हुए; श्वेतताम्‌ू--शुद्धता को; याति--प्राप्त करता है; घट्‌-ऊर्मि-- भौतिक उत्पात की छः लहरें; रहितः--से मुक्त; नरः--पुरुष।

    जो व्यक्ति मेरे धर्म को धारण करने वाले, साक्षात्‌ शुद्धता तथा श्वेत द्वीप के स्वामी के रूपमुझमें, अपना मन एकाग्र करता है, वह शुद्ध जीवन को प्राप्त करता है, जिसमें वह भौतिकउपद्रव की छह ऊर्मियों से अर्थात्‌ भूख, प्यास, क्षय, मृत्यु, शोक तथा मोह से--मुक्त हो जाताहै।

    मय्याकाशात्मनि प्राणे मनसा घोषमुद्दहन्‌ ।तत्रोपलब्धा भूतानां हंसो वाच: श्रुणोत्यसौ ॥

    १९॥

    मयि--मुझमें; आकाश-आत्मनि--आकाश रूप; प्राणे-- प्राण में; मनसा--मन से; घोषम्‌--दिव्य ध्वनि; उद्दहन्‌ू--एकाग्र करतेहुए; तत्र--आकाश में; उपलब्धा:-- अनुभूत; भूतानाम्‌--सारे जीवों का; हंस:--शुद्ध जीव; वाच:--शब्द या वाणी;श्रुणोति--सुनता है; असौ--वह।

    वह शुद्ध जीव जो मेरे भीतर होने वाली असामान्य ध्वनि पर साक्षात्‌ आकाश तथा प्राण-वायु के रूप में अपना मन स्थिर करता है, वह आकाश में सारे जीवों की वाणी का अनुभव करसकता है।

    चक्षुस्त्वष्टरे संयोज्य त्वष्टारमपि चक्षुषि ।मां तत्र मनसा ध्यायन्‌ विश्व पश्यति दूरत: ॥

    २०॥

    चक्षु;--आँखें; त्वष्टरि--सूर्य में; संयोज्य--तादात्म्य करके; त्वष्टारम्‌ू--सूर्य को; अपि-- भी; चक्षुषि-- अपनी आँखों में;माम्‌--मुझको; तत्र--वहाँ, सूर्य तथा आँख के पारस्परिक तादात्म्य में; मनसा--मन से; ध्यायन्‌--ध्यान करते हुए; विश्वम्‌--हरवस्तु को; पश्यति--देखता है; दूरत:--दूर स्थित |

    मनुष्य को चाहिए कि अपनी दृष्टि को सूर्यलोक में और सूर्यलोक को अपनी आँखों में लीनकरके, सूर्य तथा दृष्टि के संमेल के भीतर मुझे स्थित मान कर, मेरा ध्यान करे। इस तरह वहकिसी भी दूर की वस्तु को देखने की शक्ति प्राप्त कर लेता है।

    मनो मयि सुसंयोज्य देहं तदनुवायुना ।मद्धारणानुभावेन तत्रात्मा यत्र वै मन: ॥

    २१॥

    मनः--मन; मयि--मुझमें; सु-संयोज्य--ठीक से संयुक्त करके; देहम्‌-- भौतिक शरीर; तत्‌ू--मन; अनु-वायुना--पीछे पीछेचलने वाली हवा से; मत्‌-धारणा--मेरे ध्यान का; अनुभावेन--शक्ति द्वारा; तत्र--वहाँ; आत्मा-- भौतिक शरीर ( चला जाताहै ); यत्र--जहाँ जहाँ; वै--निश्चय ही; मनः--मन ( चला जाता है )

    जो योगी अपना मन मुझमें लीन कर देता है और इसके बाद मन का अनुसरण करने वालीवायु का उपयोग भौतिक शरीर को मुझमें लीन करने के लिए करता है, वह मेरे ध्यान की शक्तिसे उस योग-सिद्धि को प्राप्त करता है, जिससे उसका शरीर तुरन्त ही मन के पीछे पीछे जाता है।

    यदा मन उपादाय यद्यद्रूपं बुभूषति ।तत्तद्धवेन्मनोरूपं मद्योगबलमा श्रय: ॥

    २२॥

    यदा--जब; मन: --मन; उपादाय-प्रयुक्त करके; यत्‌ यत्‌--जो जो; रूपम्‌--रूप; बुभूषति--धारण करना चाहता है; तत्‌तत्‌--वही रूप; भवेत्‌--प्रकट हो सकता है; मन:-रूपम्‌ू--मन द्वारा इच्छित रूप; मत्‌-योग-बलम्‌--मेरी अचिन्त्य योगशक्तिजिससे मैं असंख्य रूप प्रकट करता हूँ; आभ्रयः:--आश्रय रूप।

    जब कोई योगी किसी विशेष विधि से अपने मन को लगाकर कोई विशिष्ट रूप धारणकरना चाहता है, तो वही रूप तुरन्त प्रकट होता है। ऐसी सिद्धि मेरी उस अचिन्त्य योगशक्ति केआश्रय में मन को लीन करने से सम्भव है, जिसके द्वारा मैं असंख्य रूप धारण करता हूँ।परकायं विशन्सिद्ध आत्मानं तत्र भावयेत्‌ ।

    पिण्डं हित्वा विशेत्प्राणो वायुभूतः षडड्घ्रिवत्‌ ॥

    २३॥

    पर--दूसरे के; कायम्‌--शरीर में; विशन्‌--प्रवेश करने की इच्छा करते हुए; सिद्धः--योगाभ्यास में निपुण; आत्मानम्‌--स्वयं;तत्र--उस शरीर में; भावयेत्‌--कल्पना करता है; पिण्डम्‌--अपने ही स्थूल शरीर को; हित्वा--त्याग कर; विशेत्‌-- प्रवेश करे;प्राण:--सूक्ष्म शरीर में; वायु-भूत:--वायु जैसा बन कर; षट्‌-अड्घ्रि-वत्‌-- भौरें की तरह

    जो एक फूल से दूसरे फूल परमँडराता हैजब कोई पूर्ण योगी किसी अन्य के शरीर में प्रवेश करना चाहता है, तो उसे चाहिए किअन्य के शरीर में अपना ध्यान करे और तब अपना निजी स्थूल शरीर त्याग कर, वायु के मार्गों सेहोकर अन्य के शरीर में उसी तरह प्रवेश करे जिस तरह भौंरा उड़ कर एक फूल छोड़ कर दूसरेपर चला जाता है।

    पाष्ण्यापीडबद्य गुदं प्राणं हृदुरःकण्ठमूर्थसु ।आरणेषप्य ब्रहारन्श्रेण ब्रह्म नीत्वोत्सूजेत्तनुम्‌ू ॥

    २४॥

    पाष्ण्या--एड़ी से; आपीड्य--रोक कर; गुदम्‌--गुदा को; प्राणम्‌--जीव को ले जाने वाला प्राण; हत्‌--हृदय से; उर:--वक्षस्थल पर; कण्ठ--गले तक; मूर्थसु--तथा सिर पर; आरोप्य--रख कर; ब्रह्म-रन्श्रेण--सरि के ऊपर आध्यात्मिक स्थानद्वारा; ब्रह्य--आध्यात्मिक जगत या निर्विशेष ब्रह्म तक; नीत्वा--ले जाकर; उत्सूजेत्‌--त्याग दे; तनुमू--शरीर |

    जिस योगी ने स्वच्छन्द-मृत्यु नामक योगशक्ति प्राप्त कर ली होती है, वह अपनी गुदा कोपाँव की एड़ी से दबाता है और तब आत्मा को हृदय से उठाकर क्रमशः वक्षस्थल, गर्दन तथाअन्त में सिर तक उठाता है। तब ब्रह्म-रन्ध्र में स्थित योगी अपने शरीर को त्याग देता है औरआत्मा को चुने हुए गन्तव्य तक ले जाता है।

    विहरिष्यन्सुराक्रीडे मत्स्थं सत्त्वं विभावयेत्‌ ।विमानेनोपतिष्ठन्ति सत्त्ववृत्ती: सुरस्त्रियः ॥

    २५॥

    विहरिष्यनू-- भोग करने की इच्छा से; सुर--देवताओं के; आक्रीडे--क्रीड़ा-स्थल में; मत्‌--मुझमें; स्थम्‌--स्थित; सत्त्वमू--सतोगुण; विभावयेत्‌-- ध्यान करे; विमानेन--वायुयान या विमान के द्वारा; उपतिष्ठन्ति--प्राप्त होते हैं; सत्त्त--सतोगुण में;वृत्ती:--प्रकट होकर; सुर--देवताओं की; स्त्रियः--स्त्रियाँ |

    जो योगी देवताओं के क्रीड़ा-उद्यानों का भोग करना चाहता है उसे मुझमें स्थित शुद्धसतोगुण का ध्यान करना चाहिए और तब सतोगुण से उत्पन्न अप्सराएँ विमानों में चढ़ कर उसकेपास आयेंगी।

    यथा सड्डूल्पयेह्ठुद्धया यदा वा मत्परः पुमान्‌ ।मयि सत्ये मनो युखझ्ध॑स्तथा तत्समुपाश्नुते ॥

    २६॥

    यथा--जिस साधनों से; सट्डूल्पयेतू--मन में संकल्प करे या निश्चित करे; बुद्धया--मन के द्वारा; यदा--जब; बवा--अथवा;मत्‌ू-परः--मुझमें श्रद्धा रखते हुए; पुमानू--योगी; मयि--मुझ में; सत्ये--जिसकी इच्छा सच उतरती है; मन:ः--मन; युझ्ञनू--युक्त करते हुए; तथा--उस साधन से; तत्‌--वही अभिप्राय; समुपाश्नुते--प्राप्त करता है

    जो योगी मुझमें अपने मन को लीन करके तथा यह जानते हुए कि मेरा अभिप्राय सदैव पूराहोता है, मुझमें श्रद्धा रखता है, वह सदैव उन्हीं साधनों से, जिनका पालन करने का उसनेसंकल्प ले रखा है, अपना मन्तव्य प्राप्त करेगा।

    यो वै मद्भावमापन्न ईशितुर्वशितुः पुमान्‌ ।कुतश्चित्न विहन्येत तस्य चाज्ञा यथा मम ॥

    २७॥

    यः--जो ( योगी ); वै--निस्सन्देह; मत्‌--मुझसे; भावम्‌--स्वभाव; आपन्नः--प्राप्त किया गया; ईशितु:--परम शासक से;वशितु:--परम नियन्ता से; पुमान्‌ू--पुरुष ( योगी ); कुतश्चित्‌ू--किसी प्रकार से; न विहन्येत--विचलित नहीं हो सकता;तस्य--उसका; च-- भी; आज्ञा-- आदेश; यथा--जिस तरह; मम--मेरा |

    जो व्यक्ति ठीक से मेरा ध्यान करता है, वह परम शासक तथा नियन्ता होने का मेरा स्वभावप्राप्त कर लेता है। तब मेरे ही समान उसका आदेश किसी भी तरह से व्यर्थ नहीं जाता।

    मद्धक्त्या शुद्धसत्त्वस्थ योगिनो धारणाविद: ।तस्य त्रैकालिकी बुद्धदर्जन्ममृत्यूपबृंहिता ॥

    २८ ॥

    मतू-भक्त्या--मेरे प्रति भक्ति से; शुद्ध-सत्त्वस्य--जिसका जीवन शुद्ध हो जाता है उसका; योगिन:--योगी का; धारणा-विदः--ध्यान-विधि को जानने वाला; तस्य--उसका; त्रै-कालिकी--काल की तीनों अवस्थाओं, भूत, वर्तमान तथा भविष्य मेंकार्य करते हुए; बुद्धिः--बुद्धि; जन्म-मृत्यु--जन्म तथा मृत्यु; उपबूंहिता--समेत |

    जिस योगी ने मेरी भक्ति द्वारा अपने जीवन को शुद्ध कर लिया है और जो इस तरह ध्यानकी विधि को भलीभाँति जानता है, वह भूत, वर्तमान तथा भविष्य का ज्ञान प्राप्त करता है। अतःवह अपने तथा अनन्‍्यों के जन्म तथा मृत्यु को देख सकता है।

    अग्न्यादिभिर्न हन्येत मुनेर्योगमयं वपु: ।मद्योगशान्तचित्तस्य यादसामुद्कं यथा ॥

    २९॥

    अग्नि--आग; आदिभि:--इत्यादि ( सूर्य, जल, विष इत्यादि ) के द्वारा; न--नहीं; हन्येत--चोट पहुँचाया जा सकता है;मुनेः--चतुर योगी के; योग-मयम्‌--योग-विज्ञान में पूरी तरह अनुशीलित; बषु:--शरीर; मत्‌-योग--मेरी भक्ति से; शान्त--शान्त किया गया; चित्तस्थ--चित्त वाले का; यादसाम्‌ू--जलचरों के; उदकम्‌--जल; यथा--जिस तरह।

    जिस तरह जलचरों के शरीरों को जल से चोट नहीं पहुँचती, उसी प्रकार जिस योगी कीचेतना मेरी भक्ति से शान्त हुई रहती है और जो योग-विज्ञान में पूर्णतया विकसित होता है,उसका शरीर अग्नि, सूर्य, जल, विष इत्यादि से क्षतिग्रस्त नहीं किया जा सकता।

    मद्विभूतीरभिध्यायन्श्रीवत्सास्त्रविभूषिता: ।ध्वजातपत्रव्यजनै: स भवेदपराजित: ॥

    ३०॥

    मतू-मेरे; विभूती:--ऐश्वर्यमय अवतारों से; अभिध्यायन्‌-- ध्यान करते हुए; श्रीवत्स--भगवान्‌ के श्रीवत्स ऐश्वर्य समेत;अस्त्र--हथियार; विभूषिता:--अलंकृत; ध्वज--झंडों से; आतपत्र--छाते से; व्यजनै: --तथा नाना प्रकार के पंखों से; सः--वह, भक्त-योगी; भवेत्‌--बन जाता है; अपराजितः --अन्यों द्वारा न जीता जा सकने वाला।

    मेरा भक्त मेरे ऐश्वर्यमय अवतारों का ध्यान करके अपराजेय बन जाता है। मेरे ये अवतारश्रीवत्स तथा विविध हथियारों से अलंकृत और ध्वजों, आलंकारिक छातों तथा पंखों जैसेराजसी साज-सामान से युक्त होते हैं।

    उपासकस्य मामेवं योगधारणया मुनेः ।सिद्धय: पूर्वकथिता उपतिष्ठन्त्यशेषतः ॥

    ३१॥

    उपासकस्य--पूजा करने वाले का; माम्‌--मुझको; एवम्‌--इस प्रकार; योग-धारणया--यौगिक ध्यान द्वारा; मुनेः--विद्वानपुरुष का; सिद्धयः--सिद्धियाँ; पूर्व--पहले; कथिता:--कही हुई; उपतिष्ठन्ति--पास पहुँचती हैं; अशेषत:--सभी प्रकार से |

    जो विद्वान भक्त योग-दध्यान द्वारा मेरी पूजा करता है, वह निश्चय ही सभी तरह से उन योग-सिद्ध्ियों को प्राप्त करता है जिनका वर्णन मैंने अभी किया है।

    जितेन्द्रियस्य दान्तस्य जितश्वासात्मनो मुनेः ।मद्धारणां धारयतः का सा सिद्धि: सुदुर्लभा ॥

    ३२॥

    जित-इन्द्रियस्य--इन्द्रियों को जीत लेने वाले का; दान्तस्य--अनुशासित तथा आत्मसंयमित का; जित-श्वास--जिसने श्वास परविजय पा ली है; आत्मन:--तथा जिसने मन को जीत लिया है; मुनेः--ऐसे मुनि का; मत्‌--मुझमें; धारणाम्‌--ध्यान;धारयतः--करने वाला; का--क्या है; सा--वह; सिद्धि:--सिद्धि; सु-दुर्लभा--जिसको प्राप्त करना अत्यन्त कठिन है |

    जिस मुनि ने अपनी इन्द्रियों, श्वास तथा मन को जीत लिया है, जो आत्मसंयमी है और सदामेरे ध्यान में लीन रहता है, उसके लिए कौन-सी योग-सिद्धिि प्राप्त करना कठिन है ? अन्तरायान्वदन्त्येता युज्ग़तो योगमुत्तमम्‌ ।मया सम्पद्यमानस्य 'कालक्षपणहेतव: ॥

    ३३॥

    अन्तरायान्‌--अवरोध; वदन्ति--कहते हैं; एता:--ये सिद्धियाँ; युज्ञतः--लगने वाले के; योगम्‌--ब्रह्म से संयोग; उत्तमम्‌--परम अवस्था; मया--मेरे साथ; सम्पद्ममानस्य--पूरी तरह ऐ श्वर्यवान बनने वाले के; काल--समय का; क्षपण--अवरोध का,बर्बादी; हेतव:--कारण |

    भक्ति के दिद्वान पंडितों का कहना है कि योग-सिद्धियाँ, जिनका मैंने उल्लेख किया है,वास्तव में उस परम योग का अभ्यास करने वाले व्यक्ति के लिए अवरोधक तथा समय काअपव्यय हैं जिसके द्वारा वह मुझसे सीधे समस्त जीवन-सिद्ध्ियाँ प्राप्त करता है।

    जन्मौषधितपोमन्त्रै्यावतीरिह सिद्धयः ।योगेनाप्नोति ताः सर्वा नान्यैर्योगगतिं व्रजेतू ॥

    ३४॥

    जन्म--जन्म; औषधि--जड़ी-बूटियों; तपः--तपस्या; मन्त्रै:--तथा मंत्रों से; यावती:--जितने हैं; इह--इस जगत में;सिद्धयः--सिद्धियाँ; योगेन--मेरी भक्ति से; आप्नोति--प्राप्त करता है; ता:ः--वे; सर्वा:--सभी; न--नहीं; अन्यैः -- अन्यविधियों से; योग-गतिमू--वास्तविक योग-सिद्धि; ब्रजेत्‌--प्राप्त करता है |

    अच्छे जन्म, औषधियों, तपस्याओं तथा मंत्रों से जो भी योग-सिद्ध्वियाँ प्राप्तकी जा सकतीहैं उन सबों को मेरी भक्ति करके प्राप्त किया जा सकता है। निस्सन्देह, कोई भी व्यक्ति अन्यकिसी साधन से वास्तविक योग-सिद्धि प्राप्त नहीं कर सकता।

    सर्वासामपि सिद्धीनां हेतु: पतिरहं प्रभु: ।अहं योगस्य साड्ख्यस्य धर्मस्य ब्रह्मगादिनाम्‌ ॥

    ३५॥

    सर्वासामू--सभी से; अपि--निस्सन्देह; सिद्धीनाम्‌--सिद्ध्रियों में से; हेतु:--कारण; पति:ः--रक्षक; अहम्‌--मैं हूँ; प्रभु:--स्वामी; अहम्‌--मैं; योगस्य--मेरे शुद्ध ध्यान का; साइ्ख्यस्य--सांख्य ज्ञान का; धर्मस्थ--निष्काम भाव से किये गये कर्म का;ब्रह्म-वादिनाम्‌ू--वैदिक शिक्षकों का।

    हे उद्धव, मैं समस्त योग-सिद्धियों, योग-पद्धति, सांख्य ज्ञान, शुद्ध कर्म तथा विद्वान वैदिकशिक्षकों का कारण, रक्षक तथा स्वामी हूँ।

    अहमात्मान्तरो बाह्योनावृत: सर्वदेहिनाम्‌ ।यथा भूतानि भूतेषु बहिरन्तः स्वयं तथा ॥

    ३६॥

    अहम्‌-मैं; आत्मा-- भगवान्‌; आन्तर:--परमात्मा के भीतर स्थित; बाह्य:--मेरे सर्वव्यापक रूप के बाहर स्थित; अनावृत:--खुला; सर्व-देहिनाम्‌--सारे जीवों के; यथा--जिस तरह; भूतानि-- भौतिक तत्त्व; भूतेषु--जीवों में; बहि:ः--बाहर से; अन्त:--भीतर से; स्वयम्‌-स्वयं; तथा--उसी तरह से |

    जिस तरह समस्त भौतिक शरीरों के भीतर तथा बाहर एक जैसे भौतिक तत्त्व उपस्थित रहतेहैं, उसी तरह मैं किसी अन्य वस्तु से आच्छादित नहीं किया जा सकता। मैं हर वस्तु के भीतरपरमात्मा रूप में और हर वस्तु के बाहर अपने सर्वव्यापक रूप में उपस्थित रहता हूँ।

    TO

    अध्याय सोलह: प्रभु का ऐश्वर्य

    श्रीउद्धव उवाचत्वं ब्रह्म परमं साक्षादनाद्यन्तमपावृतम्‌ ।सर्वेषामपि भावानां त्राणस्थित्यप्ययोद्धवः ॥

    १॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; त्वम्‌--तुम हो; ब्रह्म--महानतम; परमम्‌--परम; साक्षात्‌--स्वयं; अनादि-- आदिरहित;अन्तम्‌ू--अन्तरहित; अपावृतम्‌--किसी वस्तु से सीमित नहीं; सर्वेषामू--समस्त; अपि--निस्सन्देह; भावानाम्‌--उपस्थितवस्तुओं में; त्राण--रक्षक; स्थिति--जीवनदाता; अप्यय--संहार; उद्धव: --तथा सृष्टि |

    श्री उद्धव ने कहा : हे प्रभु, आप अनादि तथा अनन्त, साक्षात्‌ परब्रह्म तथा अन्य किसी वस्तुसे सीमित नहीं हैं। आप सभी वस्तुओं के रक्षक तथा जीवनदाता, उनके संहार तथा सृष्टि हैं।

    उच्चावचेषु भूतेषु दुर्जेयमकृतात्मभि: ।उपासते त्वां भगवन्याथातथ्येन ब्राह्मणा: ॥

    २॥

    उच्च-- श्रेष्ठ; अवचेषु--तथा निम्न; भूतेषु--सृजित वस्तुओं तथा जीवों में; दुर्जेयम्‌--समझ पाना कठिन; अकृत-आत्मभि:--अपतवित्रों द्वारा; उपासते--वे पूजा करते हैं; त्वामू--तुम्हारी; भगवन्‌--हे प्रभु; यथा-तथ्येन--वास्तव में; ब्राह्मणा: --वैदिकमतानुयायी।

    हे प्रभु, यद्यपि अपवित्र लोगों के लिए यह समझ पाना कठिन है कि आप समस्त उच्च तथानिम्न सृष्टियों में स्थित हैं, किन्तु वे ब्राह्मण जो वैदिक मत को भलीभाँति जानते हैं आपकीवास्तविक रूप में पूजा करते हैं।

    येषु येषु च भूतेषु भक्त्या त्वां परमर्षय: ।उपासीनाः प्रपद्यन्ते संसिद्धि्रि तद्वदस्व मे ॥

    ३॥

    येषु येषु--जिन जिन; च--तथा; भूतेषु--स्वरूपों में; भक्त्या--भक्तिपूर्वक; त्वामू--तुमको; परम-ऋषय:--महर्षिगण;उपासीना:--पूजा करने वाले; प्रपद्यन्ते--प्राप्त करते हैं; संसिद्द्धिमू--सिद्द्धि; तत्‌--वह; वदस्व--कृपया कहें; मे--मुझसे |

    कृपया मुझसे उन सिद्धियों को बतलायें जिन्हें महर्षिगण आपकी भक्तिपूर्वक पूजा द्वाराप्राप्त करते हैं। कृपया यह भी बतलायें कि वे आपके किन विविध रूपों की पूजा करते हैं।

    गूढश्वरसि भूतात्मा भूतानां भूतभावन ।न त्वां पश्यन्ति भूतानि पश्यन्तं मोहितानि ते ॥

    ४॥

    गूढः --गुप्त; चरसि--लगे रहते हैं; भूत-आत्मा--परमात्मा; भूतानामू--जीवों के; भूत-भावन--हे जीवों के पालनकर्ता; न--नहीं; त्वाम्‌ू--तुमको; पश्यन्ति--देखते हैं; भूतानि--जीव; पश्यन्तम्‌--देखते हुए; मोहितानि--मोह ग्रस्त; ते--तुम्हारे द्वारा ।

    हे सर्वपालक प्रभु, यद्यपि आप सभी जीवों के परमात्मा हैं किन्तु आप गुप्त रहते हैं। इसतरह आपके द्वारा मोहग्रस्त बनाये जाकर सारे जीव आपको देख नहीं पाते यद्यपि आप उन्हेंदेखते रहते हैं।

    या: काश्च भूमौ दिवि वै रसायांविभूतयो दिक्षु महाविभूते ।ता मह्ममाख्याह्मनुभावितास्तेनमामि ते तीर्थपदाड्प्रिपद्यम्‌ ॥

    ५॥

    या: काः--जो भी; च--भी; भूमौ--पृथ्वी पर; दिवि--स्वर्ग में; बै--निस्सन्देह; रसायाम्‌--नरक में; विभूतय:--शक्तियाँ;दिक्षु--सारी दिशाओं में; महा-विभूते--हे परमशक्तिमान; ताः--वे; महाम्‌--मुझसे; आख्याहि--कृपया बतलायें;अनुभाविता:-- प्रकट, व्यक्त; ते--तुम्हारे द्वारा; नमामि--मैं सादर नमस्कार करता हूँ; ते--तुम्हारे; तीर्थ-पद--समस्ततीर्थस्थलों के निवास; अड्घ्रि-पद्मम्‌--चरणकमलों पर।

    हे परमशक्तिमान प्रभु, कृपा करके मुझे अपनी वे असंख्य शक्तियाँ बतलायें जिन्हें आपपृथ्वी में, स्वर्ग में, नरक में तथा समस्त दिशाओं में प्रकट करते हैं। मैं आपके उन चरणकमलोंको सादर नमस्कार करता हूँ जो समस्त तीर्थस्थलों के आश्रय हैं।

    श्रीभगवानुवाचएवमेतदहं पृष्ट: प्रश्न प्रश्नविदां वर ।युयुत्सुना विनशने सपतरर्जुनेन वे ॥

    ६॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; एवम्‌--इस प्रकार; एतत्‌--यह; अहम्‌--मैं; पृष्ट:--पूछा गया; प्रश्नम्‌-- प्रश्न; प्रश्न-विदाम्‌-प्रश्न करने में पटु लोगों के; वर--तुम जो कि श्रेष्ठ हो; युयुत्सुना--युद्ध करने की इच्छा रखने वालों के द्वारा;विनशने--कुरुक्षेत्र के युद्ध में; सपत्नैः --अपने प्रतिद्वन्दियों या शत्रुओं समेत; अर्जुनेन--अर्जुन द्वारा; वै--निस्सन्देह

    भगवान्‌ ने कहा : हे प्रश्नकर्ताओं में श्रेष्ठ, अर्जुन ने अपने प्रतिद्वन्द्रियों से युद्ध करने कीइच्छा से कुरुक्षेत्र की युद्धभूमि में मुझसे यही प्रश्न पूछा था जिसे तुम पूछने जा रहे हो।

    ज्ञात्वा ज्ञातिवधं गह्म॑म॒धर्म राज्यहेतुकम्‌ ।ततो निवृत्तो हन्ताहं हतोयमिति लौकिकः ॥

    ७॥

    ज्ञात्वा--जान कर; ज्ञाति--अपने सम्बन्धियों से; वधम्‌--वध; गहाम्‌--गर्हित, निन्दनीय; अधर्मम्‌ू--अधर्म; राज्य--राज्य प्राप्तकरने के लिए; हेतुकम्‌-- प्रेरणा; तत:ः--ऐसे कर्म से; निवृत्त:ः--अवकाशप्राप्त; हरता--मारने वाला; अहम्‌--मैं हूँ; हतः--माराहुआ; अयम्‌--सम्बन्धियों का यह दल; इति--इस प्रकार; लौकिक:--संसारी |

    कुरुक्षेत्र युद्धस्थल में अर्जुन ने सोचा कि अपने सम्बन्धियों का वध करना अत्यन्त गहित एवंअधार्मिक कार्य है, जो राज्य प्राप्त करने की उसकी इच्छा से प्रेरित है। अतएव यह सोच कर किमैं अपने सम्बन्धियों का मारने वाला होऊँगा और वे विनष्ट हो जायेंगे, वह युद्ध से विरत होनाचाहता था। इस तरह वह संसारी चेतना से दुखी था।

    स तदा पुरुषव्याप्रो युक्‍त्या मे प्रतिबोधितः ।अभ्यभाषत मामेवं यथा त्वं रणमूर्धनि ॥

    ८॥

    सः--वह; तदा--उस समय; पुरुष-व्याप्र: --पुरुषों में बाघ; युक्त्या--तर्क द्वारा; मे--मेरे द्वारा; प्रतिबोधित:--सही ज्ञान दियागया; अभ्यभाषत-- प्रश्न किया; माम्‌--मुझसे; एवम्‌--इस प्रकार; यथा--जिस तरह; त्वमू--तुम; रण--युद्ध के; मूर्धनि--मोर्चे में |

    उस समय मैंने पुरुषों में व्याप्र अर्जुन को तर्क द्वारा समझाया और युद्ध के मोर्चे में ही अर्जुनने मुझसे उसी तरह के प्रश्न किये थे जिस तरह तुम अब कर रहे हो।

    अहमात्मोद्धवामीषां भूतानां सुहृदी श्वरः ।अहं सर्वाणि भूतानि तेषां स्थित्युद्धवाप्यय: ॥

    ९॥

    अहमू--ैं; आत्मा--परमात्मा हूँ; उद्धव--हे उद्धव; अमीषाम्‌--इन; भूतानाम्‌--जीवों के; सु-हत्‌--शुभचिन्तक; ईश्वर:--परमनियन्ता; अहम्‌--मैं; सर्वाणि भूतानि--सभी जीव; तेषाम्‌--उनकी; स्थिति--पालन; उद्धव--सृष्टि; अप्यय:ः--तथा संहार

    हे उद्धव, मैं समस्त जीवों का परमात्मा हूँ, अतएव मैं स्वाभाविक रूप से उनका हितेच्छु तथापरम नियन्ता हूँ। सारे जीवों का स्त्रष्टा, पालक तथा संहर्ता होने से मैं उनसे भिन्न नहीं हूँ।

    अहं गतिर्गतिमतां काल: कलयतामहम्‌ ।गुनाणां चाप्यहं साम्यं गुणिन्यौत्पत्तिको गुण: ॥

    १०॥

    अहमू--मैं; गति:--चरम गन्तव्य; गति-मताम्‌--उन्नति चाहने वालों के; काल:--काल, समय; कलयताम्‌--नियंत्रण रखनेवालों के; अहम्‌--मैं; गुनाणाम्‌-- प्रकृति के गुणों के; च-- भी; अपि--ही; अहम्‌--मैं; साम्यम्‌-- भौतिक सन्तुलन;गुणिनि--पवित्रों में; औत्पत्तिक:--स्वाभाविक; गुण:--गुण |

    मैं उन्नति चाहने वालों का चरम गन्तव्य हूँ और जो नियंत्रण रखना चाहते हैं उनमें मैं कालहूँ। मैं भौतिक गुणों की साम्यावस्था हूँ और पतवित्रों में मैं स्वाभाविक गुण हूँ।

    गुणिनामप्यहं सूत्रं महतां च महानहम्‌ ।सूक्ष्माणामप्यहं जीवो दुर्जयानामहं मन: ॥

    ११॥

    गुणिनाम्‌-गुणयुक्त वस्तुओं में; अपि--निस्सन्देह; अहम्‌--मैं; सूत्रमू--मुख्य सूत्र तत्त्व; महताम्‌-महान्‌ वस्तुओं में; च--भी;महान्‌--समग्र भौतिक अभिव्यक्ति; अहमू--ैं; सूक्ष्मणाम्‌--सूक्ष्म वस्तुओं में; अपि--निस्सन्देह; अहम्‌--मैं; जीव:--जीव;दुर्जयानाम्‌-दुर्जेय वस्तुओं में; अहम्‌--मैं; मनः--मन।

    गुणयुक्त वस्तुओं में मैं प्रकृति की मुख्य अभिव्यक्ति हूँ और महान्‌ वस्तुओं में मैं समग्र सृष्टिहूँ। सूक्ष्म वस्तुओं में मैं आत्मा हूँ और दुर्जेय वस्तुओं में मैं मन हूँ।

    हिरण्यगर्भो वेदानां मन्त्राणां प्रणवस्त्रिवृत्‌ ।अक्षराणामकारोस्मि पदानि च्छन्दुसामहम्‌ ॥

    १२॥

    हिरण्य-गर्भ:--भगवान्‌ ब्रह्मा; वेदानाम्‌--वेदों में; मन्त्राणाम्‌--मंत्रों के; प्रणव: --»कार; त्रि-वृतू--तीन अक्षरों वाला;अक्षराणाम्‌--अक्षरों के; अ-कार:--अ अर्थात्‌ प्रथम अक्षर; अस्मि--हूँ; पदानि--तीन पंक्ति का गायत्री मंत्र; छन्‍्दसाम्‌--छन्‍्दोंमें; अहम्‌ू-मैं।

    वेदों में में आदि शिक्षक ब्रह्मा और समस्त मंत्रों में में तीन अक्षरों ( मात्राओं ) वाला ३४कारहूँ। अक्षरों में मैं प्रथम अक्षर अ ( अकार ) और पवित्र छन्‍्दों में गायत्री मंत्र हूँ।

    इन्द्रोडहं सर्वदेवानां वसूनामस्मि हव्यवाट्‌ ।आदित्यानामहं विष्णू रुद्राणां नीललोहित: ॥

    १३॥

    इन्द्र:--इन्द्र; अहम्‌-मैं; सर्व-देवानाम्‌ू--सभी देवताओं में; वसूनाम्‌--वसुओं में; अस्मि--मैं; हव्य-वाट्‌ू--आहुतियों कावाहक, अग्नि देव; आदित्यानामू--अदिति-पुत्रों में; अहम्‌ू--मैं; विष्णु;--विष्णु; रुद्राणामू--रुद्रों में; नील-लोहितः --शिवजी।

    मैं देवताओं में इन्द्र तथा बसुओं में अग्नि हूँ। मैं अदिति-पुत्रों में विष्णु तथा रुद्रों में भगवान्‌शिव हूँ।

    ब्रह्मर्षणां भृगुरहं राजर्षीणामहं मनु: ।देवर्षीणां नारदोहं हविर्धान्यस्मि धेनुषु ॥

    १४॥

    बहा-ऋषीणाम्‌--सन्त ब्राह्मणों में; भूगु:ः-- भूगु मुनि; अहम्‌--मैं; राज-ऋषीणाम्‌-- सन्त राजाओं में; अहम्‌--मैं; मनु;--मनु;देव-ऋषीणाम्‌--सनन्‍्त देवताओं में; नारद: --नारद मुनि; अहम्‌--मैं; हविर्धानी--कामधेनु; अस्मि--हूँ; धेनुषु--गौवों में ।

    मैं ब्रह्मर्षियों में भूगु मुनि तथा राजर्षियों में मनु हूँ। देवर्षियों में मैं नारद मुनि तथा गौवों मेंकामशथेनु हूँ।

    सिद्धेश्वराणां कपिल: सुपर्णोहं पतत्रिणाम्‌ ।प्रजापतीनां दक्षोहं पितृणामहमर्यमा ॥

    १५॥

    सिद्ध-ईश्वराणाम्‌--सिद्धजनों में; कपिल:--कपिल भगवान्‌; सुपर्ण:--गरुड़; अहम्‌--मैं; पतत्रिणाम्‌-पक्षियों में;प्रजापतीनाम्‌--मनुष्यों के जनकों में; दक्षः--दक्ष; अहम्‌--मैं; पितृणाम्‌--पितरों में; अहम्‌ू--मैं; अर्यमा-- अर्यमा |

    मैं सिद्धों में भगवान्‌ कपिल तथा पक्षियों में गरुड़ हूँ। प्रजापतियों में मैं दक्ष तथा पितरों में अर्यमा हूँ।

    मां विद्धयुद्धव दैत्यानां प्रह्मदमसुरेश्चरम्‌ ।सोम॑ नक्षत्रौषधीनां धनेशं यक्षरक्षसाम्‌ ॥

    १६॥

    माम्‌--मुझको; विद्द्धि--जानो; उद्धव--हे उद्धव; दैत्यानामू--दिति-पुत्रों या असुरों में; प्रहादम्‌--प्रह्माद महाराज; असुर-ईश्वरम--असुरों के ईश्वर; सोमम्‌--चन्द्रमा; नक्षत्र-ओषधीनाम्‌--नक्षत्रों तथा औषधियों में; धन-ईशम्‌--धन के स्वामी, कुबेर;यक्ष-रक्षसाम्‌--यक्षों तथा राक्षसों में |

    हे उद्धव, तुम मुझे दिति के असुर पुत्रों में असुरों का साधु-स्वामी प्रह्मद महाराज जानो। मैंनक्षत्रों तथा औषधियों में उनका स्वामी चन्द्र हूँ और यक्षों तथा राक्षसों में धन का स्वामी कुवेरहूँ।

    ऐरावतं गजेन्द्राणां यादसां वरुण प्रभुम्‌ ।तपतां झ्युमतां सूर्य मनुष्याणां च भूषतिम्‌ ॥

    १७॥

    ऐरावतम्‌--ऐरावत नामक हाथी; गज-इन्द्राणाम्‌ू--राजसी हाथियों में; यादसाम्‌ू--जलचरों में; वरुणम्‌--वरुण; प्रभुम्‌--समुद्रोंका स्वामी; तपताम्‌--उष्मा उत्पन्न करने वाली वस्तुओं में; द्यु-मताम्‌-- प्रकाश करने वाली वस्तुओं में; सूर्यम्‌--सूर्य हूँ;मनुष्याणाम्‌-मनुष्यों में; च-- भी; भू-पतिम्‌--राजा |

    मैं राजसी हाथियों में ऐशबत और जलचरों में समुद्रों का अधिपति वरुण हूँ। समस्त उष्मातथा प्रकाश प्रदान करने वाली वस्तुओं में मैं सूर्य और मनुष्यों में राजा हूँ।

    उच्चै:श्रवास्तुरड्ञाणां धातूनामस्मि काझ्जननम्‌ ।यमः संयमतां चाहम्सर्पाणामस्मि वासुकि: ॥

    १८॥

    उच्चै: श्रवा: --उच्चै श्रवा नामक घोड़ा; तुरड्ञणाम्‌--घोड़ों में; धातूनाम्‌ू-- धातुओं में; अस्मि--हूँ; काञ्ननम्‌--सोना; यम: --यमराज; संयमताम्‌--दंड देने वालों तथा दमन करने वालों में; च-- भी; अहम्‌--मैं; सर्पाणाम्‌ू--सर्पो में; अस्मि--हूँ;वासुकि:--वासुकि

    घोड़ों में मैं उच्चै भ्रवा तथा धातुओं में स्वर्ण हूँ। दंड देने वालों तथा दमन करने वालों में मैंयमराज हूँ और सर्पों में वासुकि हूँ।

    नागेन्द्राणामनन्तोहं मृगेन्द्र: श्रृड्धिदंष्टिणाम्‌ ।आश्रमाणामहं तुर्यो वर्णानां प्रथमोइनघ ॥

    १९॥

    नाग-इन्द्राणामू--अनेक फनों वाले श्रेष्ठ सर्पों में; अनन्तः--अनन्तदेव; अहम्‌--मैं; मृग-इन्द्र: --सिंह; श्रृ्धि-दंष्टिणाम्‌--पैनेसींग तथा दाँत वाले पशुओं में; आश्रमाणामू--चारों आश्रमों में; अहम्‌--मैं; तुर्य:--चौथा, संन्यास; वर्णानामू--चार वृत्तिपरकवर्णो में; प्रथम:--प्रथम, ब्राह्मण; अनघ--हे निष्पाप।

    हे निष्पाप उद्धव, श्रेष्ठ सर्पो में मैं अनन्तदेव हूँ और पैने सींग तथा दाँत वाले पशुओं में मैंसिंह हूँ। आश्रमों में मैं चौथा आश्रम अर्थात्‌ संन्यास आश्रम हूँ और चारों वर्णों में प्रथम वर्णअर्थात्‌ ब्राह्मण हूँ।

    तीर्थानां स्त्रोतसां गड़ा समुद्र: सरसामहम्‌ ।आयुधानां धनुरहं त्रिपुरध्नो धनुष्मताम्‌ ॥

    २०॥

    तिर्थानाम्‌-तीर्थस्थानों में; स्नोतसाम्‌-सोतों या प्रवहमान वस्तुओं में; गड्भा--पवित्र गंगा; समुद्र: --समुद्र; सरसाम्‌--स्थिरजलाशयों में; अहम्‌--मैं; आयुधानाम्‌--हथियारों में; धनु;:--धनुष; अहम्‌--मैं; त्रि-पुर-घ्त:--शिवजी; धनु:-मताम्‌--धनुर्धारियों में

    पवित्र तथा प्रवहमान वस्तुओं में मैं पवित्र गंगा हूँ और स्थिर जलाशयों में समुद्र हूँ। हथियारोंमें मैं धनुष और हथियार चलाने वालों में मैं त्रिपुरारि शिव हूँ।

    धिष्ण्यानामस्म्यहं मेरुर्गहनानां हिमालय: ।वनस्पतीनामश्चवत्थ ओषधीनामहं यव: ॥

    २१॥

    धिष्ण्यानामू--आवास; अस्मि--हूँ; अहम्‌--मैं; मेर:--सुमेरु पर्वत; गहनानाम्‌--दुर्गम स्थानों में; हिमालय:--हिमालय;वनस्पतीनाम्‌--वृक्षों में; अश्वत्थ:--बरगद का वृक्ष; ओषधीनाम्‌ू--पौधों में; अहम्‌--मैं; यवः--जौ निवासस्थानों में मैं सुमेरु पर्वत हूँ और दुर्गम स्थानों में हिमालय हूँ।

    वृक्षों में मैं पवित्र वट-वृक्ष तथा धान्यों में मैं जौ ( यव ) हूँ।

    पुरोधसां वसिष्ठो हं ब्रह्मिष्ठानां बृहस्पति: ।स्कन्दोउहं सर्वसेनान्यामग्रण्यां भगवानज: ॥

    २२॥

    पुरोधसाम्‌--पुरोहितों में; वसिष्ठ: --वसिष्ठ मुनि; अहम्‌--मैं हूँ; ब्रह्रिष्ठानामू--वैदिक निष्कर्ष को मानने वालों में; बृहस्पति: --देवताओं के गुरु; स्कन्दः--कार्तिकेय; अहम्‌--मैं हूँ; सर्व-सेनान्यामू--समस्त सेनानियों में; अग्रण्याम्‌--पवित्र जीवन मेंअग्रणियों में; भगवान्‌ू--महापुरुष; अज: --ब्रह्मा |

    पुरोहितों में मैं वसिष्ठ मुनि और वैदिक संस्कृति के अग्रगण्यों में बृहस्पति हूँ। मैं महान्‌सेनानियों में स्कन्‍्द और उच्च जीवन बिताने वालों में महापुरुष ब्रह्मा हूँ।

    यज्ञानां ब्रह्मयज्ञोहं ब्रतानामविहिंसनम्‌ ।वाय्वग्न्यर्काम्बुवागात्मा शुचीनामप्यहं शुचि: ॥

    २३॥

    यज्ञानामू--यज्ञों में; ब्रह्म-यज्ञ:--वेदाध्ययन; अहम्‌--मैं हूँ; ब्रतानाम्‌-ब्रतों में; अविहिंसनम्‌--अहिंसा; वायु--वायु, हवा;अग्नि--आग; अर्क--सूर्य; अम्बु--जल; वाक्‌--तथा वाणी; आत्मा--साक्षात्‌; शुच्चीनाम्‌ू--पवित्र करने वालों में; अपि--निस्सन्देह; अहम्‌-मैं हूँ; शुचिः--शुद्ध

    यज्ञों में मैं वेदाध्यपन और ब्रतों में अहिंसा हूँ। पवित्र करने वाली सभी वस्तुओं में मैं वायु,अग्नि, सूर्य, जल तथा वाणी हूँ।

    योगानामात्मसंरोधो मन्त्रोस्मि विजिगीषताम्‌ ।आन्वीक्षिकी कौशलानां विकल्प: ख्यातिवादिनाम्‌ ॥

    २४॥

    योगानाम्‌ू--योगाभ्यास की आठ अवस्थाओं ( अष्टांग ) में; आत्म-संरोध: --अन्तिम अवस्था, समाधि जिसमें आत्मा मोह से मुक्तहो जाता है; मन्त्रः--कुशल सलाहकार; अस्मि--मैं हूँ; विजिगीषताम्‌ू--विजय चाहने वालों में; आन्वीक्षिकी-- आध्यात्मिकविज्ञान जिसके बल पर पदार्थ तथा आत्मा में अन्तर किया जा सकता है; कौशलानाम्‌--दक्ष विवेक की समस्त विधियों में;विकल्प: --अनुभूति वैविध्य; ख्याति-वादिनामू--निर्विशेषवादियों में |

    मैं योग की आठ उत्तरोत्तर अवस्थाओं में से अन्तिम अवस्था--समाधि--हूँ जिसमें आत्मामोह से पूर्णतया पृथक्‌ हो जाता है। विजय की आकांक्षा रखने वालों में मैं कुशल राजनीतिकसलाहकार हूँ और दक्ष विवेकी विधियों में मैं आत्मज्ञान हूँ जिसके द्वारा पदार्थ से आत्मा कोविभेदित किया जाता है। मैं समस्त निर्विशेषवादियों ( ज्ञानियों ) में अनु भूति-वैविध्य हूँ।

    स्त्रीणां तु शतरूपाहं पुंसां स्वायम्भुवो मनु: ।नारायणो मुनीनां च कुमारो ब्रह्मचारिणाम्‌ ॥

    २५॥

    स््रीणाम्‌-स्त्रियों में; तु--निस्सन्देह; शतरूपा--शतरूपा; अहम्‌--मैं हूँ; पुंसामू--पुरुषों में; स्वायम्भुव: मनु:--महान्‌ प्रजापतिस्वायंभुव मनु; नारायण: --नारायण मुनि; मुनीनाम्‌--मुनियों में; च-- भी; कुमार: --सनत्कुमार; ब्रह्मचारिणाम्‌--ब्रह्मचारियोंमें,मैं

    स्त्रियों में शतरूपा और पुरुषों में उसका पति स्वायम्भुव मनु हूँ। मुनियों में मैं नारायण हूँऔर ब्रह्मचारियों में सनत्कुमार हूँ।

    धर्माणामस्मि सन्न्यास: क्षेमाणामबहिर्मति: ।गुह्यानां सुनृतं मौन मिथुनानामजस्त्वहम्‌ ॥

    २६॥

    धर्माणाम्‌-धार्मिक सिद्धान्तों में; अस्मि--हूँ; सन््यास:--सन्यास, वैराग्य; क्षेमाणाम्‌--समस्त प्रकार की सुरक्षा में; अबहिः-मतिः--अन्तर की ( आत्मा की ) सतर्कता; गुह्मानाम्‌--सारे रहस्यों में; सुनृतम्‌--मधुर वाणी; मौनम्‌--मौन, चुप्पी;मिथुनानाम्‌ू-मिथुनरत युग्म; अज:--आदि प्रजापति, ब्रह्मा; तु--निस्सन्देह; अहम्‌--मैं हूँ

    धार्मिक सिद्धान्तों में मैं संन्यास हूँ और समस्त प्रकार की सुरक्षा में अन्तस्थ नित्य आत्मा कीचेतना हूँ। रहस्यों में मैं मधुर वाणी तथा मौन हूँ तथा सम्भोगरत युम्मों में ब्रह्मा हूँ।

    संवत्सरोस्म्यनिमिषामृतूनां मधुमाधवौ ।मासानां मार्गशीर्षोहं नक्षत्राणां तथाभिजित्‌ ॥

    २७॥

    संवत्सर:--वर्ष; अस्मि--हूँ; अनिमिषाम्‌--काल के सतर्क चक्रों में; ऋतूनामू--ऋतुओं में; मधु-माधवौ--वसन्त; मासानाम्‌--महीनों में; मार्गशीर्ष :--मार्गशीर्ष, माघ ( नवम्बर-दिसम्बर ); अहम्‌--मैं हूँ; नक्षत्राणाम्‌--नक्षत्रों में; तथा--उसी प्रकार;अभिजित्‌--- अभिजित नामकसतर्क

    कालचक्रों में मैं वर्ष हूँ और ऋतुओं में वसन्‍्त हूँ। महीनों में मैं मार्गशीर्ष तथा नक्षत्रों मेंशुभ अभिजित हूँ।

    अहं युगानां च कृतं धीराणां देवलोडसितः ।द्वैपायनोस्मि व्यासानां कवीनां काव्य आत्मवान्‌ ॥

    २८॥

    अहमू--ैं; युगानाम्‌--युगों में; च-- भी; कृतम्‌--सत्ययुग; धीराणाम्‌--स्थिर मुनियों में; देवल:--देवल; असित:-- असित;द्वैषायन:--कृष्ण द्वैषायन; अस्मि--हूँ; व्यासानाम्‌--वेदों के संग्रहकर्ताओं में; कवीनाम्‌--विद्वानों में; काव्य:--शुक्राचार्य ;आत्म-वान्‌--आध्यात्मिक विज्ञान में दक्ष |

    युगों में मैं सत्ययुग और स्थिर मुनियों में देवल तथा असित हूँ। वेदों का विभाजन करनेवालों में मैं कृष्ण द्वैषायन वेदव्यास हूँ और विद्वानों में मैं आध्यात्मिक विज्ञान का ज्ञाताशुक्राचार्य हूँ।

    वासुदेवो भगवतां त्वं तु भागवतेष्वहम्‌ ।किम्पुरुषानां हनुमान्विद्याश्राणां सुदर्शन: ॥

    २९॥

    वासुदेव:-- भगवान्‌; भगवताम्‌-- भगवान्‌ नाम के अधिकारियों में; त्वम्‌ू--तुम; तु--निस्सन्देह; भागवतेषु--मेरे भक्तों में;अहमू-ैं हूँ; किम्पुरुषाणाम्‌--किम्पुरुषों में; हनुमान्‌ू--हनुमान; विद्याध्राणाम्‌--विद्याधरों में; सुदर्शन:--सुदर्शन |

    भगवान्‌ नाम के अधिकारियों में मैं वासुदेव हूँ तथा हे उद्धव, तुम निस्सन्देह भक्तों में मेराप्रतिनिधित्व करते हो। मैं किम्पुरुषों में हनुमान हूँ और विद्याधरों में सुदर्शन हूँ।

    रत्नानां पद्दरागोउस्मि पद्यकोशः सुपेशसाम्‌ ।कुशोस्मि दर्भजातीनां गव्यमाज्यं हविःष्वहम्‌ ॥

    ३०॥

    रलानाम्‌--रत्ों में; पढ्-राग:--लाल; अस्मि--हूँ; पद्य-कोश:ः --कमल की कली; सु-पेशसाम्‌--सुन्दर वस्तुओं में; कुश:--पवित्र कुश नामक तृण; अस्मि--हूँ; दर्भ-जातीनाम्‌ू--सभी प्रकार के तृणों में; गव्यम्‌--गायसे प्राप्त पदार्थ; आज्यम्‌--घी कीआहुति; हविःषु--हवियों में; अहम्‌--मैं हूँ।

    रत्नों में मैं लाल हूँ और सुन्दर वस्तुओं में कमल की कली हूँ। सभी प्रकार के तृणों में मैंपवित्र कुश हूँ और आहुतियों में घी तथा गाय से प्राप्त होने वाली अन्य सामग्री हूँ।

    व्यवसायिनामहं लक्ष्मी: कितवानां छलग्रह: ।तितिक्षास्मि तितिक्षूणां सत्त्वं सत््त्वतवामहम्‌ ॥

    ३१॥

    व्यवसायिनाम्‌-व्यापारियों में; अहम्‌--मैं हूँ; लक्ष्मी:-- लक्ष्मी; कितवानाम्‌ू--कपट करने वालों में; छल-ग्रह:--जुए का खेल;तितिक्षा--क्षमाशीलता; अस्मि--हूँ; तितिक्षूणाम्‌--सहिष्णुओं में; सत्त्वम्‌--अच्छाई; सत्त्व-वताम्‌--सतोगुणियों में; अहम्‌ू--मैंहूँ

    व्यापारियों में मैं लक्ष्मी हूँ और कपट करने वालों में मैं जुआ ( द्यूत क्रीड़ा ) हूँ। सहिष्णुओं मेंमैं क्षमाशीलता और सतोगुणियों में सदगुण हूँ।

    ओज: सहो बलवतां कर्माह विद्धि सात्वताम्‌ ।सात्वतां नवमूर्तीनामादिमूर्तिरहें पर ॥

    ३२॥

    ओज:--ऐन्द्रिय बल; सह:--तथा मानसिक बल; बलवताम्‌--बलवानों में; कर्म--भक्तिमय कर्म; अहम्‌--मैं; विद्धि--जानो;सात्वताम्‌-भक्तों में; सात्वताम्‌- भक्तों में; नव-मूर्तीनाम्‌ू--मेंरे नौ रूपों में पूजा करने वाला; आदि-मूर्तिः:--आदि रूप,वासुदेव; अहम्‌--मैं हूँ; परा--परम |

    बलवानों में मैं शारीरिक तथा मानसिक बल हूँ और अपने भक्तों का भक्तिमय कर्म हूँ। मेरेभक्तगण मेरी पूजा नौ विभिन्न रूपों में करते हैं जिनमें से मैं आदि तथा प्रमुख वासुदेव हूँ।

    विश्वावसु: पूर्वचित्तिर्गन्धर्वाप्सससामहम्‌ ।भूधराणामहं स्थेर्य गन्धमात्रमहं भुवः ॥

    ३३॥

    विश्वावसु:--विश्वावसु; पूर्वचित्ति:--पूर्वचित्ति; गन्धर्व-अप्सरसाम्‌--गन्धर्वों तथा अप्सराओं में; अहम्‌--मैं हूँ; भूधराणाम्‌--पर्वतों में; अहम्‌-- मैं हूँ; स्थैर्यम्‌--स्थिरता; गन्ध-मात्रम्‌--गन्ध की अनुभूति; अहम्‌--मैं हूँ; भुव:ः--पृथ्वी की

    मैं गन्धर्वों में विश्वावसु तथा स्वर्गिक अप्सराओं में पूर्वचित्ति हूँ। मैं पर्वतों की स्थिरता तथापृथ्वी की सुगन्ध हूँ।

    अपां रसश्न परमस्तेजिष्ठानां विभावसु: ।प्रभा सूर्येन्दुताराणां शब्दोहं नभसः पर: ॥

    ३४॥

    अपाम्‌--जल का; रसः--स्वाद; च-- भी; परम: --सर्व श्रेष्ठ; तेजिष्ठानाम्‌ू-- अत्यन्त तेजवान वस्तुओं में; विभावसु:--सूर्य ;प्रभा--तेज; सूर्य--सूर्य का; इन्दु--चन्द्रमा; ताराणाम्‌ू--तथा तारों में; शब्दः -- ध्वनि; अहम्‌--मैं हूँ; नभस:ः--आकाश का;'परः--दिव्य |

    मैं जल का मधुर स्वाद हूँ और चमकीली वस्तुओं में सूर्य हूँ। मैं सूर्य, चन्द्रमा तथा तारों काप्रकाश हूँ और आकाश में ध्वनित होने वाला दिव्य शब्द हूँ।

    ब्रह्मण्यानां बलिरहं वीराणामहमर्जुन: ।भूतानां स्थितिरुत्पत्तिरहं वै प्रतिसड्क्रम: ॥

    ३५॥

    ब्रह्मण्यानाम्‌ू--ब्राह्मण संस्कृति के उपासकों में; बलि:--विरोचन का पुत्र, बलि महाराज; अहमू--मैं हूँ; वीराणाम्‌--वीरों में;अहमू-मैं हूँ; अर्जुन: --अर्जुन; भूतानाम्‌ू--समस्त जीवों का; स्थितिः:--पालन-पोषण; उत्पत्ति:--उत्पत्ति; अहम्‌--मैं हूँ; बै--निस्सन्देह; प्रतिसड्क्रम: --संहार

    ब्राह्मण संस्कृति के उपासकों में मैं विरोच्न-पुत्र बलि महाराज हूँ और वीरों में अर्जुन हूँ।निस्सन्देह, मैं समस्त जीवों की उत्पत्ति, स्थिति तथा संहार हूँ।

    गत्युक्त्युत्सगोपादानमानन्दस्पर्शलक्षनम्‌ ।आस्वादश्रुत्यवध्राणमहं सर्वेन्द्रियेन्द्रियम्‌ ॥

    ३६॥

    गति--पाँवों की हरकत ( चलना, दौना आदि ); उक्ति--वाणी; उत्सर्ग--वीर्यस्खलन; उपादानम्‌--हाथों से ग्रहण करना;आनन्द--जननांगों का भौतिक सुख; स्पर्श--स्पर्श; लक्षणम्‌--दृष्टि; आस्वाद--स्वाद; श्रुति--सुनना; अवप्राणम्‌--महक,सुगन्ध; अहम्‌--मैं हूँ; सर्व-इन्द्रिय--सारी इन्द्रियों के; इन्द्रियमू--उनके विषयों को अनुभव करने की शक्तिमैं पाँच कर्मेन्द्रयों--पाँव, वाणी, गुदा, हाथ तथा जननांग--के साथ ही पाँच ज्ञानेन्द्रियों--स्पर्श, दृष्टि, स्वाद, श्रवण तथा गन्ध--का कार्यकलाप हूँ।

    मैं शक्ति भी हूँ जिससे प्रत्येक इन्द्रियअपने अपने इन्द्रिय-विषय का अनुभव करती है।

    पृथिवी वायुराकाश आपो ज्योतिरहं महान्‌ ।विकार: पुरुषोव्यक्त रज: सत्त्वं तमः परम्‌ ।अहमेतत्प्रसड्ख्यानं ज्ञानं तत्त्वविनिश्चयः ॥

    ३७॥

    पृथिवी--पृथ्वी का सूक्ष्म रूप, गंध; वायु:--वायु का सूक्ष्म रूप, स्पर्श आकाश:--आकाश का सूक्ष्म रूप, ध्वनि; आप:--जल का सूक्ष्म रूप, स्वाद; ज्योतिः--अग्नि का सूक्ष्म रूप, स्वरूप; अहम्‌--मिथ्या अहंकार; महान्‌--महत्‌ तत्त्व; विकार:--सोलह तत्त्व ( पृथ्वी, जल, अग्नि, वायु तथा आकाश, पाँच कर्मेन्द्रियाँ, पाँच ज्ञानेन्द्रियाँ तथा मन ); पुरुष:--जीव; अव्यक्तम्‌--भौतिक प्रकृति; रज:--रजोगुण; सत्त्वम्‌--सतोगुण; तम:--तमोगुण; परम्‌--परमे श्वर; अहम्‌--मैं हूँ; एतत्‌--यह;प्रसड्ख्यानम्‌--उपर्युक्त; ज्ञाममू--उपर्युक्त तत्त्वों के लक्षणों का ज्ञान; तत्त्व-विनिश्चयः--हृढ़ संकल् पजो कि ज्ञान का फल है

    मैं स्वरूप, स्वाद, गंध, स्पर्श तथा ध्वनि; मिथ्या अहंकार, महत्‌ तत्त्व; पृथ्वी, जल, अग्नि,वायु तथा आकाश; जीव, भौतिक प्रकृति; सतो, रजो तथा तमोगुण; एवं दिव्य भगवान्‌ हूँ। येसारी वस्तुएँ, इन सबों के लक्षण तथा इस ज्ञान से उत्पन्न हढ़ निश्चय भी मैं ही हूँ।

    मयेश्वरेण जीवेन गुणेन गुणिना विना ।सर्वात्मनापि सर्वेण न भावो विद्यते क्वचित्‌ ॥

    ३८ ॥

    मया--मुझ; ईश्वरण --परमे श्वर से; जीवेन--जीव से; गुणेन--प्रकृति के गुणों से; गुणिना--महत्‌ तत्त्व से; विना--रहित; सर्व-आत्मना--विद्यमान सबों की आत्मा; अपि--निस्सन्देह; सर्वेण--प्रत्येक वस्तु; न--नहीं; भाव:--उपस्थिति; विद्यते--है;क्वचित्‌--जो भीपरमेश्वर के रूप में

    मैं जीव, प्रकृति के गुणों तथा महत्‌ू-तत्त्व का आधार हूँ। इस प्रकार मैंसर्वस्व हूँ और कोई भी वस्तु मेरे बिना विद्यमान नहीं रह सकती।

    सड्ख्यानं परमाणूनां कालेन क्रियते मया ।न तथा मे विभूतीनां सृजतोण्डानि कोटिश: ॥

    ३९॥

    सड्ख्यानम्‌--गणना, गिनती; परम-अणूनाम्‌--अत्यन्त छोटे कणों की; कालेन--कुछ समय बाद; क्रियते--कर ली जाय;मया--मेरे द्वारा; न--नहीं; तथा--उसी प्रकार से; मे--मेरे; विभूतीनाम्‌--ऐश्वर्यों के; सृजतः--मेरे द्वारा निर्मित; अण्डानि--ब्रह्माण्ड; कोटिश:--करोड़ों

    भले ही मैं कुछ समय में ब्रह्माण्ड के समस्त अणुओं की गणना कर सकूँ, किन्तु असंख्यब्रह्माण्डों में प्रदर्शित अपने समस्त ऐ श्वर्यों की गणना मैं भी नहीं कर पाऊँगा।

    तेज: श्री: कीर्तिरैश्वर्य हीस्त्याग: सौभगं भग: ।वीर्य तितिक्षा विज्ञानं यत्र यत्र स मेईशकः ॥

    ४०॥

    तेज:--तेज; श्री:--सुन्दर, महत्त्वपूर्ण वस्तुएँ; कीर्ति:--यश; ऐश्वर्यम्‌--ऐश्वर्य; हीः--दीनता; त्याग:--वैराग्य; सौभगमू--मनतथा इन्द्रियों को प्रसन्न करने वाला; भग:--सौभाग्य; वीर्यम्‌--शक्ति; तितिक्षा--सहिष्णुता; विज्ञानम्‌--आध्यात्मिक ज्ञान; यत्रयत्र--जहाँ भी; सः--यह; मे--मेरा; अंशक:ः --अंश, विस्तार।

    जो भी शक्ति, सौन्दर्य, यश, ऐश्वर्य, दीनता, त्याग, मानसिक आनन्द, सौभाग्य, शक्ति,सहिष्णुता या आध्यात्मिक ज्ञान हो सकता है, वह सब मेरे ऐश्वर्य का अंश है।

    एतास्ते कीर्तिता: सर्वा: सड्क्षेपेण विभूतय: ।मनोविकारा एवैते यथा वाचाभिधीयते ॥

    ४१॥

    एता:--ये; ते--तुमसे; कीर्तिता:--वर्णन किये गये; सर्वा:--सभी; सद्क्षेपेण --संक्षेप में; विभूतय:--आध्यात्मिक ऐश्वर्य;मनः--मन के; विकारा:--विकार; एव--निस्सन्देह; एते--ये; यथा--तदनुसार; वाचा--शब्दों से; अभिधीयते--प्रत्येक कावर्णन किया जाता है।

    मैंने तुमसे संक्षेप में अपने सारे आध्यात्मिक ऐ श्वर्यों तथा अपनी सृष्टि के उन अद्वितीय भौतिकगुणों का भी वर्णन किया, जो मन से अनुभव किये जाते हैं और परिस्थितियों के अनुसारविभिन्न तरीकों से परिभाषित होते हैं।

    वबाचं यच्छ मनो यच्छ प्राणान्यच्छेद्रियाणि च ।आत्मानमात्मना यच्छ न भूयः कल्पसेध्वने ॥

    ४२॥

    वाचम्‌--वाणी को; यच्छ---संयम में रखो; मन: --मन को; यच्छ--संयम में रखो; प्राणान्‌ू--अपने श्वास को; यच्छ--संयम मेंरखो; इन्द्रियाणि--इन्द्रियों को; च--भी; आत्मानम्‌--बुद्धि को; आत्मना--विमल बुद्धि से; यच्छ--संयम में रखो; न--कभीनहीं; भूय: --फिर; कल्पसे--तुम नीचे गिरोगे; अध्वने--संसार के मार्ग पर |

    अतएव अपनी वाणी पर संयम रखो, मन को दमित करो, प्राण-वायु पर विजय पाओ,इन्द्रियों को नियमित करो तथा विमल बुद्धि के द्वारा अपनी विवेकपूर्ण प्रतिभा को अपने वश मेंकरो। इस तरह तुम पुनः भौतिक जगत के पथ पर कभी च्युत नहीं होगे।

    यो वै वाड्मनसी संयगसंयच्छन्धिया यतिः ।तस्य ब्रतं तपो दान स्त्रवत्यामघटाम्बुवत्‌ ॥

    ४३॥

    यः--जो; वै--निश्चय ही; वाकू-मनसी--वाणी तथा मन; संयक्‌--पूरी तरह; असंयच्छनू--नियंत्रण में न रखते हुए; धिया--बुद्धि से; यतिः--अध्यात्मवादी; तस्थ--उसका; ब्रतम्‌--ब्रत; तप:--तपस्या; दानम्‌--दान; स्त्रवति--बह जाता है; आम--कच्चे; घट--पात्र में; अम्बु-वत्‌--जल के समान।

    जो योगी अपनी श्रेष्ठ बुद्धि द्वारा अपनी वाणी तथा मन पर पूरा नियंत्रण नहीं रखता, उसकेआध्यात्मिक ब्रत, तपस्या तथा दान उसी तरह बह जाते हैं जिस तरह कच्चे मिट्टी के घड़े से पानीबह जाता है।

    तस्माद्ब्वो मनः प्राणान्नियच्छेन्मत्पपायण: ।मद्धक्तियुक्तया बुद्धया ततः परिसमाप्यते ॥

    ४४॥

    तस्मात्‌ू--इसलिए; वच:--शब्द; मन:--मन; प्राणान्‌ू--तथा प्राणों को; नियच्छेत्‌--नियंत्रण में रखे; मत्‌-परायण: --मेरे प्रतिश्रद्धावान्‌; मत्‌--मुझ पर; भक्ति--भक्ति से; युक्तया--युक्त; बुद्ध --ऐसी बुद्धि से; ततः--इस प्रकार; परिसमाप्यते--जीवन-लक्ष्य पूरा करता है

    मेरे शरणागत होकर मनुष्य को वाणी, मन तथा प्राण पर नियंत्रण रखना चाहिए और तबभक्तिमयी बुद्धि के द्वारा वह अपने जीवन-लक्ष्य को पूरा कर सकेगा।

    TO

    अध्याय सत्रह: भगवान कृष्ण द्वारा वर्णाश्रम व्यवस्था का वर्णन

    श्रीउद्धव उबाचयस्त्वयाभिहित: पूर्व धर्मस्त्वद्धक्तिलक्षण: ।वर्णाशमाचारवतां सर्वेषां ट्विषदामपि ॥

    १॥

    यथानुष्ठीयमानेन त्वयि भक्ति्नृणां भवेत्‌ ।स्वधर्मेणारविन्दाक्ष तन्‍्ममाख्यातुमहसि ॥

    २॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; यः--जो; त्वया--तुम्हारे द्वारा; अभिहितः--कहा गया; पूर्वम्‌--पहले; धर्म:--धार्मिकसिद्धान्त; त्वत्‌ू-भक्ति-लक्षण:--अपनी भक्ति के लक्षणों से युक्त; वर्ण-आश्रम--वर्णा श्रम प्रणाली का; आचारवताम्‌--श्रद्धालु अनुयायियों के; सर्वेषामू--समस्त; द्वि-पदाम्‌--सामान्य मनुष्यों के ( जो वर्णाश्रम प्रणाली नहीं अपनाते ); अपि--भी;यथा--के अनुसार; अनुष्ठीयमानेन--सम्पन्न किये जाने की विधि; त्वयि--तुममें; भक्ति: --प्रेमा भक्ति; नृणाम्‌--मनुष्यों में;भवेत्‌--हो सके; स्व-धर्मेण-- अपने वृत्तिपरक कार्य से; अरविन्द-अक्ष--हे कमलनयन; तत्‌--वह; मम--मुझसे;आख्यातुम्‌--बतलाना; अर्हसि--तुम्हें चाहिए

    श्री उद्धव ने कहा : हे प्रभु, इसके पूर्व आपने वर्णाश्रम प्रणाली के अनुयायियों द्वारा तथासामान्य अनियमित मनुष्यों द्वारा भी अनुकरण किये जाने वाले भक्ति के सिद्धान्तों का वर्णनकिया है। हे कमलनयन, अब कृपा करके मुझे बतलाइये कि इन नियत कर्तव्यों को समपन्नकरके सारे मनुष्य किस तरह आपकी प्रेमाभक्ति प्राप्त कर सकते हैं ? पुरा किल महाबाहो धर्म परमकं प्रभो ।यत्तेन हंसरूपेण ब्रह्मणे भ्यात्थ माधव ॥

    ३॥

    स इदानीं सुमहता कालेनामित्रकर्शन ।न प्रायो भविता मर्त्यलोके प्रागनुशासितः ॥

    ४॥

    पुरा--प्राचीन काल में; किल--निस्सन्देह; महा-बाहो--हे बलशाली भुजाओं वाले; धर्मम्‌-धार्मिक नियमों को; परमकम्‌--महानतम सुख प्रदान करने वाला; प्रभो--हे प्रभु; यत्‌--जो; तेन--उससे; हंस-रूपेण--हंस के रूप में; ब्रह्मणे -- ब्रह्मा को;अभ्यात्थ--आपने कहा; माधव--हे माधव; सः--वही ( धर्म का ज्ञान ); इदानीम्‌--इस समय; सु-महता--अत्यन्त लम्बे;कालेन--समय के बाद; अमित्र-कर्शन--शत्रु के दमनकर्ता; न--नहीं; प्राय:--सामान्यतया; भविता--होगा; मर्त्य-लोके --मानव समाज में; प्राकू--पहले; अनुशासित:--उपदेश दिया गया।

    हे प्रभु, हे बलिप्ठ भुजाओं वाले, आपने इसके पूर्व अपने हंस रूप में ब्रह्माजी से उन धार्मिकसिद्धान्तों का कथन किया है, जो अभ्यासकर्ता को परम सुख प्रदान करने वाले हैं। हे माधव,तब से अब काफी काल बीत चुका है और हे शत्रुओं के दमनकर्ता, आपने जो उपदेश पहलेदिया था उसका महत्त्व शीघ्र ही समाप्त हो जाएगा।

    वक्ता कर्ताविता नान्यो धर्मस्याच्युत ते भुवि ।सभायामपि वैरिज्च्यां यत्र मूर्तिधरा: कला: ॥

    ५॥

    कत्रवित्रा प्रवक्‍त्रा च भवता मधुसूदन ।त्यक्ते महीतले देव विनष्ठटं कः प्रवक्ष्यति ॥

    ६॥

    वक्ता--बोलने वाला; कर्ता--सृजन करने वाला; अविता--रक्षक; न--नहीं; अन्य:--कोई दूसरा; धर्मस्य--सर्वोच्च धार्मिकनियमों का; अच्युत--हे अच्युत; ते--आपकी अपेक्षा; भुवि--पृथ्वी पर; सभायाम्‌--सभा में; अपि-- भी; वैरिउ्च्याम्‌--ब्रह्माकी; यत्र--जहाँ पर; मूर्ति-धरा:--साकार रूप में; कला:ः--वेद; कर्त्रा--कर्ता या स्तरष्टा द्वारा; अवित्रा--रक्षक द्वारा; प्रवक्‍त्रा--बोलने वाले के द्वारा, वक्ता द्वारा; च-- भी; भवता--आपके द्वारा; मधुसूदन--हे मधुसूदन; त्यक्ते--छोड़ देने पर; मही-तले--पृथ्वी पर; देव--मेरे स्वामी; विनष्टम्‌--वे विनष्ट हुए धर्म के नियम; क:--कौन; प्रवक्ष्यति--कहेगा ।

    हे अच्युत, इस पृथ्वी पर या ब्रह्म की सभा तक में, परम धार्मिक नियमों का आपके सिवाकोई ऐसा वक्ता, स्त्रष्टा तथा रक्षक नहीं है जहाँ साक्षात्‌ वेद निवास करते हैं। इस तरह हेमधुसूदन, जब आध्यात्मिक ज्ञान के स्त्रष्टा, रक्षक तथा प्रवक्ता आप ही पृथ्वी का परित्याग करदेंगे, तो इस विनष्ट ज्ञान को फिर से कौन बतलायेगा ? तत्त्वं नः सर्वधर्मज्ञ धर्मस्त्वद्धक्तिलक्षण: ।यथा यस्य विधीयेत तथा वर्णय मे प्रभो ॥

    ७॥

    तत्‌--इसलिए; त्वम्‌--तुम; न:ः--हम ( मनुष्यों ) के बीच; सर्व-धर्म-ज्ञ--हे धर्म के नियमों के परम ज्ञाता; धर्म: --आध्यात्मिकपथ; त्वतू-भक्ति--आपकी भक्ति से; लक्षण:--लक्षणों वाले; यथा--जिस तरह से; यस्य--जिसका; विधीयेत--सम्पन्न कियाजा सके; तथा--उस तरह से; वर्णय--कृपया वर्णन करें; मे--मुझसे; प्रभो--हे प्रभु

    अतएव हे प्रभु, समस्त धार्मिक नियमों का ज्ञाता होने के कारण आप मुझसे उन मनुष्यों कावर्णन करें जो आपके भक्ति-मार्ग को सम्पन्न कर सकें और यह भी बतायें कि ऐसी भक्ति कैसेकी जाती है? श्रीशुक उबाचइत्थं स्वभृत्यमुख्येन पृष्ठ: स भगवान्हरि: ।प्रीतः क्षेमाय मर्त्यानां धर्मानाह सनातनान्‌ ॥

    ८॥

    श्री-शुकः उबाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; इत्थम्‌--इस प्रकार; स्व-भृत्य-मुख्येन-- अपने श्रेष्ठ भक्तों द्वारा; पृष्ट: पूछेजाने पर; सः--वह; भगवानू-- भगवान्‌; हरि: -- श्रीकृष्ण; प्रीत:--प्रसन्न हुए; क्षेमाय--कल्याण के लिए; मर्त्यानामू--समस्तबद्धजीवों के; धर्मानू-- धार्मिक नियमों को; आह--कहा; सनातनानू--नित्य |

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : जब भक्त प्रवर, श्री उद्धव, ने इस तरह भगवान्‌ से प्रश्नकिया, तो यह सुन कर भगवान्‌ श्रीकृष्ण प्रसन्न हुए और उन्होंने समस्त बद्धजीवों के कल्याणहेतु उन धार्मिक नियमों को बतलाया जो शाश्वत हैं।

    श्रीभगवानुवाचधर्म्य एब तव प्रशनो ने:श्रेयसकरो नृणाम्‌ ।वर्णाश्रमाचारवतां तमुद्धव निबोध मे ॥

    ९॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; धर्म्य:--धर्म के प्रति आज्ञाकारी; एष:--यह; तव--तुम्हारा; प्रश्न:--प्रश्न; नै: श्रेयस-करः--शुद्ध भक्ति का कारण; नृणाम्‌ू--सामान्य मनुष्यों के लिए; वर्ण-आश्रम--वर्णा श्रम प्रणाली का; आचार-वताम्‌--पालन करने वालों के लिए; तम्‌--उन सर्वाच्च धार्मिक नियमों को; उद्धव--हे उद्धव; निबोध--सीखो; मे--मुझसे |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, तुम्हारा प्रश्न धार्मिक नियमों के अनुकूल है, अतः यह सामान्यमनुष्यों को तथा वर्णाश्रम प्रणाली का पालन करने वाले दोनों ही को जीवन में सर्वोच्च सिद्धि,अर्थात्‌ शुद्ध भक्ति को जन्म देता है। अब तुम मुझसे उन परम धार्मिक नियमों को सीखो।

    आदौ कृतयुगे वर्णो नृणां हंस इति स्मृतः ।कृतकृत्या: प्रजा जात्या तस्मात्कृतयुगं विदु: ॥

    १०॥

    आदौ--( कल्प के ) प्रारम्भ में; कृत-युगे--सत्ययुग में; वर्ण: --सामाजिक श्रेणी; नृणाम्‌--मनुष्यों की; हंसः--हंस नामक;इति--इस प्रकार; स्मृतः--विख्यात; कृत-कृत्या:--परमे श्वर की पूर्ण शरणागति द्वारा कर्तव्यों केपालन में दक्ष; प्रजा:--जनता;जात्या--जन्म से; तस्मात्‌--इसलिए; कृत-युगम्‌--कृतयुग में अथवा ऐसे युग में जिसमें सारे कर्तव्य पूरे होते हैं; विदुः--विद्वानलोग जानते थे।

    प्रारम्भ में सत्ययुग में केवल एक सामाजिक श्रेणी थी जिसे हंस कहते थे जिससे सारे मनुष्यसम्बद्ध होते थे। उस युग में सारे लोग जन्म से शुद्ध भगवद्भक्त होते थे, इसलिए विद्वान लोगइस प्रथम युग को कृत-युग कहते हैं अर्थात्‌ ऐसा युग जिसमें सारे धार्मिक कार्य अच्छी तरह पूरेहोते हैं।

    वेद: प्रणव एवाग्रे धर्मोहं वृषरूपधृक्‌ ।उपासते तपोनिष्ठा हंसं मां मुक्तकिल्बिषा: ॥

    ११॥

    बेदः--वेद; प्रणव:-- ओऊम नामक पवित्र अक्षर; एब--निस्सन्देह; अग्रे--सत्ययुग में; धर्म: --मानसिक कार्यों का लक्ष्य;अहम्‌-ैं; वृष-रूप-धृक्‌ -- धर्म रूप बैल का रूप धारण करके; उपासते--वे पूजा करते हैं; तपः-निष्ठा:--तप में रत;हंसम्‌-- भगवान्‌ हंस; माम्‌--मुझको; मुक्त--रहित; किल्बिषा:--सारे पापों से ।

    सत्ययुग में अविभाज्य वेद ओउम्‌ अक्षर ( ऊंकार ) द्वारा व्यक्त किया जाता है और मैं हीएकमात्र मानसिक कार्यों का लक्ष्य ( धर्म ) हूँ। मैं चार पैरों वाले धर्म रूपी बैल के रूप में प्रकटहोता हूँ जिससे सत्ययुग के निवासी, तपस्यानिष्ठ तथा पापरहित होकर, भगवान्‌ हंस के रूप मेंमेरी पूजा करते हैं।

    त्रेतामुखे महाभाग प्राणान्मे हृदयात्त्रयी ।विद्या प्रादुरभूत्तस्या अहमासं त्रिवृन्मख: ॥

    १२॥

    त्रेता-मुखे--त्रेता युग के प्रारम्भ में; महा-भाग--हे परम भाग्यशाली; प्राणात्‌--प्राण के स्थान से; मे--मेरे; हृदयात्‌--हृदय से;त्रयी--तीन; विद्या--वैदिक ज्ञान; प्रादुरभूतू--प्रकट हुआ; तस्या:--उस ज्ञान से; अहम्‌--मैं; आसम्‌--प्रकट हुआ; त्रि-वृत्‌--तीन विभागों में; मख:--यज्ञ |

    हे परम भाग्यशाली, त्रेता युग के प्रारम्भ में, प्राण के स्थान से, जो कि मेरा हृदय है, वैदिकज्ञान तीन विभागों में प्रकट हुआ--ये हैं--ऋग, साम तथा यजु:। तत्पश्चात्‌ उस ज्ञान से मैं तीनयज्ञों के रूप में प्रकट हुआ।

    विप्रक्षत्रियविट्शूद्रा मुखबाहूरूपादजा: ।वैराजात्पुरुषाजञाता य आत्माचारलक्षणा: ॥

    १३॥

    विप्र--ब्राह्मण; क्षत्रिय--क्षत्रिय; विटू--वैश्य; शूद्रा:--शूद्र, मजदूर; मुख--मुँह; बाहु-- भुजाओं; ऊरू--जाँघों; पाद--तथापाँवों से; जा:--उत्पन्न; वैराजातू--विराट रूप से; पुरुषात्‌-- भगवान्‌ से; जाता:--उत्पन्न; ये--जो; आत्म--निजी; आचार--कार्यकलाप द्वारा; लक्षणा: --पहचाने जाते हैं।

    त्रेता युग में भगवान्‌ के विराट रूप से चार जातियाँ प्रकट हुईं। ब्राह्मण भगवान्‌ के मुँह से,क्षत्रिय भगवान्‌ की बाँहों से, वैश्य भगवान्‌ के जंघों से तथा शूद्र उस विराट रूप के पाँवों से प्रकट हुए। प्रत्येक विभाग को उसके विशिष्ट कर्तव्यों तथा आचार-व्यवहारसे पहचाना गया।

    गृहा भ्रमो जघनतो ब्रह्मचर्य हृदो मम ।वक्ष:स्थलादइ्नेवास: सन्न्यास: शिरसि स्थित: ॥

    १४॥

    गृह-आश्रम: --विवाहित जीवन; जघनतः:--जाँघों से; ब्रह्मचर्यम्‌--विद्यार्थी जीवन; हृदः--हृदय से; मम--मेरे; वक्षः-स्थलात्‌--वक्षस्थल से; बने--जंगल में; वास:--निवास करते हुए; सन्न्यास:--संन्यास आश्रम; शिरसि--सिर पर; स्थित:--स्थित।

    विवाहित जीवन मेरे विश्व रूप के जघन प्रदेश से प्रकट हुआ और ब्रह्मचारी विद्यार्थी मेरेहृदय से निकले। जंगल में निवास करने वाला विरक्त जीवन मेरे वक्षस्थल से प्रकट हुआ तथासंन्यास मेरे विश्व रूप के सिर के भीतर स्थित था।

    वर्णानामाश्रमाणां च जन्मभूम्यनुसारिणी: ।आसम्प्रकृतयो नूनां नीचैर्नीचोत्तमोत्तमा: ॥

    १५॥

    वर्णानाम्‌--वृत्तिपरक विभागों में; आश्रमाणाम्‌--सामाजिक विभागों में; च-- भी; जन्म--जन्म; भूमि--स्थान के;अनुसारिणी:--के अनुसार; आसनू--प्रकट हुए; प्रकृतयः--प्रकृतियाँ; नृणाम्‌--मनुष्यों में; नीचैः --निम्न पृष्ठभूमि द्वारा;नीच--नीच प्रकृति; उत्तम- श्रेष्ठ पृष्ठभूमि द्वारा; उत्तमाः--उत्तम प्रकृतियाँ |

    प्रत्येक व्यक्ति के जन्म के समय की निम्न तथा उच्च प्रकृतियों के अनुसार मानव समाज केविविध वृत्तिपरक ( वर्ण ) तथा सामाजिक ( आश्रम ) विभाग प्रकट हुए।

    शमो दमस्तपः शौचं सन्‍तोष: क्षान्तिराजवम्‌ ।मद्धक्तिश्च दया सत्यं ब्रह्मप्रकृतयस्त्विमा: ॥

    १६॥

    शमः--शान्ति; दम: --इन्द्रिय-संयम; तप:--तपस्या; शौचम्‌--शुद्द्धि; सन्‍्तोष: --पूर्ण सन्तुष्टि; क्षान्तिः-- क्षमाशीलता;आर्जवम्‌--सादगी, सीधापन; मत्‌-भक्ति:--मेरी भक्ति; च-- भी; दया--दया; सत्यम्‌--सत्य; ब्रह्म--ब्राह्मणों के; प्रकृतय:--स्वाभाविक गुण; तु--निस्सन्देह; इमाः--ये

    शान्ति, आत्मसंयम, तपस्या, शुद्धि, सन्‍्तोष, सहनशीलता, सहज स्पष्टवादिता, मेरी भक्ति,दया तथा सत्य--ये ब्राह्मणों के स्वाभाविक गुण हैं।

    तेजो बलं॑ धृति: शौर्य तितिक्षौदार्यमुद्यम: ।स्थेर्य ब्रह्मन्यमैश्वर्य क्षत्रप्रकृतयस्त्विमा: ॥

    १७॥

    तेज:--तेज; बलमू--शारीरिक बल; धृति:--संकल्प; शौर्यम्‌--शूरवीरता; तितिक्षा--सहिष्णुता; औदार्यम्‌--उदारता;उद्यम: --प्रयतल; स्थैर्यमू--स्थिरता; ब्रह्मण्यम्‌--ब्राह्मणों की सेवा के लिए सदैव तत्पर; ऐश्वर्यम्‌--नायकत्व; क्षत्र--श्षत्रियों के;प्रकृतयः--स्वाभाविक गुण; तु--निस्सन्देह; इमा:--ये |

    तेजस्विता, शारीरिक बल, संकल्प, बहादुरी, सहनशीलता, उदारता, महान्‌ प्रयास, स्थिरता,ब्राह्मणों के प्रति भक्ति तथा नायकत्व--ये क्षत्रियों के स्वाभाविक गुण हैं।

    आस्तिक्यं दाननिष्ठा च अदम्भो ब्रह्मसेवनम्‌ ।अठुष्टिरथोपचर्यवैंश्यप्रकृतयस्त्विमा: ॥

    १८॥

    आस्तिक्यम्‌--वैदिक सभ्यता में विश्वास; दान-निष्ठा--दानशीलता; च-- भी; अदम्भ:--दिखावटीपन का अभाव; ब्रह्म-सेवनम्‌-ब्राह्मणों की सेवा; अतुष्टि:--असंतुष्ट रहने का भाव; अर्थ--धन का; उपचयै: --संग्रह द्वारा; वैश्य--वैश्य के;प्रकृतयः--स्वाभाविक गुण; तु--निस्सन्देह; इमा:--ये |

    वैदिक सभ्यता में विश्वास, दानशीलता, दिखावे से दूर रहना, ब्राह्मणों की सेवा करना तथाअधिकाधिक धन संचय की निरन्तर आकांक्षा--ये वैश्यों के प्राकृतिक गुण हैं।

    शुश्रूषणं द्विजगवां देवानां चाप्यमायया ।तत्र लब्धेन सनन्‍्तोषः शूद्रप्रकृतयस्त्विमा: ॥

    १९॥

    शुश्रूषणम्‌--सेवा; द्विज--ब्राह्मणों की; गवाम्‌--गौवों की; देवानामू--देवताओं तथा गुरु जैसे पूज्य पुरुषों की; च-- भी;अपि--निस्सन्देह; अमायया--निष्कपट; तत्र--उस सेवा में; लब्धेन--प्राप्त हुए के द्वारा; सन्‍्तोष:--पूर्ण तुष्टि; शूद्र-शूद्रों के;प्रकृतयः--स्वाभाविक गुण; तु--निस्सन्देह; इमा:--ये |

    ब्राह्मणों, गौवों, देवताओं तथा अन्य पूज्य पुरुषों की निष्कपट सेवा तथा ऐसी सेवा करने सेजो भी आमदनी हो जाय उससे पूर्ण तुष्टि--ये शूद्रों के स्वाभाविक गुण हैं।

    अशौचमनृतं स्तेयं नास्तिक्यं शुष्कविग्रह: ।कामः क्रोधश्व तर्षश्च स भावोन्त्यावसायिनाम्‌ ॥

    २०॥

    अशौचम्‌--गंदा रहना; अनृतम्‌--बेईमानी; स्तेयम्‌--चोरी; नास्तिक्यमू--नास्तिकता; शुष्क-विग्रह: --व्यर्थ का लड़ाई-झगड़ा;कामः--विषय-भोग, वासना; क्रोध:--क्रो ध; च-- भी; तर्ष:--लालसा; च-- भी; सः--यह; भाव: --स्वभाव, प्रकृति;अन्तय--निम्नतम पद में; अवसायिनामू--रहने वालों के |

    अस्वच्छता, बेईमानी, चोरी करना, नास्तिकता, व्यर्थ झगड़ना, काम, क्रोध एवं तृष्णा--ये उनके स्वभाव हैं, जो वर्णाश्रम प्रणाली के बाहर निम्नतम पद पर हैं।

    अहिंसा सत्यमस्तेयमकामक्रोधलोभता ।भूतप्रियहितेहा च धर्मोउयं सार्ववर्णिक: ॥

    २१॥

    अहिंसा--अहिंसा; सत्यम्‌--सत्य; अस्तेयम्‌ू--ईमानदारी; अ-काम-क्रोध-लोभता--काम, क्रोध तथा लोभ से रहित होना;भूत--सारे जीवों के; प्रिय--सुख; हित--तथा कल्याण; ईहा--कामना; च--भी; धर्म:--कर्तव्य; अयमू--यह; सार्व-वर्णिक: --समाज के सारे सदस्यों के लिए॥

    अहिंसा, सत्य, ईमानदारी, अन्यों के लिए सुख तथा कल्याण की इच्छा एवं काम, क्रोधतथा लोभ से मुक्ति--ये समाज के सभी सदस्यों के कर्तव्य हैं।

    द्वितीयं प्राप्यानुपूर्व्याज्जन्मोपनयन द्विज: ।वसन्गुरुकुले दान्तो ब्रह्माधीयीत चाहूत: ॥

    २२॥

    द्वितीयम्‌--दूसरा; प्राप्प--पाकर; आनुपूर्व्यात्‌--क्रमिक संस्कार-विधि से; जन्म--जन्म; उपनयनम्‌-- गायत्री दीक्षा; द्विज:--समाज का द्विजन्मा सदस्य; वसन्‌ू--वास करते हुए; गुरु-कुले--गुरु के आश्रम में; दान्तः--आत्म-नियंत्रित; ब्रहा--वैदिकवाड्मय; अधीयीत--अध्ययन करे; च--तथा समझे भी; आहूत:--तथा गुरु द्वारा बुलाये जाने पर।

    समाज का द्विजन्मा सदस्य संस्कारों के द्वारा गायत्री दीक्षा होने पर दूसरा जन्म प्राप्त करताहै। गुरु द्वारा बुलाये जाने पर उसे गुरु के आश्रम में रहना चाहिए और आत्मनियंत्रित मन सेसावधानी से वैदिक साहित्य का अध्ययन करना चाहिए।

    मेखलाजिनदण्डाक्षब्रह्मसूत्रकमण्डलून्‌ ।जटिलोधौतदद्वासो रक्तपीठ: कुशान्द्धत्‌ ॥

    २३॥

    मेखला--पेटी; अजिन--मृगचर्म; दण्ड--डंडा; अक्ष--गुरियों की माला; ब्रह्म-सूत्र--ब्राह्मण का जनेऊ; कमण्डलूनू--तथा'कमण्डल या जलपात्र; जटिल:--जटा; अधौत--बिना पालिश किया या सफेद किया या इस्त्री किया; दत्‌ू-वास:--दाँत तथावस्त्र; अरक्त-पीठ:--विलासमय या विषयी आसन स्वीकार किये बिना; कुशान्‌ू--कुश तृण; दधत्‌--हाथ में लिए हुएब

    ्रह्मचारी को नियमित रूप से मूँज की पेटी तथा मृगचर्म के वस्त्र धारण करने चाहिए। उसेजटा रखनी चाहिए और दंड तथा कमंडल धारण करना चाहिए। उसे अक्ष के मनके तथा जनेऊधारण करना चाहिए। अपने हाथ में शुद्ध कुश लिए हुए, उसे कभी भी कोई विलासपूर्ण याउत्तेजक आसन ग्रहण नहीं करना चाहिए। उसे व्यर्थ दाँत नहीं चमकाना चाहिए न ही अपने वस्त्रोंसे रंग उड़ाना या उन पर लोहा ( इस्त्री ) करना चाहिए।

    स्नानभोजनहोमेषु जपोच्चारे च वाग्यतः ।न च्छिन्द्यान्नखरोमाणि कक्षोपस्थगतान्यपि ॥

    २४॥

    स्नान--स्नान करते; भोजन-- भोजन करते; होमेषु--तथा यज्ञ करते; जप--मन में मंत्रों का जाप करते; उच्चारे--मल-मूत्रविसर्जन करते समय; च-- भी; वाक्‌ू-यत:--मौन रह कर; न--नहीं; छिन्द्यात्‌--काटे; नख--नाखुन; रोमाणि-- अथवा बाल;कक्ष--बगल ( काँख ) के; उपस्थ--गुप्तांग; गतानि--के सहित; अपि--भी |

    ब्रह्मचारी को चाहिए कि स्नान करते, खाते, यज्ञ करते, जप करते या मल-मूत्र विसर्जनकरते समय, सदैव मौन रहे। वह अपने नाखुन तथा काँख एवं गुप्तांग सहित किसी अंग के बाल नहीं काटे।

    रेतो नावकिरेज्ञातु ब्रह्मत्रतधर: स्वयम्‌ ।अवकीरेेंवगाह्माप्सु यतासुस्त्रिपदां जपेतू ॥

    २५॥

    रेत:--वीर्य; न--नहीं; अवकिरेत्‌--पतन करे; जातु--कभी; ब्रह्म-ब्रत-धर: --ब्रह्मचर्यत्रत धारण करने वाला, ब्रह्मचारी;स्वयम्‌--स्वयं; अवकीर्णे--पतन हो जाने पर; अवगाह्म--स्नान करके; अप्सु--जल में; यत-असु: --प्राणायाम्‌ द्वारा श्वास रोककर; त्रि-पदाम्‌-गायत्री मंत्र का; जपेत्‌--जप करे

    ब्रह्मचर्य त्रत का पालन करते हुए वह कभी वीर्यपात न करे। यदि संयोगवश वीर्य स्वतःनिकल जाय, तो ब्रह्मचारी तुरन्त जल में स्नान करे, प्राणायाम द्वारा अपना श्वास रोके और गायत्रीमंत्र का जप करे।

    अग्न्यर्काचार्यगोविप्रगुरुवृद्धसुराब्शुचि: ।समाहित उपासीत सन्ध्ये द्वे यतवाग्जपन्‌ ॥

    २६॥

    अग्नि--अग्निदेव; अर्क--सूर्य; आचार्य--आचार्य; गो--गाय ; विप्र--ब्राह्मण; गुरु--गुरु; वृद्ध--सम्माननीय गुरुजन;सुरानू--देवताओं को; शुच्रिः:--पवित्र; समाहित:--स्थिर चेतना से; उपासीत--पूजा करे; सन्ध्ये--संध्या-समय; द्वे--दो; यत-वाक्‌--मौन रखते हुए; जपन्‌--मौन होकर जपने या उचित मंत्र का उच्चारण |

    ब्रह्मचारी को शुद्ध होकर तथा स्थिर चेतना से अग्नि, सूर्य, आचार्य, गायों, ब्राह्मणों, गुरु,गुरुजनों तथा देवताओं की पूजा करनी चाहिए। उसे सूर्योदय तथा सूर्यास्त के समय मौन होकरउपयुक्त मंत्रों का गुनगुनाते हुए उच्चारण करके ऐसी पूजा करनी चाहिए।

    आचार्य मां विजानीयान्नवमन्येत कर्हिचित्‌ ।न मर्व्यबुद्धयासूयेत सर्वदेवमयो गुरु: ॥

    २७॥

    आचार्यम्‌-गुरु; मामू--मुझको; विजानीयात्‌--जाने; न अवमन्येत--कभी अनादर न करे; कर्हिचित्‌ू--किसी समय; न--कभी नहीं; मर्त्य-बुद्धया--सामान्य पुरुष होने के विचार से; असूयेत--ईर्ष्या-द्वेष रखे; सर्व-देब--सभी देवताओं के ; मय: --प्रतिनिधि; गुरु:--गुरु |

    मनुष्य को चाहिए कि आचार्य को मेरा ही स्वरूप जाने और किसी भी प्रकार से उसकाअनादर नहीं करे। उसे सामान्य पुरुष समझते हुए उससे ईर्ष्या-द्वेष नहीं रखे क्योंकि वह समस्त देवताओं का प्रतिनिधि है।

    सायं प्रातरुपानीय भैक्ष्यं तस्मै निवेदयेत्‌ ।यच्चान्यदप्यनुज्ञातमुपयुञ्जीत संयतः ॥

    २८॥

    सायम्‌--शाम को; प्रात:--सुबह के समय; उपानीय--लाकर; भैक्ष्यम्‌--भिक्षा; तस्मै--उस ( आचार्य ) को; निवेदयेत्‌--लाकर दे; यत्‌--जो कुछ; च--भी; अन्यत्‌--अन्य वस्तुएँ; अपि--निस्सन्देह; अनुज्ञातमू-- अनुमति मिले; उपयुञ्जीत--स्वीकारकरे; संयत:--पूर्ण रूप से संयमित।

    वह प्रातः तथा सायंकाल भोजन तथा अन्य वस्तुएँ एकत्र करके गुरु को प्रदान करे। तबआत्मसंयमपूर्वक वह अपने लिए उतना ही स्वीकार करे जो आचार्य उसके लिए निर्दिष्ट कर दे।

    शुभ्रूषमाण आचार्य सदोपासीत नीचवत्‌ ।यानशब्यासनस्थानैर्नातिदूरे कृताझ्ललिः ॥

    २९॥

    शुश्रूषमाण: --सेवा में लगा हुआ; आचार्यम्‌ू--गुरु को; सदा--सदैव; उपासीत--पूजे; नीच-वत्‌--विनीत सेवक की तरह;यान--जब गुरु चले तो पीछे पीछे चलते हुए; शय्या--गुरु के साथ विश्राम करते हुए; आसन--सेवा करने के लिए गुरु केनिकट बैठ कर; स्थानै:--खड़े रह कर तथा गुरु की आज्ञा की प्रतीक्षा करते हुए; न--नहीं; अति--अधिक; दूरे--दूरी पर;कृत-अज्जलि:--हाथ जोड़े |

    गुरु की सेवा करते समय शिष्य विनीत सेवक के समान रहता रहे और जब गुरु चलें, तोवह सेवक की तरह उनके पीछे पीछे चले। जब गुरु सोने लगें, तो सेवक भी पास ही लेट जायऔर जब गुरु जगें, तो सेवक उनके निकट बैठ कर उनके चरणकमल चापने तथा अन्य सेवा-कार्य करने में लग जाय। जब गुरु अपने आसन पर बैठे हों, तो सेवक उनके पास हाथ जोड़कर, गुरु-आदेश की प्रतीक्षा करे। वह इस तरह से गुरु की सदैव पूजा करे।

    एवंवृत्तो गुरुकुले वसेद्धोगविवर्जित: ।विद्या समाप्यते यावद्विभ्रदूव्तमखण्डितम्‌ ॥

    ३०॥

    एवम्‌--इस प्रकार; वृत्त:--लगा हुआ; गुरु-कुले--गुरु के आश्रम में; वसेत्‌--रहे; भोग--इन्द्रियतृप्ति; विवर्जित:--से मुक्त;विद्या--वैदिक शिक्षा; समाप्यते--पूरी होती है; यावत्‌--जब तक; बिभ्रत्‌ू-- धारण करते हुए; ब्रतम्‌--( ब्रह्मचर्य ) व्रत;अखण्डितमू--अखण्ड।

    जब तक विद्यार्थी अपनी वैदिक शिक्षा पूरी न कर ले, उसे गुरु के आश्रम में कार्यरत रहनाचाहिए, उसे इन्द्रियतृप्ति से पूर्णतया मुक्त रहना चाहिए और उसे अपना ब्रह्माचर्य ब्रत नहीं तोड़नाचाहिए।

    यद्यसौ छन्दसां लोकमारोश्ष्यन्त्रह्मविष्टपम्‌ ।गुरवे विन्यसेह्देहं स्वाध्यायार्थ बृहद्व्रत: ॥

    ३१॥

    यदि--यदि; असौ--वह विद्यार्थी; छन्दसाम्‌ लोकमू--महलेंक में; आरोक्ष्यनू--चढ़ने की इच्छा करते हुए; ब्रह्म-विष्टपम्‌--ब्रह्मलोक; गुरवे--गुरु को; विन्यसेत्‌--अर्पित करे; देहम्‌--अपना शरीर; स्व-अध्याय-- श्रेष्ठ वैदिक अध्ययन के; अर्थम्‌ू-हेतु;बृहत्‌-ब्रत:--आजीवन ब्रह्मचर्य का शक्तिशाली ब्रत रखते हुए

    यदि ब्रह्मचारी महलोंक या ब्रह्मलोक जाना चाहता है, तो उसे चाहिए कि गुरु को अपने सारेकर्म अर्पित कर दे और आजीवन ब्रह्मचर्य के शक्तिशाली ब्रत का पालन करते हुए अपने कोश्रेष्ठ वैदिक अध्ययन में समर्पित कर दे।

    अग्नौ गुरावात्मनि च सर्वभूतेषु मां परम्‌ ।अपृथग्धीरुपसीत ब्रह्मवर्चस्व्यकल्मष: ॥

    ३२॥

    अग्नौ--अग्न में; गुरौ--गुरु में; आत्मनि--अपने में; च--भी; सर्व-भूतेषु-- सारे जीवों में; माम्‌--मुझको; परम्‌ू--परम;अपृथक्‌-धी: --द्वैत से रहित; उपासीत-- पूजा करे; ब्रह्म-वर्चस्वी --वैदिक प्रकाश से युक्त; अकल्मष:--निष्पाप |

    इस तरह गुरु की सेवा करने से वैदिक ज्ञान में प्रबुद्ध, समस्त पापों तथा द्वैत से मुक्त हुआव्यक्ति, परमात्मा रूप में मेरी पूजा करे क्योंकि मैं अग्नि, गुरु, मनुष्य की आत्मा तथा समस्तजीवों के भीतर प्रकट होता हूँ।

    स्त्रीणां निरीक्षणस्पर्शसंलापक्ष्वेलनादिकम्‌ ।प्राणिनो मिथुनीभूतानगृहस्थोग्रतस्त्यजेतू ॥

    ३३॥

    स्त्रीणाम-स्त्रियों के सम्बन्ध में; निरीक्षण--देखने; स्पर्श--छूने; संलाप--बात करने; क_्वेलनल--हँसी-मजाक करने;आदिकम्‌ू--इत्यादि; प्राणिन: --जीव; मिथुनी-भूतानू--संभोगरत; अगृह-स्थ:--संन्यासी, वानप्रस्थ या ब्रह्मचारी; अग्रतः --सर्वप्रथम; त्यजेत्‌ू--छोड़ दे

    जो विवाहित नहीं हैं अर्थात्‌ सन्‍्यासी, वानप्रस्थ तथा ब्रह्मचारी, उन्हें स्त्रियों को कभी भीदेख कर, छू कर, बात करके, हँसी-मजाक करके या खेल-खेल में उनकी संगति नहीं करनीचाहिए। न ही वे किसी ऐसे जीव का साथ करें जो संभोगरत हों।

    शौचमाचमनं स्नान सन्ध्योपास्तिर्ममार्चनम्‌ ।तीर्थसेवा जपोस्पृश्याभक्ष्यासम्भाष्यवर्जमम्‌ ॥

    ३४॥

    सर्वाश्रमप्रयुक्तोयं नियम: कुलनन्दन ।मद्भावः सर्वभूतेषु मनोवाक्कायसंयम: ॥

    ३५॥

    शौचम्‌--स्वच्छता; आचमनम्‌--जल से हाथ शुद्ध करना; स्नानम्‌--स्नान; सन्ध्या--सूर्योदय, दोपहर तथा शाम को;उपास्तिः--धार्मिक सेवा; मम--मेरी; अर्चनम्‌--पूजा; तीर्थ-सेवा--तीर्थस्थानों की यात्रा; जप:-- भगवन्नाम का उच्चारण;अस्पृश्य--अछूत; अभक्ष्य--अखाद्य; असम्भाष्य--या जिसकी चर्चा करने लायक न हो; वर्जनम्‌--निषेध; सर्व--सभी;आश्रम--आश्रम; प्रयुक्त:--आदिष्ट; अयम्‌--यह; नियम:--नियम; कुल-नन्दन--हे उद्धव; मत्‌-भाव:--मेरे अस्तित्व काबोध; सर्व-भूतेषु--सारे जीवों में; मन:--मन; वाक्‌ू--शब्द; काय--शरीर का; संयम:--नियमन, संयम ।

    हे उद्धव, सामान्य स्वच्छता, हाथों का धोना, स्नान करना, सूर्योदय, दोपहर तथा शाम कोधार्मिक सेवा का कार्य करना, मेरी पूजा करना, तीर्थस्थान जाना, जप करना, अछूत, अखाद्यया चर्चा के अयोग्य वस्तुओं से दूर रहना तथा समस्त जीवों में परमात्मा रूप में मेरे अस्तित्व कास्मरण करना--इन सिद्धान्तों को समाज के सारे सदस्यों को मन, वचन तथा कर्म के संयम द्वारापालन करना चाहिए।

    एवं बृहदव्रतधरो ब्राह्मणोग्निरिव ज्वलन्‌ ।मद्धक्तस्तीव्रतपसा दग्धकर्माशयोडमल: ॥

    ३६॥

    एवम्‌--इस प्रकार; बृहत्‌-ब्रत--ब्रह्मचर्य का महान्‌ व्रत; धर:--धारण करते हुए; ब्राह्मण:--ब्राह्मण; अग्नि:-- अग्नि; इब--सहश; ज्वलन्‌--तेजयुक्त; मत्‌-भक्त:--मेरा भक्त; तीब्र-तपसा--गम्भीर तपस्या द्वारा; दग्ध--जला हुआ; कर्म--सकाम कर्मकी; आशय: --प्रवृत्ति; अमल:ः--भौतिक इच्छा के कल्मष से रहित ।

    ब्रह्मचर्य का महान्‌ व्रत धारण करने वाला ब्राह्मण अग्नि के समान तेजस्वी हो जाता है औरवह गहन तपस्या द्वारा भौतिक कर्म करने की लालसा को भस्म कर देता है। इस तरह भौतिकइच्छा के कल्मष से रहित होकर, वह मेरा भक्त बन जाता है।

    अथानन्तरमावेक्ष्यन्यथाजिज्ञासितागम: ।गुरवे दक्षिणां दत्त्वा स्नायादगुर्वनुमोदित: ॥

    ३७॥

    अथ--इस प्रकार; अनन्तरम्‌--इसके पश्चात्‌; आवेश्ष्यनू--गृहस्थ जीवन में प्रवेश करने की इच्छा से; यथा--समुचित;जिज्ञासित--अध्ययन करके; आगम:--वैदिक साहित्य; गुरवे--गुरु को; दक्षिणाम्‌--पारिश्रमिक; दत्त्वा--देकर; स्नायात्‌--ब्रह्मचारी को स्नान करके, कंघा करना तथा सुन्दर वस्त्र पहनना चाहिए; गुरु--गुरु द्वारा; अनुमोदित:--अनुमति दिये जाने पर।

    जो ब्रह्मचारी अपनी वैदिक शिक्षा पूरी करके गृहस्थ जीवन में प्रवेश करना चाहता है, उसेचाहिए कि वह गुरु को समुचित पारिश्रमिक ( गुरु-दक्षिणा ) दे, स्नान करे, बाल कटाये औरउचित वस्त्र इत्यादि धारण करे। तब अपने गुरु की अनुमति से वह अपने घर को जाय।

    गृहं वन वोपविशेत्प्रव्नजेद्दा द्विजोत्तम: ।आश्रमादाश्रमं गच्छेन्नान्यथामत्परश्चरेत्‌ ॥

    ३८ ॥

    गृहम्‌ू--घर; वनम्‌--जंगल; वा--या तो; उपविशेत्‌-- प्रवेश करे; प्रत्नजेत्‌--त्याग दे; वा--अथवा; द्विज-उत्तम:--ब्राह्मण;आश्रमात्‌--जीवन के अधिकारप्राप्त एक पद से; आश्रमम्‌--दूसरे अधिकारप्राप्त पद तक; गच्छेतू--जाए; न--नहीं;अन्यथा--नहीं तो; अमत्‌-परः--जो मेरा शरणागत नहीं है; चरेत्‌--कार्य करे

    अपनी भौतिक इच्छाओं को पूरा करने के लिए इच्छुक ब्रह्मचारी को अपने परिवार के साथघर पर रहना चाहिए और जो गृहस्थ अपनी चेतना को शुद्ध बनाना चाहे उसे जंगल में प्रवेशकरना चाहिए जबकि शुद्ध ब्राह्मण को संन्यास ग्रहण कर लेना चाहिए। जो मेरे शरणागत नहीं हैउसे एक आश्रम से दूसरे में क्रमश: जाना चाहिए और इससे विरुद्ध कार्य नहीं करना चाहिए।

    गृहार्थी सही भार्यामुद्रदेदजुगुप्सिताम्‌ ।यवीयसीं तु वयसा यं सवर्णामनु क्रमात्‌ ॥

    ३९॥

    गृह--घर-गृहस्थी; अर्थी--इच्छुक; सहशीम्‌--समान गुणों से युक्त; भार्यामू-- पत्नी से; उद्देतू-ब्याहे; अजुगुप्सिताम्‌--आक्षेप से परे; यवीयसीम्‌--वय में छोटी; तु--निस्सन्देह; वयसा--उप्र में; यामू--दूसरी पत्नी; स-वर्णामू--समान जाति कीपहली पत्नी; अनु--बाद में; क्रमातू-क्रम से |

    जो व्यक्ति गृहस्थ जीवन स्थापित करना चाहता है उसे चाहिए कि अपनी ही जाति की ऐसीस्त्री से विवाह करे जो निष्कलंक तथा उम्र में छोटी हो। यदि कोई व्यक्ति अनेक पत्नियाँ रखनाचाहता है, तो उसे प्रथम विवाह के बाद उनसे भी ब्याह करना चाहिए और हर पत्नी एक-दूसरे सेनिम्न जाति की होनी चाहिए।

    इज्याध्ययनदानानि सर्वेषां च द्विजन्मनाम्‌ ।प्रतिग्रहोध्यापनं च ब्राह्मणस्यैव याजनम्‌ ॥

    ४०॥

    इज्या--यज्ञ; अध्ययन--वैदिक अध्ययन; दानानि--दान; सर्वेषाम्‌ू--सभी; च-- भी; द्वि-जन्मनाम्‌--द्विजों के; प्रतिग्रह:ः--दानलेना; अध्यापनम्‌--वैदिक ज्ञान की शिक्षा देना; च--भी; ब्राह्मणस्य--ब्राह्मण के; एब--एकमात्र; याजनम्‌--अन्यों के लिएयज्ञ करना।

    सभी द्विजों अर्थात्‌ ब्राह्मणों, क्षत्रियों तथा वैश्यों को यज्ञ करना चाहिए, वैदिक साहित्य काअध्ययन करना चाहिए और दान देना चाहिए किन्तु ब्राह्मण ही दान ले सकते हैं, वे ही वैदिकज्ञान की शिक्षा दे सकते हैं और अन्यों के लिए यज्ञ कर सकते हैं।

    प्रतिग्रह मन्यमानस्तपस्तेजोयशोनुदम्‌ ।अन्याभ्यामेव जीवेत शिलैर्वां दोषहक्‌ तयो: ॥

    ४१॥

    प्रतिग्रहम्‌--दान लेना; मन्यमान:--मानते हुए; तप:ः--तपस्या; तेज:--आध्यात्मिक प्रभाव; यशः--तथा यश का; नुदम्‌--विनाश; अन्याभ्याम्‌-- अन्य दो ( यज्ञ तथा वेद-विद्या ) के द्वारा; एव--निस्सन्देह; जीवेत--ब्राह्मण को जीवित रहना चाहिए;शिलैः--खेत से गिरा हुआ अन्न बीन करके; वा--अथवा; दोष--कमी; हक्‌ू--देख कर; तयो:--दोनों में से |

    जो ब्राह्मण यह माने कि अन्यों के दान लेने से उसकी तपस्या, आध्यात्मिक प्रतिष्ठा तथा यशनष्ट हो जायेंगे, उसे चाहिए कि अन्य दो ब्राह्मण वृत्तियों से--वेद-ज्ञान की शिक्षा देकर तथा यज्ञसम्पन्न करके अपना भरण करे। यदि वह ब्राह्मण यह माने कि ये दोनों वृत्तियाँ भी उसकेआध्यात्मिक पद को क्षति पहुँचाती हैं, तो उसे चाहिए कि खेतों में गिरा अन्न ( शीला ) बीने औरअन्यों पर निर्भर न रहते हुए जीवन-निर्वाह करे।

    ब्राह्मणस्य हि देहोयं क्षुद्रकामाय नेष्यते ।कृच्छाय तपसे चेह प्रेत्यानन्तसुखाय च ॥

    ४२॥

    ब्राह्मणस्य--ब्राह्मण का; हि--निश्चय ही; देह:--शरीर; अयम्‌--यह; क्षुद्र--नगण्य; कामाय--इन्द्रियतृप्ति के लिए; न--नहीं;इष्यते--होता है; कृच्छाय--कठिन; तपसे--तपस्या के लिए; च-- भी; इह--इस संसार में; प्रेत्य--मर कर; अनन्त--असीम;सुखाय--सुख के लिए; च--भी ।

    ब्राह्मण का शरीर क्षुद्र इन्द्रिय भोग के निमित्त नहीं होता, प्रत्युत वह कठिन तपस्या स्वीकारकरके मृत्यु के उपरान्त असीम सुख भोगेगा।

    शिलोज्छवृत्त्या परितुष्टचित्तोधर्म महान्तं विरजं जुषाण: ।मय्यर्पितात्मा गृह एव तिष्ठन्‌नातिप्रसक्त: समुपैति शान्तिमू ॥

    ४३॥

    शिल-उब्छ--अन्न बीनने की; वृत्त्या--वृत्ति द्वारा; परितुष्ट--पूर्णतया सन्तुष्ट; चित्त:--चेतना वाला; धर्मम्‌-धार्मिक सिद्धान्तोंको; महान्तम्‌--उदात्त तथा अतिथि-सत्कार करने वाला; विरजम्‌--भौतिक इच्छाओं से रहित; जुषाण:--अनुशीलन करते हुए;मयि--मुझमें; अर्पित--अर्पित; आत्मा--मन वाला; गृहे--घर में; एब--ही; तिष्ठन्‌--रहते हुए; न--नहीं; अति--अत्यधिक;प्रसक्त:--आसक्त, लिप्त; समुपैति--प्राप्त करता है; शान्तिमू--मोक्ष |

    ब्राह्मण गृहस्थ को खेतों तथा मंडियों में गिरे अन्न के दाने बीन कर अपने मन में सन्तुष्ट रहनाचाहिए। उसे अपने को निजी इच्छा से मुक्त रखते हुए मुझमें लीन रह कर उदात्त धार्मिकसिद्धान्तों का अभ्यास करना चाहिए। इस तरह गृहस्थ के रूप में ब्राह्मण बिना आसक्ति के घर में ही रह सकता है और मोक्ष प्राप्त कर सकता है।

    समुद्धरन्ति ये विप्रं सीदन्तं मत्परायणम्‌ ।तानुद्धरिष्ये न चिरादापदभ्यो नौरिवार्णवात्‌ ॥

    ४४॥

    समुद्धरन्ति--ऊपर उठाते हैं; ये--जो; विप्रमू--ब्राह्मण या भक्त को; सीदन्तम्‌--( गरीबी ) से कष्ट पा रहे; मत्‌-परायणम्‌--मेरेशरणागत; तान्‌--उठाने वालों को; उद्धरिष्ये--मैं ऊपर उठाऊँगा; न चिरातू--निकट भविष्य में; आपद्भ्य:--सारे कष्टों से;नौः--नाव; इब--सहृश; अर्णवात्‌--समुद्र से

    जिस प्रकार जहाज समुद्र में गिरे हुए लोगों को बचा लेता है, उसी तरह मैं उन व्यक्तियों कोसारी विपत्तियों से तुरन्त बचा लेता हूँ जो दरिद्रता से पीड़ित ब्राह्मणों तथा भक्तों को उबार लेतेहैं।

    सर्वा: समुद्धरेद्राजा पितेव व्यसनात्प्रजा: ।आत्मानमात्मना धीरो यथा गजपतिर्गजान्‌ ॥

    ४५॥

    सर्वा:--सभी; समुद्धरेत्‌--ऊपर उठाना चाहिए; राजा--राजा; पिता--पिता; इब--सहृश; व्यसनात्‌--विपत्तियों से; प्रजा: --जनता; आत्मानम्‌--अपने आपको; आत्मन-- अपने आप; धीर:--निर्भीक; यथा--जिस तरह; गज-पतिः--गजराज; गजान्‌--अन्य हाथियों को।

    जिस तरह हाथियों का राजा अपने झुंड के अन्य सारे हाथियों की रक्षा करता है और अपनीभी रक्षा करता है, उसी तरह निर्भीक राजा को पिता के समान अपनी सारी प्रजा को कठिनाई सेबचाना चाहिए और अपनी भी रक्षा करनी चाहिए।

    एवंविधो नरपतिर्विमानेनार्कवर्चसा ।विधूयेहाशुभं कृत्स्नमिन्द्रेण सह मोदते ॥

    ४६॥

    एवमू-विध: --इस प्रकार ( अपनी तथा प्रजा की रक्षा करते हुए ); नर-पति:--राजा; विमानेन--वायुयान से; अर्क-वर्चसा--सूर्य के समान तेजोमय; विधूय--हटाकर; इह--पृथ्वी पर; अशुभम्‌--पापों को; कृत्स्नमू--समस्त; इन्द्रेण --इन्द्र के; सह--साथ; मोदते-- भोग करता है।

    जो राजा अपने राज्य से सारे पापों को हटाकर अपनी तथा सारी प्रजा की रक्षा करता है, वहनिश्चय ही इन्द्र के साथ सूर्य जैसे तेजवान विमान में सुख भोगता है।

    सीदन्विप्रो वणिग्वृत्त्या पण्यैरेवापदं तरेत्‌ ।खड़्गेन वापदाक्रान्तो न श्ववृत््या कथञज्लनन ॥

    ४७॥

    सीदन्‌--कष्ट उठाता; विप्र:--ब्राह्मण; वणिक्‌ू--बनिए की; वृत्त्या--वृत्ति द्वारा; पण्यैः --व्यापार के द्वारा; एब--निस्सन्देह;आपदम्‌ू--विपत्ति; तरेत्‌ू--पार करे; खड्गेन--तलवार से; वा--अथवा; आपदा--विपत्ति से; आक्रान्त:--पीड़ित; न--नहीं ;श्व--कुत्ते की; वृत्त्या--वृत्ति से; कथज्लन--जैसे भी हो

    यदि कोई ब्राह्मण अपने नियमित कर्तव्यों द्वारा अपना निर्वाह नहीं कर पाता और कष्ट उठाताहै, तो वह व्यापारी की वृत्ति अपनाकर वस्तुएँ क्रय-विक्रय करके अपनी दीन अवस्था को सुधारसकता है। यदि वह व्यापारी के रूप में भी नितान्त दरिद्र बना रहता है, तो वह हाथ में तलवारलेकर क्षत्रिय-वृत्ति अपना सकता है। किन्तु किसी भी दशा में वह किसी सामान्य स्वामी कोस्वीकार करके कुत्ते जैसा नहीं बन सकता ( श्वान-वृत्ति )।

    वैश्यवृत्त्या तु राजन्यो जीवेन्मूगययापदि ।चरेद्वा विप्ररूपेण न श्रवृत्त्या कथज्ञन ॥

    ४८ ॥

    वैश्य--व्यापारी वर्ग की; वृत्त्या--वृत्ति द्वारा; तु--निस्सन्देह; राजन्य:--राजा; जीवेत्‌-- अपना जीवन-निर्वाह करे; मृगयया--शिकार करके; आपदि--आपात्‌ काल या विपत्ति में; चरेत्‌--कार्य करें; वा--अथवा; विप्र-रूपेण--ब्राह्मण के रूप में; न--कभी नहीं; श्र--कुत्ते की; वृत्त्या--वृत्ति द्वारा; कथज्ञन--किसी भी दशा में |

    राजा या राजकुल का सदस्य, जो अपनी सामान्य वृत्ति द्वारा अपना निर्वाह नहीं कर सकता,वह वैश्य की तरह कर्म कर सकता है, शिकार करके जीवन चला सकता है अथवा ब्राह्मण कीतरह अन्यों को वैदिक ज्ञान की शिक्षा देकर काम कर सकता है। किन्तु किसी भी दशा में उसेशूद्र-वृत्ति नहीं अपनानी चाहिए।

    शूद्रवृत्ति भजेद्वैश्य: शूद्र: कारुकटक्रियाम्‌ ।कृच्छान्मुक्तो न गह्मॉण वृत्ति लिप्सेत कर्मणा ॥

    ४९॥

    शूद्र--शूद्रों की; वृत्तिमू--वृत्ति; भजेत्‌ू--स्वीकार करे; वैश्य:--वैश्य; शूद्र: --शूद्र; कारु--मजदूर का; कट--टोकरी तथाचटाई; क्रियाम्‌ू--बनाना; कृच्छात्‌--कठिन स्थिति से; मुक्त:--मुक्त हुआ; न--नहीं; गह्मॉण--निकृष्ट द्वारा; वृत्तिमू--जीविका;लिप्सेत-- कामना करे; कर्मणा--कार्य द्वारा

    जो वैश्य अपना जीवन-निर्वाह न कर सकता हो, वह शूद्र-वृत्ति अपना सकता है और जोशूद्र उपयुक्त स्वामी न पा सके वह डलिया तथा चटाई बनाने जैसे सामान्य कार्यो में लग सकताहै। किन्तु समाज के वे सारे सदस्य जिन्होंने आपात्काल में निकृष्ट वृत्तियाँ अपनाई हों, उन्हेंविपत्ति बीत जाने पर इन कार्यो को तुरन्त त्याग देना चाहिए।

    वेदाध्यायस्वधास्वाहाबल्यन्नाद्यर्यथोदयम्‌ ।देवर्षिपितृ भूतानि मद्गूपाण्यन्वहं यजेतू ॥

    ५०॥

    वेद-अध्याय--वैदिक ज्ञान का अध्ययन; स्वधा--स्वधा मंत्र अर्पित करके; स्वाहा--स्वाहा मंत्र द्वारा; बलि-- भोजन देकर;अन्न-आद्यिः:--अन्न, जल इत्यादि देकर; यथा--के अनुसार; उदयम्‌--सम्पन्नता; देव--देवता; ऋषि--ऋषि; पितृ-- पूर्वजों;भूतानि--तथा सारे जीवों के; मत्‌-रूपाणि--मेंरे शक्ति के स्वरूपों; अनु-अहम्‌- प्रतिदिन; यजेत्‌--पूजा करे

    गृहस्थ आश्रम वाले को नित्य वैदिक अध्ययन द्वारा ऋषियों की, स्वधा मंत्र द्वारा पूर्वजों की,स्वाहा मंत्र का उच्चारण करके देवताओं की, अपने हिस्से का भोजन देकर सारे जीवों की तथाअन्न एवं जल अर्पित करके मनुष्यों की पूजा करनी चाहिए। इस तरह देवताओं, ऋषियों, पूर्वजों,जीवों तथा मनुष्यों को मेरी शक्ति की अभिव्यक्तियाँ मानते हुए हर मनुष्य को नित्य ये पाँच यज्ञसम्पन्न करने चाहिए।

    यहच्छयोपपन्नेन शुक्लेनोपार्जितेन वा ।धनेनापीडयन्भृत्यान््यायेनैवाहरेत्क्रतूनू ॥

    ५१॥

    यहरच्छया--बिना प्रयास के; उपपन्नेन--अर्जित किया गया; शुक्लेन--अपनी ईमानदारीपूर्ण वृत्ति से; उपार्जितेन--प्राप्त कियाहुआ; वा--अथवा; धनेन-- धन से; अपीडयन्‌-- असुविधा उत्पन्न न करते हुए; भृत्यान्‌ू-- आश्लितों को; न्यायेन--उचित प्रकारसे; एब--निस्सन्देह; आहरेत्‌--सम्पन्न करे; क्रतूनू--यज्ञों तथा अन्य धार्मिक उत्सवों को।

    गृहस्थ को चाहिए कि स्वेच्छा से प्राप्त धन से या ईमानदारी से सम्पन्न किये जाने वाले कार्यसे जो धन प्राप्त हो, उससे अपने आश्रितों का ठीक से पालन-पोषण करे। उसे अपने साधनों केअनुसार यज्ञ तथा अन्य धार्मिक उत्सव सम्पन्न करने चाहिए।

    कुट॒म्बेषु न सज्जेत न प्रमाद्येत्कुटुम्ब्यपि ।विपश्षिन्नश्वरं पश्येददृष्टमपि हृष्टवत्‌ ॥

    ५२॥

    कुट॒ुम्बेषु--पारिवारिक जनों से; न--नहीं; सज्जेत--लिप्त हो; न--नहीं; प्रमाद्मेत्‌--अहंकारी बने; कुटुम्बी--अनेक आश्रितपारिवारिक जनों वाला; अपि--यद्यपि; विपश्चित्‌ू-चतुर व्यक्ति; नश्वरम्‌-- क्षणभंगुर; पश्येत्‌ू--देखे; अद्ृष्टम्‌ू-- भावी पुरस्कारयथा स्वर्ग में वास; अपि--निस्सन्देह; दृष्ट-वत्‌--पहले से अनुभव किया गया जैसा।

    अनेक आश्रित पारिवारिक जनों की देखरेख करने वाले गृहस्थ को न तो उनसे अत्यधिकलिप्त होना चाहिए, न ही अपने को स्वामी मान कर मानसिक रूप से असन्तुलित रहना चाहिए।बुद्धिमान गृहस्थ को समझना चाहिए कि सारा सम्भव सुख, जिसका वह पहले ही अनुभव करचुका होता है, क्षणभंगुर है।तात्पर्य : गृहस्थ व्यक्ति अपनी पत्नी की रक्षा करते, अपने बच्चों को आदेश देते, नौकरों, नाती-पोतों, घरेलू पशुओं इत्यादि का पालन-पोषण करते स्वामी की भाँति आचरण करता है। न ग्रगाद्येत्‌कुटुम्ब्यपि शब्द यह सूचित करते हैं कि यद्यपि मनुष्य अपने परिवार, नौकरों तथा मित्रों से घिरा हुआ पुत्रदाराप्तबन्धूनां सड्रम: पान्थसड्रम: ।अनुदेहं वियन्त्येते स्वप्नो निद्रानुगो यथा ॥

    ५३॥

    पुत्र--बच्चे; दार--पली; आप्त--सम्बन्धीजन; बन्धूनाम्‌--तथा मित्रों के; सड्रम:--संगति, साथ साथ रहना; पान्थ--यात्रियोंकी; सड्भम: --संगति; अनु-देहम्‌--शरीर के प्रत्येक परिवर्तन सहित; वियन्ति--पृथक्‌ कर दि जाते हैं; एते--ये सारे;स्वण:--स्वण; निद्रा--नींद; अनुग:--घटित होने वाले; यथा--जिस तरह

    बच्चों, पत्नी, सम्बन्धियों तथा मित्रों की संगति यात्रियों के लघु मिलाप जैसी है। शरीर केप्रत्येक परिवर्तन के साथ मनुष्य ऐसे संगियों से उसी तरह विलग हो जाता है, जिस तरह स्वप्नसमाप्त होते ही स्वप्न में मिली हुई सारी वस्तुएँ खो जाती हैं।

    इत्थं परिमृशन्मुक्तो गृहेष्वतिथिवद्वसन्‌ ।न गृहैरनुबध्येत निर्ममो निरहड्डू त: ॥

    ५४॥

    इत्थम्‌--इस प्रकार; परिमृशन्‌--गम्भीरतापूर्वक विचार करते हुए; मुक्त:--मुक्तात्मा; गृहेषु--घर पर; अतिथि-वत्‌--मेहमान कीतरह; वसन्‌--रहते हुए; न--नहीं; गृहैः--घर की परिस्थिति से; अनुबध्येत-- अपने को बँधाये; निर्मम: --स्वामित्व की भावनासे रहित; निरहड्डू तः--मिथ्या अभिमान से रहित।

    वास्तविक स्थिति पर गम्भीरतापूर्वक विचार करते हुए मुक्तात्मा को चाहिए कि घर में एकमेहमान की तरह किसी स्वामित्व की भावना या मिथ्या अहंकार के बिना रहे। इस तरह वह घरेलूमामलों में नहीं फँसेगा।

    कर्मभिर्गृहमेधीयैरिष्टा मामेव भक्तिमान्‌ ।तिष्ठेद्दनं बोषविशेत्प्रजावान्वा परिव्रजेतू ॥

    ५५॥

    कर्मभि:--कर्मो द्वारा; गृह-मेधीयै:--पारिवारिक जीवन के लिए उपयुक्त; इष्टा--पूजा करके; माम्‌--मेरी; एब--निस्सन्देह;भक्ति-मान्‌ू--भक्त होते हुए; तिष्ठेत्‌--घर पर रहता रहे; वनम्‌--जंगल में; वा--अथवा; उपविशेत्‌ -- प्रवेश करे; प्रजा-वान्‌--जिम्मेदार सन्तान के होते हुए; वा--अथवा; परिब्रजेत्‌--संन्यास ग्रहण करे।

    जो गृहस्थ भक्त अपने पारिवारिक कर्तव्यों को पूरा करते हुए मेरी पूजा करता है, वह चाहेतो घर पर ही रह सकता है अथवा किसी पवित्र स्थान में जा सकता है या यदि उसके कोईजिम्मेदार पुत्र हो, तो वह संन्यास ग्रहण कर सकता है।

    स्त्वासक्तमतिगेहे पुत्रवित्तेषणातुर: ।स्त्रेण: कृपणधीर्मूढो ममाहमिति बध्यते ॥

    ५६॥

    यः--जो; तु--किन्तु; आसक्त--लिप्त; मतिः--चेतना वाला; गेहे--अपने घर पर; पुत्र--सन्तान; वित्त--तथा धन के लिए;एषण--तीक्र इच्छा से; आतुर:ः--विचलित; स्त्रैण:--स्त्री-भोग के लिए कामुक; कृपण--कंजूस; धी:--बुद्धि वाला; मूढ:--मूर्ख; मम--हर वस्तु मेरी है; अहम्‌--मैं ही सबकुछ हूँ; इति--ऐसा सोच कर; बध्यते--बँध जाता है।

    किन्तु जिस गृहस्थ का मन अपने घर में आसक्त है और जो इस कारण अपने धन तथासंतान को भोगने की तीव्र इच्छाओं से विचलित है, जो स्त्रियों के लिये काम-भावना से पीड़ितहै, जो कृपण मनोवृत्ति रखता है और जो मूर्खतावश यह सोचता है कि, ' प्रत्येक वस्तु मेरी हैऔर मैं ही सबकुछ हूँ' निस्सन्देह, वह व्यक्ति माया-जाल में फँसा हुआ है।

    अहो मे पितरौ वृद्धौँ भार्या बालात्मजात्मजा: ।अनाथा मामृते दीना: कथं जीवन्ति दुःखिता: ॥

    ५७॥

    अहो--ओह; मे--मेरे; पितरौ--माता-पिता; वृद्धौ--बूढ़े; भार्या--पत्नी; बाल-आत्म-जा--गोद में बालक लिए; आत्मा-जा;--तथा मेरे अन्य बच्चे; अनाथा:--जिनका कोई रक्षक नहीं हो; माम्‌--मेरे; ऋते--रहित; दीना:--दुखी; कथम्‌--इसजगत में किस तरह; जीवन्ति--जीवित रह सकते हैं; दुः:खिता:--दुख सहते हुए।

    'हाय! मेरे वृद्ध माता-पिता तथा गोद में बालक वाली मेरी पत्नी तथा मेरे अन्य बच्चे! मेरेबिना उनकी रक्षा करने वाला कोई नहीं है और उन्हें असहा कष्ट उठाना पड़ेगा। मेरे गरीबसम्बन्धी मेरे बिना कैसे रह सकेंगे ? 'एवं गृहाशयाक्षिप्तहदयो मूढधीरयम्‌ ।अतृप्तस्ताननुध्यायन्मृतोन्ध॑ विशते तमः ॥

    ५८ ॥

    एवम्‌--इस प्रकार; गृह--घरेलू परिस्थिति में; आशय--तीब्र इच्छा से; आक्षिप्त--अभिभूत; हृदय: --हृदय; मूढ--मूर्ख ;धी:--बुद्धि वाला; अयम्‌--यह व्यक्ति; अतृप्त: --असंतुष्ट; तानू--उनको ( परिवार वालों को ); अनुध्यायन्‌--निरन्तर सोचतेहुए; मृतः--मर जाता है; अन्धम्‌--अंधता, अज्ञान; विशते--प्रवेश करता है; तम:ः--अंधकार।

    इस तरह अपनी मूर्खतापूर्ण मनोवृत्ति के कारण वह गृहस्थ, जिसका हृदय पारिवारिकआसक्ति से अभिभूत रहता है, कभी भी तुष्ट नहीं होता। फलस्वरूप अपने परिवार वालों कानिरन्तर ध्यान करते हुए वह मर जाता है और अज्ञान के अंधकार में प्रवेश करता है।

    TO

    अध्याय अठारह: वर्णाश्रम-धर्म का वर्णन

    श्रीभगवानुवाचबन॑ विविश्षु: पुत्रेषु भार्या न्‍्यस्य सहैव वा ।वन एव वसेच्छान्तस्तृतीयं भागमायुष: ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; वनम्‌--जंगल में; विविश्लु:--प्रवेश करने का इच्छुक; पुत्रेषु--पुत्रों में से; भार्याम्‌--पतली को; न्यस्य--सौंप कर; सह--सहित; एव--निस्सन्देह; वा--अथवा; बने--जंगल में; एब--निश्चय ही; बसेत्‌--रहे;शान्तः--शान्त भाव से; तृतीयम्‌--तीसरे; भागम्‌-- भाग में; आयुष:--जीवन के |

    भगवान्‌ ने कहा : जो जीवन के तीसरे आश्रम अर्थात्‌ वानप्रस्थ को ग्रहण करने का इच्छुकहो, उसे अपनी पत्नी को अपने जवान पुत्रों के साथ छोड़ कर या अपने साथ लेकर शान्त मन सेजंगल में प्रवेश करना चाहिए।

    कन्दमूलफलैवर॑न्यमेंध्यैरवृत्ति प्रकल्पयेत्‌ ।वसीत वलल्‍्कलं वासस्तृणपर्णाजिनानि वा ॥

    २॥

    कन्द--कन्द; मूल--जड़ें; फलैः--तथा फलों से; वन्यै:--जंगल में उगने वाले; मेध्यै:--शुद्ध; वृत्तिमू--जीविका;प्रकल्पयेत्‌--व्यवस्था करे; वसीत--पहने; वल्कलम्‌--पेड़ की छाल; वासः--वस्त्रों के रूप में; तृण--घास; पर्ण--पत्ते;अजिनानि--पशुओं की खालें; वा--एवं |

    वानप्रस्थ आश्रम अपनाने पर मनुष्य को चाहिए कि जंगल में उगने वाले शुद्ध कन्द, मूलतथा फल खाकर जीविका चलाये। वह पेड़ की छाल, घास, पत्ते या पशुओं की खाल पहने।

    केशरोमनखएम श्रुमलानि बिभूयाहतः ।न धावेदप्सु मज्जेत त्रि काल॑ स्थण्डिलेशय: ॥

    ३॥

    केश--सिर के बाल; रोम--शरीर के रोएँ; नख--नाखुन ( हाथ तथा पाँव के ); श्मश्रु-- मुँह के बाल ( दाढ़ी-मूछ ); मलानि--मल; बिभूयात्‌--सहन करे; दतः--दाँत; न धावेत्‌ू--साफ न करे; अप्सु--जल में; मज्जेत--स्नानकरे; त्रि-कालम्‌ू--दिन मेंतीन बार; स्थण्डिले-- पृथ्वी पर; शयः--लेटना।

    वानप्रस्थ को अपने सिर, शरीर या मुखमंडल के बाल नहीं सँवारने चाहिए, अपने नाखुननहीं काटने चाहिए, अनियमित समय पर मल-मूत्र त्याग नहीं करना चाहिए और दाँतों कीसफाई का विशेष प्रयास नहीं करना चाहिए। उसे जल में नित्य तीन बार स्नान करके सन्तुष्टरहना चाहिए और जमीन पर सोना चाहिए।

    ग्रीष्मे तप्येत पञ्ञाग्नीन्वर्षास्वासारषाडूजले ।आकण्थमग्न: शिशिर एवं वृत्तस्तपश्चेरत्‌ ॥

    ४॥

    ग्रीष्मे--गर्मी की ऋतु में; तप्येत--तपस्या करे; पञ्ञ-अग्नीन्‌ू--पाँच अग्नियाँ ( सिर के ऊपर सूर्य तथा चारों दिशाओं में जलनेवाली अग्नियाँ ); वर्षासु--वर्षा ऋतु में; आसार--वर्षा की झड़ी; षाटू--सहते हुए; जले--जल में; आ-कण्ठ--गले तक;मग्न:--डूबा हुआ; शिशिरे--जाड़े की ऋतु में; एवम्‌--इस प्रकार; वृत्त:--लगा हुआ; तपः--तपस्या; चरेत्‌--करे।

    इस तरह वानप्रस्थ में लगा हुआ व्यक्ति तपते गर्मी के दिनों में अपने चारों ओर जलती अग्नितथा सिर के ऊपर तपते सूर्य को झेल कर तपस्या करे। वर्षा ऋतु में वह वर्षा की झड़ी में बाहररहे और ठिठुरती शीत ऋतु में वह गले तक पानी में डूबा रहे।

    अग्निपक्वं समश्नीयात्कालपक्वमथापि वा ।उलूखलाश्मकुट्टो वा दन्‍्तोलूखल एव वा ॥

    ५॥

    अग्नि--आग से; पकक्‍्वम्‌--पकाया गया; समश्नीयातू-- खाये; काल--समय के द्वारा; पकक्‍्वम्‌--खाने के योग्य; अथ--अथवा; अपि--निस्सन्देह; वा--अथवा; उलूखल--ओखली से; अश्म--तथा पत्थर; कुट्ट;--कूटा या पीसा गया; वा--अथवा; दन्‍्त--दाँतों का प्रयोग करते हुए; उलूखलः--ओखली के रूप में; एव--निस्सन्देह; वा-- अथवा |

    वह अग्नि द्वारा तैयार किया गया भोजन यथा अन्न अथवा समय से पके फलों को खासकता है। वह अपने भोजन को बट्टे से या अपने दाँतों से पीस सकता है।

    स्वयं सद्चिनुयात्सर्वमात्मनो वृत्तिकारणम्‌ ।देशकालबलाभिज्ञो नाददीतान्यदाहतम्‌ ॥

    ६॥

    स्वयम्‌--अपने से; सश्चिनुयात्‌--एकत्र करे; सर्वम्‌--हर वस्तु; आत्मन:--अपनी ही; वृत्ति--जीविका; कारणम्‌--सुलभबनाने के लिए; देश--विशेष स्थान; काल--समय; बल--तथा शक्ति; अभिज्ञ:-- भली भाँति जानते हुए; न आददीत--न ले;अन्यदा--दूसरी बार के लिए; आहतम्‌--वस्तुएँ |

    वानप्रस्थ को चाहिए कि देश, काल तथा अपनी सामर्थ्य का ध्यान रखते हुए, अपने शरीरके पालन हेतु जो आवश्यक हो, उसे एकत्र करे। उसे भविष्य के लिए कोई वस्तु संग्रह नहींकरना चाहिए।

    वन्यैश्वरुपुरोडाशैर्निवपेत्कालचोदितान्‌ ।नतु श्रौतेन पशुना मां यजेत वनाश्रमी ॥

    ७॥

    वन्यै:--जंगल से प्राप्त; चरू--धान, जौ तथा दाल की आहुतियों से; पुरोडाशैः--तथा जंगली धान से तैयार की गई यज्ञ कीचपाती; निर्वपेत्‌ू--अर्पित करे; काल-चोदितान्‌--अनुष्ठान यथा आग्रयण जो ऋतु के अनुसार सम्पन्न होते हैं ( आग्रयण में वर्षाऋतु के बाद प्रकट होने वाले पहले फल अर्पित किये जाते हैं )) न--कभी नहीं; तु--निस्सन्देह; श्रोतेन--वेदों में उल्लिखित;पशुना--पशु-बलि के साथ; माम्‌--मुझको; यजेत--पूजा करे; वन-आश्रमी--वानप्रस्थ स्वीकार करके जंगल में जाने वाला।

    जिसने वानप्रस्थ आश्रम स्वीकार किया हो उसे चाहिए कि चरू तथा जंगल में पाये जाने वाले धान तथा अन्य अन्नों से तैयार की गई यज्ञ-रोटी ( पुरोडाश ) की आहुतियों से ऋतु केअनुसार यज्ञ सम्पन्न करे। किन्तु वानप्रस्थ को चाहिए कि वह मुझे पशु-बलि कभी न अर्पितकरे, यहाँ तक कि उन्हें भी जो वेदों में वर्णित हैं।

    अग्निहोत्रं च दर्शश्न पौर्णमासश्च पूर्ववत्‌ ।चातुर्मास्थानि च मुनेराम्नातानि च नैगमै: ॥

    ८ ॥

    अग्नि-होत्रमू-- अग्नि-यज्ञ; च-- भी; दर्श:--प्रतिपादा को सम्पन्न किया गया यज्ञ; च--भी; पौर्ण-मास:ः --पूर्णमासी के दिनसम्पन्न यज्ञ; च-- भी; पूर्व-वत्‌--पहले की तरह, जैसाकि गृहस्थाश्रम में किया जाता था; चातु:-मास्यानि--चातुर्मास के व्रततथा यज्ञ; च-- भी; मुनेः:--वानप्रस्थ के; आम्नातानि--आदिष्ट; च-- भी; नैगमै: --वेदवेत्ताओं के द्वारा।

    वानप्रस्थ को चाहिए कि अग्निहोत्र, दर्श तथा पौर्णमास यज्ञों को उसी तरह करता रहे जिसतरह गृहस्थाश्रम में करता था। उसे चातुर्मास्य के व्रत तथा यज्ञ भी सम्पन्न करने चाहिए क्योंकिबेदविदों ने वानप्रस्थों के लिए इन अनुष्ठानों का आदेश दिया है।

    एवं चीर्णेन तपसा मुनिर्धमनिसन्ततः ।मां तपोमयमाराध्य ऋषिलोकादुपैति माम्‌ ॥

    ९॥

    एवम्‌--इस प्रकार; चीर्णेन-- अभ्यास से; तपसा--तपस्या के; मुनि:--सन्‍्त वानप्रस्थ; धमनि-सन्ततः--जिसके शरीर की सारीनसें दिखने लगे, इतना दुर्बल; माम्‌--मुझको; तपः-मयम्‌--सारी तपस्या का लक्ष्य; आराध्य--पूजा करके; पिं-लोकातू --महलेंक से परे; उपैति--प्राप्त करता है; मामू--मुझको |

    कठिन तपस्या करते हुए तथा जीवन की आवश्यकताओं मात्र को ही स्वीकार करते हुए,सन्त वानप्रस्थ इतना दुर्बल हो जाता है कि उसकी चमड़ी तथा अस्थियाँ ही रह जाती हैं। इस तरह कठिन तपस्या द्वारा मेरी पूजा करके वह महलोंक जाता है और वहाँ मुझे प्राप्त करता है।

    यस्त्वेतत्कृच्छृतश्चीर्ण तपो नि: श्रेयसं महत्‌ ।कामायालपीयसे युउ्ज्याद्वालिश: कोपरस्ततः ॥

    १०॥

    यः--जो; तु--निस्सन्देह; एतत्‌--यह; कृच्छुत:--कठिन तपस्या से; चीर्णम्‌ू--दीर्घकाल तक; तपः--तपस्या; नि: श्रेयसम्‌ --परम मोक्ष प्रदान करते हुए; महत्‌--यशस्वी; कामाय--इन्द्रियतृप्ति के लिए; अल्पीयसे--नगण्य; युज्ज्यात्‌--अभ्यास करता है;बालिश:ः--ऐसा मूर्ख; क:ः--कौन; अपर: --अन्य; तत:--उसके अलावाजो व्यक्ति, मात्र क्षुद्र इन्द्रियतृप्ति के लिए, दीर्घकालीन प्रयल द्वारा इस कष्टप्रद किन्तु महान्‌तपस्या को सम्पन्न करता है, उसे सबसे बड़ा मूर्ख समझना चाहिए।

    यदासौ नियमेकल्पो जरया जातवेपथु: ।आत्मन्यग्नीन्समारोप्य मच्चित्तोग्निं समाविशेत्‌ ॥

    ११॥

    यदा--जब; असौ--सन्‍्त वानप्रस्थ; नियमे-- अपने नियत कर्तव्यों में; अकल्प:--करने में अक्षम; जरया--वृद्धावस्था केकारण; जात--उत्पन्न; वेपथु:--शरीर का कम्पन; आत्मनि--अपने हृदय में; अग्नीन्‌--यज्ञ-अग्नियों को; समारोप्य--रख कर;मतू-चित्त:--मुझमें अपना मन स्थिर करके; अग्निम्‌--अग्नि में; समाविशेत्‌-- प्रवेश करे।

    यदि वानप्रस्थ वृद्धावस्था को प्राप्त हो और शरीर काँपने के कारण अपने नियत कर्म पूरा न कर सके, तो उसे चाहिए कि ध्यान द्वारा यज्ञ-अग्नि को अपने हृदय के भीतर स्थापित करे। फिरअपने मन को मुझमें टिकाकर उस अगिन में प्रवेश करके अपना शरीर त्याग दे।

    यदा कर्मविपाकेषु लोकेषु निरयात्मसु ।विरागो जायते सम्यड्न्यस्ताग्नि: प्रव्नजेत्ततः ॥

    १२॥

    यदा--जब; कर्म--सकाम कर्म द्वारा; विपाकेषु--प्राप्तव्य में; लोकेषु--ब्रह्लोक तक के सारे लोकों में; निरय-आत्मसु--लोक जो नरकतुल्य हैं; विराग:--विरक्ति; जायते--उत्पन्न होती है; सम्यक्‌--पूरी तरह से; न्यस्त--त्याग कर; अग्नि: --वानप्रस्थ की यज्ञ-अग्नि; प्रव्रजेतू--संन्यास ले ले; ततः--तब |

    यदि यह समझते हुए कि ब्रह्मलोक को भी प्राप्त कर पाना दयनीय स्थिति है, कोई वानप्रस्थसकाम कर्मों के सभी सम्भव परिणामों से पूर्ण विरक्ति उत्पन्न कर लेता है, तो वह संन्यास आश्रमग्रहण कर सकता है।

    इष्ठा यथोपदेशं मां दरत्त्वा सर्वस्वमृत्विजे ।अग्नीन्स्वप्राण आवेश्य निरपेक्ष: परिव्रजेत्‌ ॥

    १३॥

    इश्ला--पूज कर; यथा--के अनुसार; उपदेशम्‌--शास्त्रीय आदेशों; माम्‌--मुझको; दरत्त्वा--देकर; सर्व-स्वम्‌--जो कुछ भीपास में हो; ऋत्विजे--पुरोहित को; अग्नीन्‌--यम-अग्नि को; स्व-प्राणे--अपने भीतर; आवेश्य--रख कर; निरपेक्ष:--आसक्तिरहित; परिब्रजेतू--सन्यास लेकर निकल पड़े |

    शास्त्रीय आदेशों के अनुसार मेरी पूजा करके तथा यज्ञ-पुरोहित को अपनी सारी सम्पत्तिदेकर, उसे यज्ञ-अग्नि को अपने भीतर रख लेना चाहिए। इस तरह मन को पूर्णतया विरक्तकरके वह संन्यास आश्रम में प्रवेश करे।

    विप्रस्य वै सन््यसतो देवा दारादिरूपिण: ।विघ्नान्कुर्वन्त्ययं ह्ास्मानाक्रम्य समियात्परम्‌ ॥

    १४॥

    विप्रस्थ--सन्त पुरुष का; वै--निस्सन्देह; सन््यसतः--संन्यास ग्रहण करते हुए; देवा:--देवतागण; दार-आदि-रूपिण: --उसकी पत्नी तथा अन्य आकर्षक वस्तुओं के रूप में प्रकट होकर; विघ्नान्‌ू--अवरोध; कुर्वन्ति--उत्पन्न करते हैं; अयम्‌--संन्यासी; हि--निस्सन्देह; अस्मान्‌--देवताओं को; आक्रम्य--पार करके; समियात्‌--जाय; परम्‌-- भगवद्धाम |

    देवतागण यह सोच कर कि, 'संन्यास लेकर यह व्यक्ति हमसे आगे निकल कर भगवद्धामजा रहा है' संन्यासी के मार्ग में उसकी पूर्व पत्नी या अन्य स्त्रियों तथा आकर्षक वस्तुओं के रूपमें प्रकट होकर अवरोध उत्पन्न करते हैं। किन्तु संन्‍्यासी को चाहिए कि इन देवताओं तथा उनकेस्वरूपों पर कोई ध्यान न दे।

    बिभृयाच्चेन्मुनिर्वास: कौपीनाच्छादनं परम्‌ ।त्यक्त न दण्डपात्रा भ्यामन्यत्किल्लिदनापदि ॥

    १५॥

    बिभूयात्‌--पहने; चेत्‌ू--यदि; मुनि:--संन्यासी; वास: -- वस्त्र; कौपीन--लँगोट; आच्छादनम्‌ू-- आवरण, पर्दा; परमू--अन्य;त्यक्तमू--छोड़ा हुआ; न--कभी नहीं; दण्ड--अपने डंडे के अतिरिक्त; पात्राभ्यामू--तथा कमंडल; अन्यत्‌--अन्य; किश्ञित्‌--कोई वस्तु; अनापदि--जब कोई आपात्काल न हो।

    यदि संन्यासी लँगोटे के अतिरिक्त भी कुछ पहनना चाहे तो वह कौपीन को ढकने के लिएअपनी कमर और कूल्हे के चारों ओर कोई आवरण इस्तेमाल कर सकता है। अन्यथा, यदिविशेष आवश्यकता न हो तो वह दण्ड तथा कमण्डलु के अतिरिक्त कुछ भी स्वीकार न करे।

    इष्टिपूतं न्यसेत्पादं वस्त्रपूतं पिबेज्जलम्‌ ।सत्यपूतां वदेद्वाच॑ं मनःपूतं समाचरेत्‌ ॥

    १६॥

    इृष्टि--देखने से; पूतम्‌--शुद्ध; न्यसेत्‌--रखे; पादम्‌--अपना पाँव; वस्त्र--कपड़े से; पूतमू--छाना हुआ; पिबेत्‌--पिये;जलम्‌--जल; सत्य--सत्य द्वारा; पूतामू--पवित्र; वदेतू--बोले; वाचमू--शब्द; मन: --मन से निश्चित किया हुआ; पूतम्‌--पवित्र; समाचरेत्‌--सम्पन्न करे।

    सन्त पुरुष को चाहिए कि अपनी आँखों से यह निश्चित करके अपना पाँव रखे कि ऐसाकोई जीव या कीड़ा तो नहीं है, जो उसके पाँव से कुचल जायगा। उसे अपने वस्त्र के एक छोरसे छान कर ही जल पीना चाहिए और ऐसे शब्द बोलने चाहिए जिनमें सचाई की शुद्धता हो।इसी प्रकार उसे वे ही कर्म करने चाहिए जिन्हें उसके मन ने शुद्ध निश्चित कर लिया हो।

    मौनानीहानिलायामा दण्डा वाग्देहचेतसाम्‌ ।न होते यस्य सन्त्यड् वेणुभिर्न भवेद्यति: ॥

    १७॥

    मौन--व्यर्थ भाषण से बचना; अनीह--सकाम कर्मों का त्याग; अनिल-आयामा:-- श्वास क्रिया को नियंत्रित करना; दण्डा:--अनुशासन; वाक्‌--वाणी; देह--शरीर का; चेतसाम्‌ू--मन का; न--नहीं; हि--निस्सन्देह; एते--ये अनुशासन; यस्य--जिसके; सन्ति--होते हैं; अड्र--हे उद्धव; वेणुभि:--बाँस के डंडों से; न--कभी नहीं; भवेत्‌--होता है; यतिः--असलीसंनन्‍्यासी |

    जिसने व्यर्थ बोलने, व्यर्थ के कार्य करने तथा प्राण-वायु को नियंत्रण में रखने के इन तीनआन्तरिक अनुशासनों को ग्रहण नहीं किया, वह बाँस के दण्ड उठाने मात्र से संन्यासी नहीं मानाजा सकता।

    भिक्षां चतुर्षु वर्णेषु विग्ान्वर्जयं श्वरेत्‌ ।सप्तागारानसड्डि प्तांस्तुष्पेल्लब्धेन तावता ॥

    १८॥

    भिक्षाम्‌-- भीख माँगने से प्राप्त दान; चतुर्षु--चारों; वर्णेषु--वर्णो में; विगह्मनू--गर्हित, अशुद्ध; वर्जयन्‌--तिरस्कार करतेहुए; चरेत्‌-पहुँचे; सप्त--सात; आगारानू--घरों में; असड्डलिप्तान्‌ू--बिना किसी अनुमान या इच्छा के; तुष्येत्‌-तुष्ट हो ले;लब्धेन--प्राप्त हुए से; तावता--उतने से ही |

    जो घर दूषित तथा अस्पृश्य हों उनका तिरस्कार करके वानप्रस्थ को चाहिए कि बिना पूर्वनिश्चय के सात घरों में जाय और उनमें भीख माँगने से जो भी प्राप्त हो उससे तुष्ट हो ले।आवश्यकतानुसार वह चारों वर्णों के घरों में जा सकता है।

    बहिर्जलाशयं गत्वा तत्रोपस्पृश्य वाग्यत: ।विभज्य पावितं शेष भुञ्जीताशेषमाहतम्‌ ॥

    १९॥

    बहिः--शहरी क्षेत्र से बाहर, एकान्त स्थान में; जल--पानी के; आशयम्‌--आगार या भण्डार में; गत्वा--जाकर; तत्र--वहाँ;उपस्पृश्य--जल के स्पर्श से शुद्ध होकर; वाक्‌ू-यत:--बिना बोले; विभज्य--ठीक से वितरित करके; पावितम्‌-शुद्ध कियाहुआ; शेषमू--बचा हुआ; भुझ्जीत--खाये; अशेषम्‌--पूरी तरह; आहतम्‌--भिक्षा माँग कर एकत्र किया हुआ।

    वह भिक्षा माँगने से एकत्र हुआ भोजन लेकर, जनसंख्य वाले क्षेत्रों को त्याग कर एकान्तस्थान में किसी जलाशय के निकट जाये। वहाँ पर स्नान करके तथा भलीभाँति हाथ धोकरभोजन का कुछ अंश माँगने वालों में बाँटे। वह बिना बोले ऐसा करे। तब शेष बचे भाग कोठीक से साफ करके, अपनी थाली का सारा भोजन खा ले और बाद के लिए कुछ भी न छोड़े।

    एकश्चरेन्महीमेतां नि:ःसड़ः संयतेन्द्रिय: ।आत्मक्रीड आत्मरत आत्मवान्समदर्शन: ॥

    २०॥

    एक:--अकेला; चरेत्‌--इधर-उधर जाये; महीम्‌--पृथ्वी पर; एतामू--यह; निःसड्:--किसी भौतिक आसक्ति में बिना; संयत-इन्द्रियः--इन्द्रियों को पूरी तरह वश में करते हुए; आत्म-क्रीड:--परमात्मा के साक्षात्कार से उत्साहित; आत्म-रतः--आध्यात्मिक ज्ञान में पूर्णतया तुष्ट; आत्म-वान्‌ू--आध्यात्मिक पद पर स्थित; सम-दर्शन:--सर्वत्र समान दृष्टि से |

    बिना किसी आसक्ति के, इन्द्रियों को पूरी तरह वश में करके, उत्साही बने रह कर तथाभगवान्‌ के साक्षात्कार एवं अपने में तुष्ट सन्‍त पुरुष को अकेले ही पृथ्वी पर विचरण करनाचाहिए। उसे सर्वत्र समदृष्टि रखते हुए आध्यात्मिक पद पर स्थिर रहना चाहिए।

    विविक्तक्षेमशरणो मद्धावविमलाशयः ।आत्मानं चिन्तयेदेकमभेदेन मया मुनि: ॥

    २१॥

    विविक्त--अकेला; क्षेम--सुरक्षित; शरण: --उसका निवासस्थान; मत्‌--मुझमें; भाव--निरन्तर विचार से; विमल--शुद्ध;आशयः--चेतना; आत्मानम्‌--आत्मा के विषय में; चिन्तयेत्‌--केन्द्रित करे; एकम्‌--अकेला; अभेदेन-- अभिन्न; मया--मुझसे; मुनि:--मुनि।

    मुनि को चाहिए कि सुरक्षित तथा एकान्त स्थान में रहते हुए और निरन्तर मेरे ध्यान द्वारा मनको शुद्ध करके, अपने को मुझसे अभिन्न मानते हुए एकमात्र आत्मा में अपने को एकाग्र करे।

    अन्वीक्षेतात्मनो बन्ध॑ मोक्ष च ज्ञाननिष्ठया ।बन्ध इन्द्रियविक्षेपो मोक्ष एषां च संयम: ॥

    २२॥

    अन्वीक्षेत--सतर्क अध्ययन द्वारा देखे; आत्मन:--आत्मा का; बन्धम्‌--बन्धन; मोक्षम्‌--मोक्ष; च-- भी; ज्ञान--ज्ञान में;निष्ठया--स्थिरता द्वारा; बन्ध:--बन्धन; इन्द्रिय--इन्द्रियों का; विक्षेप:--इन्द्रियतृप्ति की ओर विचलन; मोक्ष:--मोक्ष; एषाम्‌--इन इन्द्रियों के; च-- भी; संयम: --पूर्ण नियंत्रण |

    मुनि को चाहिए कि स्थिर ज्ञान द्वारा वह आत्मा के बन्धन तथा मोक्ष की प्रकृति को निश्चितकर ले। बन्धन तब होता है जब इन्द्रियाँ इन्द्रियतृप्ति की ओर चलायमान होती हैं और इन्द्रियों परपूर्ण नियंत्रण ही मोक्ष है।

    तस्मान्नियम्य षड्वर्ग मद्धावेन चरेन्मुनि: ।विरक्त: क्षुद्रकामे भ्यो लब्ध्वात्मनि सुखं महत्‌ ॥

    २३॥

    तस्मात्‌--इसलिए; नियम्य-- पूरी तरह नियंत्रित करके; षट्‌-वर्गम्‌--छहों इन्द्रियों को ( दृष्टि, श्रवण, प्राण, स्पर्श, स्वाद तथामन ); मत्‌-भावेन--मेरी चेतना द्वारा; चरेत्‌ू--रहे; मुनि:--मुनि; विरक्त:--विरक्त; क्षुद्र--नगण्य; कामेभ्य:--इन्द्रियतृप्ति से;लब्ध्वा--अनुभव करके; आत्मनि--स्वयं में; सुखम्‌--सुख; महत्‌--महान

    इसलिए पाँचों इन्द्रियों तथा मन को कृष्णभावनामृत द्वारा पूर्ण नियंत्रण में रखते हुए, मुनिको अपने भीतर आध्यात्मिक आनन्द का अनुभव करके, श्षुद्र इन्द्रियतृप्ति से विरक्त हो जानाचाहिए।

    पुरग्रामब्रजान्सार्थान्भिक्षार्थ प्रविशंश्चरेत्‌ ।पुण्यदेशसरिच्छैलवना श्रमवर्ती महीम्‌ ॥

    २४॥

    पुर--शहर; ग्राम--गाँव; ब्रजानू--तथा चरागाह; स-अर्थान्‌--जीवन-निर्वाह के लिए कार्य करने वाले; भिक्षा-अर्थम्‌-- भीखमाँगने के लिए; प्रविशन्‌--प्रवेश करते हुए; चरेत्‌ू--विचरण करे; पुण्य--शुद्ध; देश--स्थान; सरित्‌--नदियों; शैल--पर्वत;वबन--तथा जंगलों सहित; आश्रम-वतीम्‌--ऐसे निवास-स्थानों वाली; महीम्‌--पृथ्वी |

    मुनि को चाहिए कि वह पवित्र स्थानों में बहती नदियों के किनारे तथा पर्वतों एवं जंगलों केएकान्त में घूमे। वह अपने जीवन-निर्वाह के लिए भिक्षा माँगने के लिए ही, शहरों, ग्रामों तथाचरागाहों में प्रवेश करे और सामान्य कामकाजी लोगों के पास जाये।

    वानप्रस्था श्रमपदेष्वभी क्ष्णं भेक्ष्यमाचरेत्‌ ।संसिध्यत्याश्रसम्मोहः शुद्धसत्त्व: शिलान्धसा ॥

    २५॥

    वानप्रस्थ-आश्रम--वानप्रस्थ आ श्रम के; पदेषु--पद पर; अभीक्षणम्‌--सदैव; भैक्ष्यम्‌ू--भिक्षा माँगना; आचरेत्‌--सम्पन्न करे;संसिध्यति--आध्यात्मिक रूप से सिद्ध बनता है; आशु--तुरन्त; असम्मोहः --मोह से मुक्त; शुद्ध--शुद्ध; सत्त्वः--अस्तित्व;शील--भिक्षा से या बीन कर प्राप्त; अन्धसा-- भोजन से।

    वानप्रस्थ आश्रम में जीवन बिताने वाले को चाहिए कि वह अन्यों से दान लेता रहे क्योंकिइससे वह मोह से छूट जाता है और शीघ्र ही आध्यात्मिक जीवन में सिद्ध बन जाता है।निस्सन्देह, जो इस विनीत भाव से प्राप्त भोजन से अपना पेट पालता है, उसका जीवन शुद्ध होजाता है।

    नैतद्वस्तुतया पश्येहृश्यमानं विनश्यति ।असक्तचित्तो विरमेदिहामुत्रचिकीर्षितात्‌ ॥

    २६॥

    न--कभी नहीं; एतत्‌--इसे; वस्तुतवा--चरम सत्य के रूप में; पश्येत्‌--देखे; दृश्यमानम्‌--प्रत्यक्ष अनुभव से दिखने वाला;विनश्यति--नष्ट हो जाता है; असक्त--आसक्ति रहित; चित्त:--चेतना वाला; विरमेत्‌--विरक्त हो ले; इह--इस जगत में;अमुत्र--तथा भावी जीवन में; चिकीर्षितात्‌-- भौतिक प्रगति के लिए सम्पन्न किये जाने वाले कार्यो से |

    मनुष्य को चाहिए कि जो भौतिक वस्तुएँ नष्ट हो जायेंगी, उन्हें चरम सत्य के रूप में न देखे।भौतिक आसक्ति से रहित चेतना द्वारा उसे उन सारे कार्यो से विलग हो जाना चाहिए जो इसजीवन में तथा अगले जीवन की भौतिक प्रगति के निमित्त हों।

    यदेतदात्मनि जगन्मनोवाक्प्राणसंहतम्‌ ।सर्व मायेति तर्केण स्वस्थस्त्यक्त्वा न तत्स्मरेत्‌ ॥

    २७॥

    यत्‌--जो; एतत्‌--यह; आत्मनि-- भगवान्‌ में; जगत्‌--ब्रह्माण्ड; मन: --मन; वाक्‌--वाणी; प्राण--तथा प्राण-वायु से;संहतम्‌--निर्मित; सर्वम्‌ू--समस्त; माया--भौतिक मोह; इति--इस प्रकार; तर्केण--तर्क-वितर्क द्वारा; स्व-स्थ:--अपने मेंस्थिर; त्यक्त्वा--त्याग कर; न--कभी नहीं; तत्‌--वह; स्मरेत्‌--स्मरण करे |

    उसे चाहिए कि भगवान्‌ के भीतर स्थित ब्रह्माण्ड तथा मन, वाणी एवं प्राण-वायु से निर्मितअपने भौतिक शरीर को तर्क-वितर्क द्वारा भगवान्‌ की मायाशक्ति का ही प्रतिफल माने। इसतरह अपने में स्थित होकर उसे इन वस्तुओं से अपनी श्रद्धा हटा लेनी चाहिए और उन्हें फिर कभीअपने ध्यान की वस्तु नहीं बनानी चाहिए।

    ज्ञाननिष्ठो विरक्तो वा मद्धक्तो वानपेक्षक: ।सलिड्डानाश्रमांस्त्यक्त्वा चरेदविधिगोचर: ॥

    २८॥

    ज्ञान-दार्शनिक ज्ञान के प्रति; निष्ठ: --समर्पित; विरक्त:-- भौतिक स्वरूपों से विरक्त; ब--या तो; मतू-भक्त:--मेरा भक्त;बा--अथवा; अनपेक्षक:--मोक्ष भी न चाहने वाला; स-लिझन्‌--अनुष्ठानों तथा बाह्य विधानों सहति; आश्रमान्‌--किसीआश्रम से सम्बद्ध कर्तव्यों को; त्यक्त्वा--त्याग कर; चरेत्‌ू--आचरण करे; अविधि-गोचर: --विधि-विधानों की परिधि सेबाहर

    ज्ञान के अनुशीलन के प्रति समर्पित तथा बाह्य पदार्थों से विरक्त हुआ विद्वान अध्यात्मवादी(योगी ) या मोक्ष की भी इच्छा से विरक्त मेरा भक्त--ये दोनों ही, उन कर्तव्यों की उपेक्षा करतेहैं, जो बाह्य अनुष्ठानों अथवा साज-सामग्री पर आधारित होते हैं। इस तरह उनका आचरणविधि-विधानों की सीमा से परे होता है।

    बुधो बालकवत्क्रीडेत्कुशलो जडवच्चरेत्‌ ।वदेदुन्मत्तवद्विद्वान्गोचर्या नैगमश्चरेत्‌ ॥

    २९॥

    बुध:--यद्यपि बुद्धिमान; बालक-वत्‌--बच्चे के समान ( मान-अपमान का ध्यान न रखते हुए ); क्रीडेत्‌--जीवन का भोग करे;कुशलः--यद्यपि दक्ष; जड-वत्‌--जड़ व्यक्ति की तरह; चरेत्‌--कार्य करे; वदेत्‌--बोले; उन्मत्त-वत्‌--विक्षिप्त की तरह;विद्वानू--विद्वान होने पर भी; गो-चर्याम्‌--अनियंत्रित आचरण; नैगम:--वैदिक आदेशों में दक्ष होते हुए भी; चरेत्‌--सम्पन्नकरे।

    परम चतुर होते हुए भी परमहंस को चाहिए कि मान-अपमान को भुलाकर बालक केसमान जीवन का भोग करे, परम दक्ष होते हुए भी जड़ तथा अकुशल व्यक्ति की तरह आचरणकरे, परम विद्वान होते हुए भी विक्षिप्त व्यक्ति की तरह बोले तथा वैदिक विधियों का पंडित होतेहुए भी अनियंत्रित ढंग से आचरण करे।

    वेदवादरतो न स्यान्न पाषण्डी न हैतुकः ।शुष्कवादविवादे न कश्ित्पक्ष॑ं समाश्रयेत्‌ ॥

    ३०॥

    बेद-वाद--वेदों के कर्मकाण्ड अनुभाग में; रत:ः--लगा हुआ; न--कभी नहीं; स्थातू--हो; न--न तो; पाषण्डी--नास्तिक,वैदिक आदेशों के विरुद्ध; न--न ही; हैतुकः--कोरा तार्किक या संशयवादी; शुष्क-वाद--व्यर्थ के विषयों के; विवादे--तर्क-वितर्क में; न--कभी नहीं; कश्जलित्‌--कोई ; पक्षम्‌--पश्ष; समाश्रयेत्‌--ग्रहण करे।

    भक्त को न तो वेदों के कर्मकाण्ड अनुभाग में उल्लिखित सकाम अनुष्ठानों में लगनाचाहिए, न ही वैदिक आदेशों के विरुद्ध कार्य करके या बोल कर नास्तिक बनना चाहिए। इसीतरह उसे न तो निरे तार्किक या संशयवादी की तरह बोलना चाहिए न व्यर्थ के वाद-विवाद में किसी का पक्ष लेना चाहिए।

    नोद्विजेत जनाद्धीरो जन॑ चोद्वेजयेन्न तु ।अतिवादांस्तितिक्षेत नावमन्येत कञ्न ।देहमुद्दिश्य पशुवद्वैरं कुर्यान्न केनचित्‌ ॥

    ३१॥

    न--कभी नहीं; उद्विजेत--विचलित या भयभीत हो; जनात्‌ू--अन्य लोगों के कारण; धीर:--सन्‍्त पुरुष; जनम्‌ू--अन्य लोग;च--भी; उद्देजयेत्‌--डराये या विचलित करे; न--कभी नहीं; तु--निस्सन्देह; अति-वादान्‌ू--अपमानजनक या कटु वचन;तितिक्षेत--सहन करे; न--कभी नहीं; अवमन्येत--कम करके माने; कञज्लन--कोई भी; देहम्‌--शरीर; उद्िश्य--के हेतु; पशु-बत्‌--जानवर के समान; वैरम्‌--दुश्मनी, शत्रुता; कुर्यात्‌--उत्पन्न करे; न--कभी नहीं; केनचित्‌--किसी से

    सन्त पुरुष को चाहिए कि वह न तो किसी के डराने या विचलित करने से डरे, न ही अन्यलोगों को डराये-धमकाये। उसे अन्यों द्वारा किया गया अपमान सहना चाहिए और कभी किसीको छोटा नहीं समझना चाहिए। भौतिक शरीर के लिए वह किसी से शत्रुता न उत्पन्न करेक्योंकि तब वह पशु-तुल्य होगा।

    एक एव परो ह्ात्मा भूतेष्वात्मन्यवस्थितः ।यथेन्दुरुदपात्रेषु भूतान्येकात्मकानि च ॥

    ३२॥

    एकः--एक; एव--निस्सन्देह; पर:ः--परम; हि--निश्चय ही; आत्मा-- भगवान्‌; भूतेषु--सारे शरीरों के भीतर; आत्मनि--जीवके भीतर; अवस्थित:--स्थित; यथा--जिस प्रकार; इन्दु:--चन्द्रमा; उद--जल के; पात्रेषु--विभिन्न जलाशयों में; भूतानि--सारे शरीर; एक--एक परसेश्वर की; आत्मकानि--शक्ति से बने; च--भी |

    एक ही परमेश्वर समस्त भौतिक शरीरों के भीतर तथा हर एक की आत्मा के भीतर स्थित है।जिस तरह चन्द्रमा असंख्य जलाशयों में प्रतिबिम्बित होता है, उसी तरह परमेश्वर एक होकर भीहर एक के भीतर उपस्थित है। इस तरह हर भौतिक शरीर अन्ततः एक ही भगवान्‌ की शक्ति सेबना है।

    अलब्ध्वा न विषीदेत काले कालेशनं क्वचित्‌ ।लब्ध्वा न हृष्येद्धृतिमानुभयं दैवतन्त्रितम्‌ ॥

    ३३॥

    अलब्ध्वा--न मिलने पर; न--नहीं; विषीदेत--दुखी हो; काले काले--विभिन्न समयों पर; अशनम्‌--भोजन; क्वचित्‌--जोभी; लब्ध्वा--पाकर; न--नहीं; हृष्येत्‌ू--हर्षित हो; धृति-मान्‌--संकल्प वाला; उभयम्‌--दोनों ( अच्छा भोजन पाने तथा न पानेपर ); दैव--ईश्वर की परम शक्ति के; तन्त्रितम्‌--वश में

    यदि किसी को विभिन्न समयों पर उचित भोजन नहीं मिलता, तो उसे दुखी नहीं होना चाहिएऔर जब उसे अच्छा भोजन मिले तो हर्षित नहीं होना चाहिए। हढ़ संकल्प करके उसे दोनों हीस्थितियों को ईश्वर के अधीन समझना चाहिए।

    आहारार्थ समीहेत युक्त तत्प्राणधारणम्‌ ।तत्त्वं विमृश्यते तेन तद्विज्ञाय विमुच्यते ॥

    ३४॥

    आहार--भोजन; अर्थम्‌--के हेतु; समीहेत--प्रयास करे; युक्तमू--उचित; तत्‌--व्यक्ति का; प्राण--जीवनी-शक्ति; धारणम्‌--धारण करते हुए; तत्त्वम्‌--आध्यात्मिक सत्य; विमृश्यते--चिन्तन किया जाता है; तेन--मन, इन्द्रिय तथा प्राण के उस बल पर;तत्‌--वह सत्य; विज्ञाय--जान कर; विमुच्यते--मुक्त हो जाता है।

    आवश्यकता पड़े तो उसे चाहिए कि पर्याप्त भोजन पाने के लिए प्रयास करे क्योंकिस्वास्थ्य बनाये रखने के लिए यह आवश्यक तथा उचित है। इन्द्रियाँ, मन तथा प्राण के स्वस्थरहने पर, वह आध्यात्मिक सत्य का चिन्तन कर सकता है और सत्य समझने पर वह मुक्त होजाता है।

    यहच्छयोपपन्नान्नमद्याच्छेष्ठमुतापरम्‌ ।तथा वासस्तथा श्यां प्राप्तं प्राप्त भजेन्मुनि: ॥

    ३५॥

    यहच्छया--मनमाना; उपपन्न--अर्जित; अन्नमू-- भोजन; अद्यात्‌--खाये; श्रेष्ठमू--उत्तम; उत--अथवा; अपरम्‌--निम्न जातिका; तथा--उसी तरह; वास: --वस्त्र; तथा--उसी तरह; शब्याम्‌--बिस्तर; प्राप्तम्‌ प्राप्तम्‌-- अपने आप मिल जाने वाला;भजेत्‌-- स्वीकार करे; मुनि:--मुनि।

    मुनि को चाहिए कि अपने आप मिल जाने वाला उत्तम या निम्न कोटि का जैसा भी भोजन,वस्त्र तथा बिस्तर हो, उसे स्वीकार करे।

    शौचमाचमन स्नान न तु चोदनया चरेत्‌ ।अन्‍्यांश्व नियमाउल्नानी यथाह लीलयेश्वरः ॥

    ३६॥

    शौचम्‌--सामान्य स्वच्छता; आचमनम्‌--जल से हाथ साफ करना; स्नानमू--स्नान करना; न--नहीं; तु--निस्सन्देह;चोदनया--बल पूर्वक; चरेत्‌--सम्पन्न करे; अन्यान्‌-- अन्य; च-- भी; नियमान्‌--नियमित कार्य ; ज्ञानी -- जिसने मेरा ज्ञान प्राप्तकर लिया है; यथा--जिस तरह; अहम्‌--मैं; लीलया--स्वेच्छा से; ईश्वर: --परमेश्वर

    जिस तरह मैं भगवान्‌ होते हुए, स्वेच्छा से अपने नैत्यिक कर्म करता हूँ, उसी तरह मेरा ज्ञानप्राप्त कर चुकने वाले को सामान्य स्वच्छता बरतनी चाहिए, अपने हाथों को जल से साफ करनाचाहिए, स्नान करना चाहिए और अन्य नियमित कार्यों को किसी दबाव से नहीं बल्कि स्वेच्छासे सम्पन्न करना चाहिए।

    नहि तस्य विकल्पाख्या या च मद्वीक्षया हता ।आदेहान्तात्क्वचित्ख्यातिस्तत: सम्पद्यते मया ॥

    ३७॥

    न--नहीं; हि--निश्चय ही; तस्य--ज्ञान का; विकल्प--कृष्ण से पृथक्‌ किसी वस्तु की; आख्या--अनुभूति; या--जो; च--भी; मत्‌-मेरे; वीक्षया--ज्ञान द्वारा; हता--विनष्ट; आ--तब तक; देह--शरीर की; अन्तात्‌--मृत्यु; क्वचित्‌--कभी कभी;ख्याति:--ऐसी अनुभूति; ततः--तब; सम्पद्यते--समान ऐश्वर्य पाता है; मया--मेरे साथ |

    ज्ञानी किसी भी वस्तु को मुझसे पृथक्‌ नहीं देखता क्योंकि मेरा ज्ञान हो जाने से वह ऐसीभ्रामक अनुभूति को नष्ट कर चुका होता है। चूँकि भौतिक देह तथा मन ऐसी अनुभूति के लिएपहले से अभ्यस्त होते हैं अत: ऐसी अनुभूति की पुनरावृत्ति हो सकती है, किन्तु मृत्यु के समयऐसा ज्ञानी मेरे समान ही ऐश्वर्य प्राप्त करता है।

    दुःखोदर्केषु कामेषु जातनिर्वेद आत्मवान्‌ ।अज्ज्ञासितमद्धर्मो मुनिं गुरुमुपब्रजेत्‌ू ॥

    ३८॥

    दुःख--दुख; उदर्केषु-- भावी फल के रूप में; कामेषु--इन्द्रियतृप्ति में; जात--उत्पन्न; निर्वेद:--विरक्ति; आत्म-वान्‌ू--जीवनमें आध्यात्मिक सिद्धि का इच्छुक; अजिज्ञासित--ठीक से विचार न करने वाला; मत्‌--मुझको; धर्म:--प्राप्त करने की विधि;मुनिम्‌--ज्ञानी व्यक्ति; गुरुम्‌-गुरु के पास; उपब्रजेतू--जाये।

    जो व्यक्ति इन्द्रितृष्ति के फल को दुखदायी जानते हुए, उससे विरक्त है और जोआध्यात्मिक सिद्धि चाहता है, किन्तु जिसने मुझे प्राप्त करने की विधि का गम्भीरता सेविश्लेषण नहीं किया है, उसे प्रामाणिक तथा विद्वान गुरु के पास जाना चाहिए।

    तावत्परिचरेद्धक्त: श्रद्धावाननसूयक: ।यावद्गह्म विजानीयान्मामेव गुरुमाहत: ॥

    ३९॥

    तावत्‌--तब तक; परिचरेत्‌--सेवा करे; भक्त:--भक्त; श्रद्धा-वान्‌-- श्रद्धा समेत; अनसूयक:--ईर्ष्या-द्वेष के बिना रह कर;यावत्‌--जब तक; ब्रह्म--आध्यात्मिक ज्ञान; विजानीयात्‌--अच्छी तरह जान लेता है; माम्‌ू--मुझको; एव--निस्सन्देह;गुरुम्‌ू-गुरु; आहत:--आदर समेत

    जब तक भक्त को पूरी तरह आध्यात्मिक ज्ञान की अनुभूति न हो ले, उसे चाहिए कि परमश्रद्धा तथा आदरपूर्वक एवं ट्वेषहहित होकर गुरु की सेवा करे, क्योंकि गुरु मुझसे अभिन्न होताहै।

    यस्त्वसंयतषड्वर्ग: प्रचण्डेन्द्रियसारथि: ।ज्ञानवैराग्यरहितस्त्रिदण्डमुपजीवति ॥

    ४०॥

    सुरानात्मानमात्मस्थं निहुते मां च धर्महा ।अविपक्वकषायो स्मादमुष्माच्च विहीयते ॥

    ४१॥

    यः--जो; तु--लेकिन; असंयत--वश में न करके; षट्‌ू--छह; वर्ग:--कल्मष का प्रकार; प्रचण्ड-- भयानक; इन्द्रिय--इन्द्रियों के; सारथि:--चालक, बुद्धि; ज्ञान--ज्ञान का; वैराग्य--तथा वैराग्य; रहित:--विहीन; त्रि-दण्डम्‌ू--संन्यास आश्रम;उपजीवति--अपने जीवन-निर्वाह के लिए प्रयुक्त करते हुए; सुरान्‌--पूज्य देवताओं; आत्मानमू--अपने को; आत्म-स्थम्‌--अपने में स्थित; निहुते--अस्वीकार करता है; मामू--मुझको; च-- भी; धर्महा--धर्म का विनष्ट करने वाला; अविपक्व--जोलीन न हो पाया हो; कषाय:--कल्मष; अस्मात्‌--इस जगत से; अमुष्मात्‌--अगले जीवन से; च--भी; विहीयते--विपथ होजाता है।

    जिसने छह प्रकार के मोहों ( काम, क्रोध, लोभ, उत्तेजना, मिथ्या अहंकार तथा नशा ) परनियंत्रण नहीं पा लिया, जिसकी बुद्धि जो कि इन्द्रियों की अगुवा है, भौतिक वस्तुओं परअत्यधिक आसक्त रहती है, जो ज्ञान तथा वैराग्य से रहित हैं, जो अपनी जीविका चलाने के लिएसंन्यास ग्रहण करता है, जो पूज्य देवताओं, स्वात्म तथा अपने भीतर के परमेश्वर को अस्वीकारकरता है और इस तरह सारा धर्म नष्ट कर देता है और जो अब भी भौतिक कल्मष से दूषित रहताहै, वह विपथ होकर इस जन्म को तथा अगले जन्म को भी विनष्ट कर देता है।

    भिक्षोर्धर्म: शमोहिंसा तप ईक्षा वनौकस:ः ।गृहिणो भूतरक्षेज्या द्विजस्थाचार्यसेवनम्‌ ॥

    ४२॥

    भिक्षो:--संन्यासी का; धर्म:--मुख्य धार्मिक सिद्धान्त; शम:--समता; अहिंसा--अहिंसा; तप: --तपस्या; ईक्षा-- भेदभाव( मन तथा शरीर में ); बन--जंगल में; ओकस:--वास करने वाले का, वानप्रस्थ का; गृहिण:--गृहस्थ का; भूत-रक्षा--समस्तजीवों को शरण प्रदान करते हुए; इज्या--यज्ञ सम्पन्न करना; द्वि-जस्य--ब्रह्मचारी का; आचार्य--गुरु; सेवनम्‌--सेवा |

    संन्यासी के मुख्य धार्मिक कार्य हैं समता तथा अहिंसा जबकि तपस्या तथा शरीर औरआत्मा के अन्तर का दार्शनिक ज्ञान ही वानप्रस्थ में प्रधान होते हैं। गृहस्थ के मुख्य कर्तव्य हैं सारेजीवों को आश्रय देना तथा यज्ञ सम्पन्न करना और ब्रह्मचारी मुख्यतया गुरु की सेवा करने में लगा रहता है।

    ब्रह्मचर्य तप: शौच सनन्‍्तोषो भूतसौहदम्‌ ।गृहस्थस्याप्यृतौ गन्तु: सर्वेषां मदुपासनम्‌ ॥

    ४३॥

    ब्रह्म-चर्यम्‌-ब्रह्मचर्य; तप: --तपस्या; शौचम्‌--आसक्ति रहित मन की शुद्धता; सनन्‍्तोष:--पूर्ण सन्‍्तोष; भूत--सारे जीवों केप्रति; सौहदम्‌--मैत्री; गृहस्थस्य--गृहस्थ की; अपि-- भी; ऋतौ-- उचित समय पर; गन्तु:--अपनी पतली के पास जाकर;सर्वेषाम्‌--सभी मनुष्यों की; मत्‌--मेरी; उपासनम्‌ू--पूजा |

    गृहस्थ को चाहिए कि सन्‍्तान उत्पन्न करने के लिए ही नियत समय पर अपनी पत्नी के साथसंभोग ( सहवास ) करे। अन्यथा वह ब्रह्मचर्य तपस्या, मन तथा शरीर की स्वच्छता, अपनेस्वाभाविक पद पर संतोष तथा सभी जीवों के प्रति मैत्री का अभ्यास करे। मेरी पूजा तो वर्णअथवा आश्रम का भेदभाव त्याग कर सबों को करनी चाहिए।

    इति मां यः स्वधर्मेण भजेन्नित्यमनन्यभाक्‌ ।सर्वभूतेषु मद्भावो मद्भक्ति विन्दते हढाम्‌ ॥

    ४४॥

    इति--इस प्रकार; माम्‌--मुझको; यः--जो; स्व-धर्मेण-- अपने नियत कर्तव्य द्वारा; भजेत्‌ू--पूजा करता है; नित्यम्‌ू--सदैव;अनन्य-भाक्‌--पूजा की अन्य सामग्री से नहीं; सर्व-भूतेषु--सारे जीवों में; मत्‌--मेरे; भाव:--अवगत; मत्‌-भक्तिम्‌ू--मेरीभक्ति; विन्दते--प्राप्त करता है; हढामू--अटल।

    जो व्यक्ति अनन्य भाव से मेरी पूजा करता है और जो सारे जीवों में मुझे उपस्थित समझताहै, वह मेरी अविचल भक्ति प्राप्त करता है।

    भक्त्योद्धवानपायिन्या सर्वलोकमहे श्वरम्‌ ।सर्वोत्पत्त्यप्ययं ब्रह्म कारणं मोपयाति सः ॥

    ४५॥

    भक्त्या--प्रेमाभक्ति से; उद्धव--हे उद्धव; अनपायिन्या--अचल; सर्व--समस्त; लोक--लोकों के; महा-ई श्वरम्‌ -- परमेश्वरको; सर्व--हर वस्तु की; उत्पत्ति--सृष्टि का कारण; अप्ययम्‌--तथा संहार का; ब्रह्म--परब्रह्मय; कारणम्‌--ब्रह्मण्ड काकारण; मा--मेरे पास; उपयाति--आता है; सः--वह।

    हे उद्धव, मैं सारे लोकों का परमेश्वर हूँ और परम कारण होने से, मैं इस ब्रह्माण्ड का सृजनऔर विनाश करता हूँ। इस तरह मैं परब्रह्म हूँ और जो अविचल भक्ति के साथ मेरी पूजा करताहै, वह मेरे पास आता है।

    इति स्वधर्मनिर्णिक्तसत्त्वो निर्ज्नातमद्‌गति: ।ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो न चिरात्समुपैति माम्‌ ॥

    ४६॥

    इति--इस प्रकार; स्व-धर्म--अपना नियत कार्य करके; निर्णिक्त--शुद्ध करके; सत्त्वः--अपना जीव; निर्ज्ञत--पूरी तरहजानते हुए; मत्‌-गति:--मेरा परम पद; ज्ञान--शास्त्रीय ज्ञान से; विज्ञान--तथा आत्म-ज्ञान से; सम्पन्न:--युक्त; न चिरात्‌ू--निकट भविष्य में; समुपैति--ठीक से प्राप्त करता है; मामू--मुझको |

    इस तरह जो अपने नियत कर्म करके अपने जीवन को शुद्ध कर चुका होता है, जो मेरे परमपद को पूरी तरह से समझता है और जो शास्त्रीय तथा स्वरूपसिद्ध ज्ञान से युक्त होता है, वहशीघ्र ही मुझे प्राप्त करता है।

    वर्णाश्रमवतां धर्म एब आचारलक्षण: ।स एव मद्धक्तियुतो नि: श्रेयसकरः पर: ॥

    ४७॥

    वर्णाश्रम-वताम्‌--वर्णा श्रम प्रणाली के अनुयायियों का; धर्म:--धार्मिक सिद्धान्त; एब:--यह; आचार--प्रामाणिक प्रथा केअनुसार उचित आचरण द्वारा; लक्षण:--लक्षणों से युक्त; सः--वह; एव--निस्सन्देह; मत्‌-भक्ति--मेरी भक्ति से; युत:--युक्त;निःश्रेयस--जीवन की सर्वोच्च सिद्धि; कर:--देने वाला; पर:--परम |

    जो इस वर्णाश्रम प्रणाली के अनुयायी हैं, वे उचित आचार की प्रामाणिक प्रथाओं केअनुसार धार्मिक सिद्धान्तों को स्वीकार करते हैं। जब प्रेमाभक्ति में ऐसे वर्णाश्रम कर्म मुझेअर्पित किये जाते हैं, तो वे जीवन की चरम सिद्धि देने वाले होते हैं।

    एतत्तेडभिहितं साधो भवान्पृच्छति यच्च माम्‌ ।यथा स्वधर्मसंयुक्तो भक्तो मां समियात्परम्‌ ॥

    ४८॥

    एतत्‌--यह; ते--तुमसे; अभिहितमू--कहा गया; साधो--हे साधु उद्धव; भवान्‌--तुमने; पृच्छति--पूछा है; यत्‌ू--जो; च--तथा; माम्‌--मुझसे; यथा--साधन जिनसे; स्व-धर्म--अपने नियत कर्तव्य में; संयुक्त: --पूरी तरह लगा हुआ; भक्त:--भक्तहोने से; मामू--मेरे पास; समियात्‌--आ सके; परम्‌ू--परम |

    हे साधु उद्धव, तुमने जैसा पूछा मैंने तुम्हें वे सारे साधन बतला दिये हैं, जिनसे अपने नियतकर्म में लगा हुआ मेरा भक्त मेरे पास वापस आ सकता है।

    TO

    अध्याय उन्नीस: आध्यात्मिक ज्ञान की पूर्णता

    श्रीभगवानुवाचयो विद्याश्रुतसम्पन्न: आत्मवान्नानुमानिक: ।मयामात्रमिदं ज्ञात्वा ज्ञानं च मयि सन्न्यसेत्‌ ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; य:--जो; विद्या--अनुभूत ज्ञान से; श्रुत--तथा प्रारम्भिक शास्त्रीय ज्ञान से; सम्पन्न:--युक्त; आत्म-वान्‌--स्वरूपसिद्ध; न--नहीं; आनुमानिक: --निर्विशेष चिन्तन में संलग्न; माया--मोह; मात्रमू--एकमात्र;इदम्‌--यह ब्रह्माण्ड; ज्ञात्वा--जान कर; ज्ञानम्‌--ऐसा ज्ञान तथा उसे प्राप्त करने के साधन; च-- भी; मयि-- मुझमें;सन्न्यसेत्‌--आत्मसमर्पण करे, शरण ग्रहण करे।

    भगवान्‌ ने कहा : जिस स्वरूपसिद्ध व्यक्ति ने प्रकाश पाने तक शास्त्रीय ज्ञान का अनुशीलनकिया है और जो भौतिक ब्रह्माण्ड को मात्र मोह समझ कर, निर्विशेष चिन्तन से मुक्त होता है,उसे चाहिए कि वह उस ज्ञान को तथा उसे प्राप्त करने वाले साधनों को मुझे समर्पित कर दे।

    ज्ञानिनस्त्वहमेवेष्ट: स्वार्थों हेतुश्न सम्मतः ।स्वर्गश्नैवापवर्गश्व नान्योर्थों महते प्रियः ॥

    २॥

    ज्ञानिन:--विद्वान स्वरूपसिद्ध दार्शनिक का; तु--निस्सन्देह; अहम्‌--मैं; एब--एकमात्र; इष्ट:--पूजा की वस्तु; स्व-अर्थ: --वांछित जीवन-लक्ष्य; हेतु:--जीवन-लक्ष्य प्राप्त करने के लिए साधन; च--भी; सम्मत:--नश्विति मत; स्वर्ग:--स्वर्ग जाने केसारे सुख का कारण; च--भी; एव--निस्सन्देह; अपवर्ग:--सारे दुख से मुक्ति; च-- भी; न--नहीं; अन्य: --कोई दूसरा;अर्थ: --उद्देश्य; मत्‌--मुझको; ऋते--रहित; प्रिय: --प्रिय वस्तु

    विद्वान स्वरूपसिद्ध दार्शनिकों के लिए मैं एकमात्र पूजा का लक्ष्य, इच्छित जीवन-लक्ष्य,उस लक्ष्य को प्राप्त करने का साधन तथा समस्त ज्ञान का निश्चित मत हूँ। चूँकि मैं उनके सुखका तथा दुख से विमुक्ति का कारण हूँ, अतः ऐसे विद्वान व्यक्ति एकमात्र मुझे ही जीवन काप्रभावशाली उद्देश्य या प्रिय लक्ष्य बनाते हैं।

    ज्ञानविज्ञानसंसिद्धाः पद श्रेष्ठ विदुर्मम ।ज्ञानी प्रियतमोतो मे ज्ञानेनासौ बिभर्ति माम्‌ ॥

    ३॥

    ज्ञान--शाल्त्रीय ज्ञान; विज्ञान--तथा अनुभूत आध्यात्मिक ज्ञान में; संसिद्धा:--परम पूर्ण; पदम्‌--चरणकमल; श्रेष्ठम्‌-- श्रेष्ठवस्तु; विदु:--जानते हैं; मम--मेरा; ज्ञानी--विद्वान योगी; प्रिय-तम:--सर्वाधिकप्रिय; अतः --इस तरह; मे--मुझको;ज्ञानेन--आध्यात्मिक ज्ञान द्वारा; असौ--वह विद्वान पुरुष; बिभर्ति-- धारण करता है ( सुख में ); मामू--मुझको |

    जिन्होंने दार्शनिक तथा अनुभूत ज्ञान द्वारा पूर्ण सिद्धि प्राप्त कर ली है, वे मेरे चरणकमलोंको परम दिव्य वस्तु मानते हैं। इस प्रकार का विद्वान योगी मुझे अत्यन्त प्रिय होता है और इसपूर्ण ज्ञान से वह मुझे सुख में धारण किये रखता है।

    तपस्तीर्थ जपो दान पवित्राणीतराणि च ।नालं कुर्वन्ति तां सिद्धि या ज्ञाककललया कृता ॥

    ४॥

    तपः--तपस्या; तीर्थम्‌--तीर्थस्थान जाकर; जपः--मौन प्रार्थना करके; दानम्‌--दान; पवित्राणि--पुण्य कार्य; इतराणि--अन्य; च-- भी; न--नहीं; अलम्‌--उसी स्तर तक; कुर्वन्ति--प्रदान करते हैं; तामू--यह; सिद्द्विमू--सिद्धि; या--जो; ज्ञान--आध्यात्मिक ज्ञान; कलया--एक अंश; कृता--पुरस्कृत किया जाता है।

    जो सिद्धि आध्यात्मिक ज्ञान के एक अंशमात्र से उत्पन्न होती है, वह तपस्या करने,तीर्थस्थानों में जाने, मौन प्रार्थना करने, दान देने अथवा अन्य पुण्यकर्मो में लगने से प्राप्त नहींकी जा सकती।

    तस्माज्ज्ञानेन सहितं ज्ञात्वा स्वात्मानमुद्धव ।ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो भज मां भक्तिभावतः ॥

    ५॥

    तस्मात्‌--इसलिए; ज्ञानेन--ज्ञान; सहितम्‌--सहित; ज्ञात्वा--जान कर; स्व-आत्मानम्‌--अपने आप को; उद्धव--हे उद्धव;ज्ञान--वैदिक ज्ञान; विज्ञान--तथा स्पष्ट अनुभूति से; सम्पन्न:--युक्त; भज--पूजा करो; माम्‌--मेरी; भक्ति-- प्रेमाभक्ति के;भावतः--भाव में |

    इसलिए हे उद्धव, तुम ज्ञान के द्वारा अपने वास्तविक आत्मा को जानो। तत्पश्चात्‌ अपनेवैदिक ज्ञान की स्पष्ट अनुभूति से आगे बढ़ते हुए प्रेमाभक्ति भाव से मेरी पूजा करो।

    ज्ञानविज्ञानयज्ञेन मामिष्टात्मानमात्मनि ।सर्वयज्ञपतिं मां वै संसिद्धि मुन॒योगमन्‌ ॥

    ६॥

    ज्ञान--वैदिक ज्ञान; विज्ञान--तथा आध्यात्मिक प्रबुद्धता का; यज्ञेन--यज्ञ द्वारा; मामू--मुझको; इष्टा--पूज कर; आत्मानम्‌--प्रत्येक व्यक्ति के हृदय के भीतर परमेश्वर को; आत्मनि--अपने भीतर; सर्व--समस्त; यज्ञ--यज्ञों के; पतिम्‌ू-- स्वामी; माम्‌--मुझ को; बै--निश्चय ही; संसिद्धिमू--परम सिद्धि; मुन॒यः--मुनिगण; अगमन्‌--प्राप्त किया।

    पुराकाल में बड़े बड़े मुनि वैदिक ज्ञान तथा आध्यात्मिक प्रबुद्धता रूपी यज्ञ के द्वारा यहजानते हुए अपने अन्तःकरण में मेरी पूजा करते थे कि मैं ही समस्त यज्ञों का परमेश्वर तथा प्रत्येकहृदय में परमात्मा हूँ। इस तरह मेरे पास आने से इन मुनियों ने परम सिद्धि प्राप्त की।

    त्वय्युद्धवा श्रयति यस्त्रिविधो विकारोमायान्तरापतति नाह्पवर्गयोर्यत्‌ ।जन्मादयोस्य यदमी तव तस्य किं स्यु-राह्मन्तयोर्यद्सतोस्ति तदेव मध्ये ॥

    ७॥

    त्वयि--तुममें; उद्धव--हे उद्धव; आश्रयति--प्रवेश करके रहता जाता है; यः--जो; त्रि-विध: --गुणों के अनुसार तीन विभाग;विकार:--( शरीर तथा मन जिनसे प्रभावित होते हैं ऐसे ) निरन्तर रूपान्तर; माया--मोह; अन्तरा--वर्तमान समय में;आपतति--सहसा प्रकट होता है; न--नहीं; आदि--प्रारम्भ में; अपवर्गयो:ः--न तो अन्त में; यत्‌--चूँकि; जन्म--जन्म;आदय: --इत्यादि ( वृद्धि, जन्म, पालन, जरा, मृत्यु); अस्य--शरीर का; यत्‌--जब; अमी --ये; तव--तुम्हारे सम्बन्ध में;तस्य--आध्यात्मिक प्रकृति के सम्बन्ध में; किमू--क्या सम्बन्ध; स्यु:--हो सकते हैं; आदि--प्रारम्भ में; अन्तयो: --तथा अन्तमें; यत्‌--चूँकि; असत:ः--जिसका अस्तित्व नहीं है उसका; अस्ति--अस्तित्व है; तत्‌ू--वह; एब--निस्सन्देह; मध्ये--मध्य में,सम्प्रति।

    हे उद्धव, प्रकृति के तीन गुणों से निर्मित भौतिक शरीर तथा मन तुमसे लिपटे रहते हैं,किन्तु, वास्तव में, वे माया हैं क्योंकि वे वर्तमान काल में ही प्रकट होते हैं। इनका कोई आदि याअन्त नहीं है। इसलिए यह कैसे सम्भव हो सकता है कि शरीर की विभिन्न अवस्थाएँ--यथाजन्म, वृद्धि, प्रजनन, पालन, जरा तथा मृत्यु--तुम्हारी नित्य आत्मा से कोई सम्बन्ध रखते हों?इन अवस्थाओं का सम्बन्ध एकमात्र भौतिक देह से है, जिसका न तो इसके पूर्व अस्तित्व थाऔर न रहेगा। शरीर केवल वर्तमान काल में ही रहता श्रीउद्धव उवाच ज्ञानं विशुद्धं विपुलं यथेत-द्वैराग्यविज्ञानयुतं पुराणम्‌ ।आख्याहि विश्वेश्वर विश्वमूर्तेत्वद्धक्तियोगं च महद्विमृग्यम्‌ ॥

    ८ ॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; ज्ञानम्‌ू--ज्ञान; विशुद्धम्‌--दिव्य; विपुलम्‌--विस्तृत; यथा--जिस तरह; एतत्‌--यह;वैराग्य--विरक्ति; विज्ञान--तथा सत्य की प्रत्यक्ष अनुभूति; युतम्‌--से युक्त; पुराणम्‌--महान्‌ दार्शनिकों के मध्य परम्परागत;आख्याहि--कृपा करके बतलायें; विश्व-ईश्वर--हे ब्रह्माण्ड के स्वामी; विश्व-मूर्ते--हे ब्रह्माण्ड के रूप; त्वत्‌--तुम्हारे प्रति;भक्ति-योगमू-प्रेमाभक्ति; च-- भी; महत्‌--महान्‌ आत्माओं द्वारा; विमृग्यम्‌ू--खोजे जाते।

    श्री उद्धव ने कहा : हे ब्रह्माण्ड के स्वामी, हे ब्रह्माण्ड स्वरूप, कृपा करके मुझे ज्ञान की वहविधि बतलाइये जो स्वत: विरक्ति तथा सत्य की प्रत्यक्ष अनुभूति लाने वाली है, जो दिव्य है औरमहान्‌ आध्यात्मिक दार्शनिकों में परम्परा से चली आ रही है। महापुरुषों द्वारा खोजा जाने वालायह ज्ञान आपके प्रति प्रेमाभक्ति को बताने वाला है।

    तापत्रयेणाभिहतस्य घोरेसन्तप्यमानस्य भवाध्वनीश ।'पश्यामि नान्यच्छरणं तवाडूप्रि-इन्द्दातपत्रादमृताभिवर्षात्‌ ॥

    ९॥

    ताप--कष्टों द्वारा; त्रयेण--तीन; अभिहतस्य---अभिभूत हुए का; घोरे--घोर; सन्तप्यमानस्थ--सताये हुए का; भव--संसारका; अध्वनि--मार्ग में; ईश--हे ईश्वर; पश्यामि--देखता हूँ; न--कोई नहीं; अन्यत्‌--दूसरी; शरणम्‌--शरण; तव--तुम्हारा;अड्प्रि--चरणकमल; द्वन्द्द--दो का; आतपत्रात्‌ू--छाते की अपेक्षा; अमृत--अमृत की; अभिवर्षात्‌--वर्षा |

    हे प्रभु, जो व्यक्ति जन्म तथा मृत्यु के घोर मार्ग में सताया जा रहा है और तीनों तापों सेनिरन्तर अभिभूत रहता है, उसके लिए मुझे आपके दो चरणकमलों के अतिरिक्त अन्य कोईसम्भव आश्रय नहीं दिख रहा। ये उस सुखदायक छाते के तुल्य हैं, जो स्वादिष्ट अमृत की वर्षाकरता है।

    दष्टे जनं सम्पतितं बिलेस्मिन्‌कालाहिना क्षुद्रसुखोरुतर्षम्‌ ।समुद्धैनं कृपयापवर््यै-वचोभिरासिज्ञ महानुभाव ॥

    १०॥

    दष्टमू--काटा हुआ; जनम्‌--मनुष्य; सम्पतितमू--पतित; बिले--अंधेरे छेद में; अस्मिन्‌ू--इस; काल--समय का; अहिना--सर्प द्वारा; क्षुद्र--नगण्य; सुख--सुख; उरुू--तथा भीषण; तर्षम्‌--लालसा; समुद्धर--कृपया ऊपर उठा लें; एनम्‌ू--यहव्यक्ति; कृपया--आपकी अहैतुकी कृपा से; आपवर्ग्यं:--मोक्ष के लिए जागृत; वचोभि:--आपके शब्दों से; आसिज्ञ--सींचिये; महा-अनुभाव-ह

    हे प्रभुहे सर्वशक्तिमान प्रभु, कृपा कीजिये और इस निराश जीव को, जो अंधेरे भवकूप में गिरगया है जहाँ कालरूपी सर्प ने उसे डस लिया है, ऊपर उठाइये। ऐसी गर्हित अवस्था होते हुए भी यह बेचारा जीव अत्यन्त क्षुद्र भौतिक सुख भोगने की उत्कट इच्छा से युक्त है। हे प्रभु, आपअपने उस उपदेशामृत को छिड़क कर मेरी रक्षा कीजिये, जो आध्यात्मिक मुक्ति के लिए जागृतकरने वाला है।

    श्रीभगवानुवाचइत्थमेतत्पुरा राजा भीष्म॑ धर्मभूतां वरम्‌ ।अजातशत्रुः पप्रच्छ सर्वेषां नोउनुश्रण्वताम्‌ ॥

    ११॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; इत्थम्‌--इस प्रकार; एतत्‌--यह; पुरा--प्राचीन काल में; राजा--राजा; भीष्मम्‌-- भीष्मसे; धर्म--धार्मिक सिद्धान्त के; भूतामू--धारण करने वालों; वरम्‌-- श्रेष्ठ; अजात-शत्रु:--जिसके कोई शत्रु नहीं माना जाता,राजा युधिष्टिर, ने; पप्रच्छ--पूछा; सर्वेषामू--सबों के; नः--हम; अनुश्रृण्वताम्‌-ध्यानपूर्वक सुनते समय |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, जिस तरह तुम मुझसे पूछ रहे हो, उसी तरह भूतकाल में राजायुथिष्ठटिर ने जिन्हें अजातशत्रु कहा जाता है, धर्म के महानतम धारणकर्ता भीष्मदेव से पूछा थाऔर हम सभी ध्यानपूर्वक सुन रहे थे।

    निवृत्ते भारते युद्धे सुहृन्निधनविहलः ।श्रुत्वा धर्मान्बहून्पश्चान्मोक्षधर्मानपूच्छत ॥

    १२॥

    निवृत्ते--समाप्त होने पर; भारते--भारत के वंशजों ( कुरुओं तथा पाण्डवों के ); युद्धे--युद्ध में; सुहृत्‌-- अपने प्रियशुभचिन्तकों के; निधन--विनाश से; विह्ल:--अभिभूत; श्रुत्वा--सुन कर; धर्मानू--धार्मिक नियम; बहूनू--अनेक;पश्चात्‌-अन्त में; मोक्ष--मोक्ष सम्बन्धी; धर्मान्‌--धार्मिक सिद्धान्त; अपृच्छत--पूछा |

    जब कुरुक्षेत्र का महान्‌ युद्ध समाप्त हो गया, तो राजा युधिष्ठिर अपने प्रिय हितैषियों कीमृत्यु से विहल थे। इस तरह अनेक धार्मिक सिद्धान्तों के विषय में उपदेश सुन कर, अन्त मेंउन्होंने मोक्ष-मार्ग के विषय में जिज्ञासा की थी।

    तानहं तेउभिधास्थामि देवव्नरतमखाच्छुतान्‌ ।ज्ञानवैराग्यविज्ञानश्रद्धाभक्त्युपबृंहितान्‌ू ॥

    १३॥

    तानू--उनको; अहम्‌--मैं; ते-- तुमसे; अभिधास्यामि--कहूँगा; देव-ब्रत-- भीष्मदेव के; मुखात्‌--मुख से; श्रुतान्‌--सुने हुए;ज्ञान--वैदिक ज्ञान; वैराग्य--विरक्ति; विज्ञान--आत्म-अनुभूति; श्रद्धा-- श्रद्धा; भक्ति--तथा भक्ति; उप-बृंहितान्‌--से युक्त |

    अब मैं तुमसे भीष्मदेव के मुख से सुने वैदिक ज्ञान, विरक्ति, आत्म-अनुभूति, श्रद्धा तथाभक्ति के उन धार्मिक सिद्धान्तों का वर्णन करूँगा।

    नवैकादश पज्ञ त्रीन्भावान्भूतेषु येन वै ।ईक्षेताथाइकमप्येषु तज्ज्ञानं मम निश्चितम्‌ ॥

    १४॥

    नव--नौ; एकादश- ग्यारह; पश्च--पाँच; त्रीन्‌ू--तीन; भावान्‌--तत्त्वों को; भूतेषु--सारे जीवों ( ब्रह्मा से लेकर अचर जीवों )में; येन--जिस ज्ञान से; बै--निश्चय ही; ईक्षेत--देखे; अथ--इस प्रकार; एकम्‌--एक तत्त्व; अपि--निस्सन्देह; एघु--इनअट्ठाईस तत्त्वों में; तत्‌--वह; ज्ञानमू--ज्ञान; मम--मेरे द्वारा; निश्चितम्‌--निर्धारित किया गया ।

    मैं स्वयं उस ज्ञान को निश्चित करता हूँ जिससे मनुष्य सारे जीवों में नौ, ग्यारह, पाँच तथातीन तत्त्वों का संमेल देखता है और अन्त में इन अट्ठाईस तत्त्वों के भीतर केवल एक तत्त्व देखताहै।

    एतदेव हि विज्ञानं न तथेकेन येन यत्‌ ।स्थित्युत्पत्त्यप्ययान्पश्येद्धावानां त्रिगुणात्मनाम्‌ ॥

    १५॥

    एतत्‌--यह; एव--निस्सन्देह; हि--वास्तव में; विज्ञानम्‌-- अनुभूत ज्ञान; न--नहीं; तथा--उसी तरह से; एकेन--एक( भगवान्‌ ) द्वारा; येन--जिसके द्वारा; यत्‌ू--जो ( ब्रह्माण्ड ); स्थिति--पालन; उत्पत्ति--सृजन; अप्ययान्‌--तथा संहार;पश्येतू-देखे; भावानामू--सभी भौतिक तत्त्वों के; त्रि-गुण--प्रकृति के तीन गुणों के; आत्मनाम्‌--से बना

    जब कोई व्यक्ति एक ही कारण से उत्पन्न २८ पृथक्‌ पृथक्‌ भौतिक तत्त्वों को न देख कर,एक कारण रूप भगवान्‌ को देखता है, उस समय मनुष्य का प्रत्यक्ष अनुभव विज्ञान कहलाताहै।

    जब सारी अवस्थाओं का प्रलय हो जाता है, तो भी जो अकेला बचता है, वही एक शाश्वत है।श्रुति: प्रत्यक्षमैतिहामनुमानं चतुष्टयम्‌ ।प्रमाणेष्वनवस्थानाद्विकल्पात्स विरज्यते ॥

    १७॥

    श्रुतिः:--वैदिक ज्ञान; प्रत्यक्षमू--सीधा अनुभव; ऐतिहाम्‌ू--परम्परागत विद्या; अनुमानम्‌--तार्किक अनुमान; चतुष्टयम्‌--चार;प्रमानेषु--सभी प्रकार के प्रमाणों में से; अनवस्थानात्‌-- अस्थिरता के कारण; विकल्पात्‌-- भौतिक विविधता से; सः--वहपुरुष; विरज्यते--विरक्त हो जाता है|

    वैदिक ज्ञान, प्रत्यक्ष अनुभव, परम्परागत विद्या ( ऐतिहा ) तथा तार्किक अनुमान--इन चारप्रकार के प्रमाणों से मनुष्य भौतिक जगत की अस्थिर दशा को समझ कर, इस जगत के द्वैत सेविरक्त हो जाता है।

    कर्मणां परिणामित्वादाविरिज्च्यादमड्रलम्‌ ।विपश्चिन्नश्वरं पश्येददृष्टमपि दृष्टबत्‌ ॥

    १८ ॥

    कर्मणाम्‌-- भौतिक कार्यों का; परिणामित्वात्‌-विकार ग्रस्त होने के कारण; आ--तक; विरिज्च्यातू--ब्रह्मलोक से;अमड्डलम्‌--अशुभ दुख; विपश्चित्‌-बुद्धिमान व्यक्ति; नश्वरम्‌--क्षणिक; पश्येत्‌--देखे; अदृष्टमू--जसिका अभी तक अनुभवनहीं किया जा सका; अपि--निस्सन्देह; दृष्ट-बत्‌--पहले अनुभव हुए के समान।

    बुद्धिमान पुरुष यह समझे कि कोई भी भौतिक कर्म निरन्तर परिवर्तित होता रहता है, यहाँतक कि ब्रह्मलोक में भी केवल दुख ही दुख है। निस्सन्देह, बुद्धिमान व्यक्ति यह समझ सकता हैकि जिस तरह सारी दृश्य वस्तुएँ क्षणिक हैं, उसी तरह ब्रह्माण्ड के भीतर सारी वस्तुओं का आदिऔर अन्त है।

    भक्तियोग: प्रैवोक्त: प्रीयमाणाय तेडनघ ।पुनश्च कथयिष्यामि मद्धक्ते: कारणं परं ॥

    १९॥

    भक्ति-योग:-- भगवद्भक्ति; पुरा--पूर्व काल में; एब--निस्सन्देह; उक्त:--बतलाया गया; प्रीयमाणाय--जिसने प्रेम उत्पन्न करलिया है; ते--तुम तक; अनघ--हे निष्पाप उद्धव; पुन:--फिर; च-- भी; कथयिष्यामि--बतलाऊँगा; मत्‌--मुझ तक;भक्तेः-- भक्ति का; कारणम्‌--असली कारण; परम्‌ू--परम |

    हे निष्पाप उद्धव, चूँकि तुम मुझे चाहते हो इसलिए मैं पहले ही तुम्हें भक्ति की विधि बतलाचुका हूँ। अब मैं तुमसे पुनः अपनी प्रेमाभक्ति पाने की श्रेष्ठ विधि बतलाऊँगा।

    श्रद्धामृतकथायां मे शश्वन्मदनुकीर्तनम्‌ ।परिनिष्ठा च पूजायां स्तुतिभिः स्तवनं मम ॥

    २०॥

    आदरः परिचर्यायां सर्वाड्रैरभिवन्दनम्‌ ।मद्धक्तपूजाभ्यधिका सर्वभूतेषु मन्‍्मति: ॥

    २१॥

    म्दर्थष्वड्रचेष्टा च वचसा मद्‌गुणेरणम्‌ ।मय्यर्पणं च मनसः सर्वकामविवर्जनम्‌ ॥

    २२॥

    मद्दर्थेर्थपरित्यागो भोगस्य च सुखस्य च ।इष्टे दत्त हुतं जप्तं मरदर्थ यद्व्रतं तप: ॥

    २३॥

    एवं धर्मर्मनुष्याणामुद्धवात्मनिवेदिनाम्‌ ।मयि सजझ्जायते भक्ति: कोउन्यो<र्थो स्थावशिष्यते ॥

    २४॥

    श्रद्धा-- श्रद्धा; अमृत-- अमृत में; कथायाम्‌ू--कथाओं के; मे--मेंरे विषयक; शश्वत्‌--सदैव; मत्‌--मेरे; अनुकीर्तनम्‌ू--महिमाका गायन; परिनिष्ठा--आसक्ति में स्थिर; च-- भी; पूजायाम्‌-पूजा करने में; स्तुतिभि:--सुन्दर स्तुतियों से; स्तवनम्‌--प्रार्थनाओं से; मम--मेरे विषय में; आदर: --सम्मान; परिचर्यायाम्‌-मेरी भक्ति के लिए; सर्व-अड्डैः--शरीर के सारे अंगों से,साष्टांग; अभिवन्दनम्‌--नमस्कार करना; मत्‌--मेरा; भक्त--भक्तों की; पूजा--पूजा; अभ्यधिका--मुझसे बढ़कर; सर्व-भूतेषु--सारे जीवों में; मत्‌ू--मेरी; मतिः--चेतना; मत्‌-अर्थेषु--मेरी सेवा करने के निमित्त; अड्भ-चेष्टा--सामान्य शारीरिककर्म; च-- भी; वचसा--शब्दों से; मत्‌-गुण--मेरा दिव्य गुण; ईरणम्‌--घोषित करना; मयि--मुझमें; अर्पणम्‌--अर्पणकरना; च-- भी; मनस: --मन का; सर्व-काम--समस्त भौतिक इच्छाओं का; विवर्जनम्‌--बहिष्कार; मत्‌ू-अर्थ--मेरे लए;अर्थ--सम्पत्ति का; परित्याग:--छोड़ा जाना; भोगस्य--इन्द्रियतृप्ति का; च-- भी; सुखस्य-- भौतिक सुख का; च-- भी;इष्टम्‌--वांछित कर्म; दत्तमू--दान; हुतम्‌--यज्ञ की आहुति; जप्तम्‌--भगवन्नाम का कीर्तन; मत्‌-अर्थम्‌--मुझे पाने के लिए;यतू--जो; ब्रतम्‌--व्रत, यथा एकादशी; तपः--तपस्या; एवम्‌--इस प्रकार; धर्म:--ऐसे धार्मिक सिद्धान्तों से; मनुष्यानामू--मनुष्यों के; उद्धव--हे उद्धव; आत्म-निवेदिनामू--शरणागतों के; मयि--मुझमें; सज्जायते--उत्पन्न होता है; भक्ति: --प्रेमा भक्ति;कः--कौन; अन्य:--दूसरा; अर्थ:--उद्देश्य; अस्य--मेरे भक्त का; अवशिष्यते--बच रहता है।

    मेरी लीलाओं की आनन्दमयी कथाओं में हढ़ विश्वास, मेरी महिमा का निरन्तर कीर्तन, मेरीनियमित पूजा में गहन आसक्ति, सुन्दर स्तुतियों से मेरी प्रशंसा करना, मेरी भक्ति का समादर,साष्टांग नमस्कार, मेरे भक्तों की उत्तम पूजा, सारे जीवों में मेरी चेतना का ज्ञान, सामान्यशारीरिक कार्यों को मेरी भक्ति में अर्पण, मेरे गुणों का वर्णन करने के लिए वाणी का प्रयोग,मुझे अपना मन अर्पित करना, समस्त भौतिक इच्छाओं का बहिष्कार, मेरी भक्ति के लिएसम्पत्ति का परित्याग, भौतिक इन्द्रियतृप्ति तथा सुख का परित्याग तथा मुझे पाने के उद्देश्य सेदान, यज्ञ, कीर्तन, ब्रत, तपस्या इत्यादि वांछित कार्यों को सम्पन्न करना--ये वास्तविक धार्मिकसिद्धान्त हैं, जिनसे मेरे शरणागत हुए लोग स्वतः मेरे प्रति प्रेम उत्पन्न कर लेते हैं। तो फिर मेरेभक्त के लिए कौन-सा अन्य उद्देश्य या लक्ष्य शेष रह जाता है ? यदात्मन्यर्पितं चित्तं शान्तं सत्त्वोपबृंहितम्‌ ।धर्म ज्ञानं स वैराग्यमैश्वर्य चाभिपद्यते ॥

    २५॥

    यदा--जब; आत्मनि-- भगवान्‌ में; अर्पितम्‌--स्थिर; चित्तम्‌--चेतना; शान्तम्‌-शान्त; सत्त्व--सतोगुण द्वारा; उपबृंहितम्‌--संपुष्ट; धर्मम्‌--धधार्मिकता; ज्ञाममू--ज्ञान; सः--सहित; वैराग्यम्‌--वैराग्य; ऐश्वर्यमू--ऐश्वर्य; च-- भी; अभिपद्यते--प्राप्त करताहै

    जब सतोगुण से संतुष्ट शान्त चेतना भगवान्‌ पर स्थिर कर दी जाती है, तो मनुष्य कोधार्मिकता, ज्ञान, वैराग्य तथा ऐश्वर्य प्राप्त होता है।

    यदर्पितं तद्दिकल्पे इन्द्रियेः परिधावति ।रजस्वलं चासब्निष्ठं चित्तं विद्धि विपर्ययम्‌ ॥

    २६॥

    यतू--जब; अर्पितम्‌ू--स्थिर; ततू--यह ( चेतना ); विकल्पे--भौतिक विविधता में ( शरीर, घर, परिवार आदि ); इन्द्रियै:--इन्द्रियों से; परिधावति--चारों ओर दौ लगाते; रज:-वलम्‌--रजोगुण से परिपुष्ट; च-- भी; असत्‌--जिसमें स्थायी सच्चाई नहींहै उसे; निष्ठमू--समर्पित; चित्तमू--चेतना; विद्धि--जानो; विपर्ययम्‌--( पूर्व वर्णित के ) विरुद्ध |

    जब मनुष्य की चेतना भौतिक देह, घर तथा इन्द्रियतृप्ति की ऐसी ही अन्य वस्तुओं पर टिकजाती है, तो वह इन्द्रियों की सहायता से भौतिक वस्तुओं के पीछे दौ लगाते-लगाते अपनाजीवन व्यतीत करता है। इस तरह रजोगुण से बलपूर्वक प्रभावित चेतना नश्वर वस्तुओं के प्रतिसमर्पित हो जाती है, जिससे अधर्म, अज्ञान, आसक्ति तथा नीचता ( कृपणता ) उत्पन्न होते हैं।

    धर्मो मद्धक्तिकृद्ोक्तो ज्ञानं चैकात्म्यदर्शनम्‌ ।गुणेस्वसड्ो वैराग्यमैश्वर्य चाणिमादय: ॥

    २७॥

    धर्म:--धर्म; मत्‌--मेरी; भक्ति-- भक्ति; कृतू--उत्पन्न करते हुए; प्रोक्त:--घोषित की जाती है; ज्ञानमू--ज्ञान; च--भी;ऐकात्म्य--परमात्मा की उपस्थिति; दर्शनम्‌--देखना; गुणेषु--इन्द्रियतृप्ति की वस्तुओं में; असड्भ:--निर्लिप्त; वैराग्यम्‌ू--वैराग्य; ऐश्वर्यमू--ऐश्वर्य; च-- भी; अणिमा--अणिमा नामक योग-सिद्धि; आदयः-अन्द्‌ सो फोर्थ,

    वास्तविक धार्मिक सिद्धान्त वे हैं, जो मनुष्य को मेरी भक्ति तक ले जाते हैं। असली ज्ञानवह जानकारी है, जो मेरी सर्वव्यापकता को प्रकट करती है। इन्द्रियतृप्ति की वस्तुओं में पूर्णअरूचि ही वैराग्य है और अणिमा सिद्धि जैसी आठ सिद्ध्रियाँ ही ऐश्वर्य हैं।

    श्रीउद्धव उवाच यमः कतिविध: प्रोक्तो नियमो वारिकर्षण ।कः शमः को दमः कृष्ण का तितिक्षा धृति: प्रभो ॥

    २८॥

    कि दानं कि तपः शौर्य किम्सत्यमृतमुच्यते ।कस्त्याग: कि धन चेष्ट को यज्ञ: का च दक्षिणा ॥

    २९॥

    पुंसः किं स्विद्वलं श्रीमन्‍्भगो लाभश्व केशव ।का विद्या ही: परा का श्री: कि सुखं दुःखमेव च ॥

    ३०॥

    कः पण्डितः कश्च मूर्ख: कः पन्था उत्पथश्व कः ।कः स्वर्गो नरकः कः स्वित्को बन्धुरुत कि गृहम्‌ ॥

    ३१॥

    कक आढ्द्: को दरिद्रो वा कृपण: कः क ईश्वर: ।एतान्प्रश्नान्मम ब्रूहि विपरीतांश्व सत्पते ॥

    ३२॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; यम:--अनुशासनात्मक नियम; कति-विध:--कितने भिन्न प्रकार के; प्रोक्त:--विद्यमानकहे जाते हैं; नियम: --नियमित नैत्यिक कार्य; वा--अथवा; अरि-कर्षण--हे शत्रु के दमनकर्ता, कृष्ण; कः--क्या है;शमः--मानसिक सन्तुलन; कः--क्या है; दमः--आत्मसंयम; कृष्ण--हे कृष्ण; का--क्या है; तितिक्षा--सहिष्णुता; धृति:--हढ़ता, धैर्य; प्रभो--हे प्रभु; किम्‌--क्या है; दानम्‌--दान; किम्‌ू-- क्या है; तपः--तपस्या; शौर्यम्‌--शूरता; किमू--क्या है;सत्यम्‌ू--सच्चाई; ऋतम्‌--सत्य; उच्यते--कहलाता है; कः--क्या है; त्याग: --वैराग्य; किमू--क्या है; धनमू--सम्पत्ति; च--भी; इष्टम्‌--इच्छित; कः--क्या है; यज्ञ:--यज्ञ; का--क्या है; च--भी; दक्षिणा-- धार्मिक पारिश्रमिक, दक्षिणा; पुंसः--पुरुष का; किम्‌ू--क्या है; स्वितू--निस्सन्देह; बलम्‌ू--बल; श्री-मन्‌--हे भाग्यवान्‌ कृष्ण; भग:--ऐश्वर्य; लाभ:--लाभ;च--भी; केशव--हे केशव; का--क्या है; विद्या--शिक्षा; हीः--दीनता, नप्नता; परा--परम; का--क्या है; श्री:--सौन्दर्य;किम्‌--क्या है; सुखम्‌--सुख; दुःखम्‌--दुख; एव--निस्सन्देह; च-- भी; कः--कौन है; पण्डित:--विद्वान; क:--कौन है;च--भी; मूर्ख: --मूर्ख; कः--क्या है; पन्‍्था:--असली मार्ग; उत्पथ:--झूठा मार्ग, कुमार्ग; च-- भी; कः--क्या है; कः--क्याहै; स्वर्ग:--स्वर्ग; नरक:--नरक; कः--क्या है; स्वित्‌--निस्सन्देह; कः--कौन है; बन्धु:--मित्र; उत--तथा; किम्‌--क्या है;गृहम्‌--घर; कः --कौन है; आढ्य:-- धनी; क:--कौन है; दरिद्र: --गरीब, निर्धन; वा--अथवा; कृपण:--कंजूस; कः --कौन है; क:ः--कौन है; ईश्वर:--नियन्ता; एतानू--इन; प्रश्नान्‌-- प्रश्नों को; मम--मुझसे; ब्रूहि--कृपया कहें; विपरीतान्‌--विरोधी गुण; च-- भी; सत्‌-पते--हे भक्तों के स्वामी |

    श्री उद्धव ने कहा : हे कृष्ण, हे शत्रुओं को दण्ड देने वाले, कृपा करके मुझसे यह बतायेंकि कितने प्रकार के अनुशासनात्मक नियम ( यम ) तथा नियमित दैनिक कार्य ( नियम ) हैं।यही नहीं, हे प्रभु, मुझे यह भी बतायें कि मानसिक संतुलन क्या है, आत्मसंयम क्या है औरसहिष्णुता तथा हृढ़ता का असली अर्थ क्‍या है? दान, तपस्या तथा शौर्य क्‍या हैं औरवास्तविकता तथा सच्चाई का किस तरह वर्णन किया जाता है ? त्याग क्या है और सम्पत्ति क्याहै? इच्छित कया है, यज्ञ क्या है और दक्षिणा क्‍या है? हे केशव, हे भाग्यवान्‌, मैं किस तरहकिसी व्यक्ति के बल, ऐश्वर्य तथा लाभ को समझूँ? सर्वोत्तम शिक्षा क्या है? वास्तविक नप्रताक्या है और असली सौन्दर्य क्या है ? सुख और दुख क्‍या हैं ? कौन विद्वान है और कौन मूर्ख है?जीवन के असली तथा मिथ्या मार्ग क्या हैं और स्वर्ग तथा नरक क्या हैं ? असली मित्र कौन हैऔर असली घर क्या है ? कौन धनी है और कौन निर्धन है ? कौन कंजूस है और कौन वास्तविक नियन्ता है? हे भक्तों के स्वामी, कृपा करके मुझे इन बातों के साथ साथ इनकी विपरीत बातें भीबतलायें।

    श्रीभगवानुवाचअहिंसा सत्यमस्तेयमसड़ो हीरसझ्ञयः ।आस्तिक्यं ब्रह्मचर्य च मौन स्थेर्य क्षमाभयम्‌ ॥

    ३३॥

    शौच जपस्तपो होम: श्रद्धातिथ्यं म्द्चनम्‌ ।तीर्थाटनं परार्थेहा तुप्टिराचार्यसेबनम्‌ ॥

    ३४॥

    एते यमा: सनियमा उभयोर्द्धादश स्मृता: ।पुंसामुपासितास्तात यथाकामं दुहन्ति हि ॥

    ३५॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; अहिंसा--अहिंसा; सत्यम्‌ू--सत्य; अस्तेयमू-अन्यों की सम्पत्ति के लिए न तोललचाना, न चोरी करना; असड्ृः--विरक्ति; ही:--दीनता; असजञ्ञयः--अपरिग्रह; आस्तिक्यम्‌-- धर्म में विश्वास; ब्रह्मचर्यम्‌--ब्रह्मचर्य; च-- भी; मौनम्‌ू--मौन; स्थैर्यम्‌--स्थिरता; क्षमा-- क्षमा करना; अभयम्‌--निर्भीकता; शौचम्‌-- भीतरी तथा बाहरीस्वच्छता; जपः--भगवज्नाम का कीर्तन; तपः--तपस्या; होम: --यज्ञ; श्रद्धा-- श्रद्धा; आतिथ्यम्‌-- अतिथि-सत्कार; मत्‌-अर्चनम्‌--मेरी पूजा; तीर्थ-अटनमू्‌--ती ्थयात्रा करना; पर-अर्थ-ईह--परमे श्वर के लिए कर्म करना तथा इच्छा करना; तुष्टिः --सन्तोष; आचार्य-सेवनम्‌--गुरु-सेवा; एते--ये; यमा: -- अनुशासनात्मक नियम; स-नियमा:--गौण कार्यो के साथ; उभयो:--दोनों का; द्वादश--बारह; स्मृता:--जाने जाते हैं; पुंसाम्‌ू--मनुष्यों द्वारा; उपासिताः--भक्तिपूर्वक अनुशीलन किया गया;तात-हे उद्धव; यथा-कामम्‌-- अपनी इच्छानुसार; दुहन्ति--पूर्ति करते हैं; हि--निस्सन्देह |

    भगवान्‌ ने कहा : अहिंसा, सत्य, दूसरों की सम्पत्ति से लालायित न होना या चोरी न करना,बैराग्य, दीनता, अपरिग्रह, धर्म में विश्वास, ब्रह्मचर्य, मौन, स्थिरता, क्षमा तथा अभय--ये बारहमूल अनुशासनात्मक यम ( नियम ) हैं। आन्तरिक तथा बाह्य स्वच्छता, भगवतन्नाम कीर्तन, यज्ञ,श्रद्धा, आतिथ्य, मेरी पूजा, तीर्थाटन, केवल परम लक्ष्य के लिए कार्य करना तथा इच्छा करना,सनन्‍्तोष तथा गुरु-सेवा--ये बारह नियमित कार्य ( नियम ) हैं। ये चौबीसों कार्य उन लोगों कोइच्छित वर देने वाले हैं, जो उनका भक्तिपूर्वक अनुशीलन करते हैं।

    शमो मन्निष्ठता बुद्धेर्दम इन्द्रियसंयम: ।तितिक्षा दुःखसम्मर्षो जिलह्ोपस्थजयो धृतिः ॥

    ३६॥

    दण्डन्यास: पर दानं कामत्यागस्तपः स्मृतम्‌ ।स्वभावविजय: शौर्य सत्यं च समदर्शनम्‌ ॥

    ३७॥

    अन्यच्च सुनृता वाणी कविभिः परिकीर्तिता ।कर्मस्वसड्रम: शौचं त्याग: सन्न्यास उच्चते ॥

    ३८॥

    धर्म इष्टे धनं नृणां यज्ञोह॑ भगवत्तम: ।दक्षिणा ज्ञानसन्देश: प्राणायाम: परं बलम्‌ ॥

    ३९॥

    शमः--मानसिक सनन्‍्तुलन; मत्‌--मुझमें; निष्ठता--निष्ठा; बुद्धेः --बुद्धि की; दमः--आत्मसंयम; इन्द्रिय--इन्द्रियों का;संयम:--पूर्ण अनुशासन; तितिक्षा--सहिष्णुता; दुःख--दुख; सम्मर्ष:--सहन करना; जिह्मा--जी भ; उपस्थ--जननेन्द्रिय;जय: --जीतना; धृति:--स्थिरता; दण्ड--आक्रामकता, छेड़छाड़; न्यास: --त्यागना; परमू--परम; दानमू--दान; काम--विषय-वासना; त्याग:--त्यागना; तपः--तपस्या; स्मृतम्‌--माना जाता है; स्वभाव-- भोग करने की सहज प्रवृत्ति; विजय:--जीत; शौर्यम्‌--वीरता; सत्यम्‌ू--सत्य; च-- भी; सम-दर्शनम्‌--पर मे श्वर का सर्वत्र दर्शन होना; अन्यत्‌--अगला तत्त्व( सच्चाई ); च--तथा; सु-नृता--मधुर; वाणी --वाणी; कविभि: --मुनियों द्वारा; परिकीर्तिता--घोषित; कर्मसु--सकाम कर्मोंमें; असड्रम:--विरक्ति; शौचम्‌--स्वच्छता; त्याग: --त्याग; सन्न्यास:--संन्यास आश्रम; उच्यते--कहलाता है; धर्म: --धार्मिकता; इष्टम्‌-इष्ट; धनमू--सम्पत्ति; नृणाम्‌--मनुष्यों के लिए; यज्ञ:--यज्ञ; अहम्‌--मैं हूँ; भगवत्‌-तम:-- भगवान्‌;दक्षिणा--दक्षिणा; ज्ञान-सन्देश:--सम्यक ज्ञान का उपदेश; प्राणायाम:-- ध्वास रोकने की योग-पद्धति; परमू--परम; बलम्‌--शक्ति

    मुझमें बुद्धि लगाना मानसिक सन्तुलन ( शम ) है और इन्द्रियों का पूर्ण संयम आत्मसंयम(दम ) है। सहिष्णुता का अर्थ है धैर्यपूर्वक दुख सहना। स्थिरता तब आती है जब मनुष्य जीभतथा जननेन्द्रियों पर विजय पा लेता है। सबसे बड़ा दान है अन्यों के प्रति सभी प्रकार कीछेड़छाड़ त्यागना। काम ( विषय-वासना ) का परित्याग ही असली तपस्या है। असली शौर्यभौतिक जीवन का भोग करने की सहज प्रवृत्ति को जीतना है तथा भगवान्‌ का सर्वत्र दर्शनकरना ही सच्चाई ( सत्य ) है। सत्यता का अर्थ है मधुर ढंग से सत्य बोलना जैसा कि महर्षियों नेघोषित किया है। स्वच्छता का अर्थ है सकाम कर्मों से विरक्ति जबकि त्याग ही संन्यास है।मनुष्यों की असली इष्ट सम्पत्ति धार्मिकता है और मैं, भगवान्‌ ही यज्ञ हूँ। आध्यात्मिक उपदेशप्राप्त करने के उद्देश्य से गुरु-भक्ति ही दक्षिणा है और सबसे बड़ी शक्ति है श्वास रोकने कीप्राणायाम विधि।

    भगो म ऐश्वरो भावो लाभो मद्धक्तिरुत्तम: ।विद्यात्मनि भिदाबाधो जुगुप्सा हीरकर्मसु ।श्रीर्गुणा नैरपेक्ष्याद्या: सुखं दुःखसुखात्यय: ॥

    ४०॥

    दुःखं कामसुखापेक्षा पण्डितो बन्धमोक्षवित्‌ ।मूर्खो देहाद्यहंबुद्द्धिः पन्‍था मन्निगम: स्मृतः ॥

    ४१॥

    उत्पथश्रित्तविक्षेप: स्वर्ग: सत्त्तगुणोदय: ।नरकस्तमजउत्नाहो बन्धुर्गुरुरहं सखे ॥

    ४२॥

    गृहं शरीर मानुष्यं गुणाढ्यों ह्याढ्य उच्यते ।दरिद्रो यस्त्वसन्तुष्ट: कृपणो योउजितेन्द्रिय: ॥

    ४३॥

    गुणेष्वसक्तधीरीशो गुणसड़ विपर्यय: ।एत उद्धव ते प्रशना: सर्वे साधु निरूपिता: ॥

    ४४॥

    कि वर्णितेन बहुना लक्षणं गुणदोषयो: ।गुणदोषदशिर्दोषो गुणस्तृभयवर्जित: ॥

    ४५॥

    भगः--ऐकश्वर्य; मे--मेरा; ऐश्वर: --ई श्वरी; भाव: --स्वभाव; लाभ: --लाभ; मत्‌-भक्ति: --मेरी भक्ति; उत्तम:--सर्व श्रेष्ठ;विद्या--शिक्षा; आत्मनि--आत्मा में; भिदा--द्वैत; बाध:--निरस्त करना; जुगुप्सा--घृणा; ही:--विनयशीलता; अकर्मसु--पापपूर्ण कार्यों में; श्री:-- सौन्दर्य; गुणा:--सद्‌गुण; नैरपेक्ष्य-- भौतिक वस्तुओं से विराग; आद्या: --इत्यादि; सुखम्‌--सुख;दुःख--दुख; सुख-- भौतिक सुख; अत्यय: --पार करना; दुःखम्‌--दुख; काम--विषय-वासना का; सुख--सुख पर;अपेक्षा--ध्यान करना; पण्डित:--चतुर व्यक्ति; बन्ध--बन्धन से; मोक्ष--मोक्ष; वित्‌ू--जानने वाला; मूर्ख: --मूर्ख; देह--देहसहित; आदि--इत्यादि ( मन ); अहम्‌-बुद्धिः--जो अपनी पहचान करता है; पन्था:--असली मार्ग; मत्‌--मुझ तक; निगम: --जाने वाला; स्मृतः:--समझना चाहिए; उत्पथ:--गलत रास्ता; चित्त--चेतना की; विक्षेप:--मोहग्रस्तता; स्वर्ग:--स्वर्ग; सत्त्व-गुण--सतोगुण का; उदय: --प्राधान्य; नरक:--नरक; तम:--तमोगुणी की; उन्नाह: --प्रधानता; बन्धु;--असली मित्र; गुरु:--गुरु; अहम्‌-मैं हूँ; सखे--हे मित्र उद्धव; गृहमू--घर; शरीरम्‌--शरीर; मानुष्यम्‌--मनुष्य का; गुण-- सदगुणों सहित;आढ्य:--समृद्ध; हि--निस्सन्देह; आढ्य:-- धनी व्यक्ति; उच्यते--कहलाता है; दरिद्र:--निर्धन व्यक्ति; यः--जो; तु--निस्सन्देह; असन्तुष्ट:--असंतुष्ट; कृपण:--कंजूस; यः--जो; अजित--नहीं जीती हैं; इन्द्रियः--इन्द्रियाँ; गुणेषु-- भौतिकइन्द्रियतृप्ति में; असक्त--आसक्त नहीं; धीः--जिसके बुद्धि; ईशः--नियामक; गुण--इन्द्रियतृप्ति; सड़४--आसक्त;विपर्ययः--विपरीत, चाकर; एते--ये; उद्धव--हे उद्धव; ते--तुम्हारे; प्रश्ना:--प्रश्न; सर्वे--सभी; साधु--उचित ढंग से;निरूपिता: --व्याख्या किये गये; किम्‌--क्या लाभ; वर्णितेन--वर्णन करने का; बहुना--विस्तार से; लक्षणम्‌--लक्षण;गुण--सदगुणों के; दोषयो:--तथा दुर्गुणों के; गुण-दोष--अच्छे तथा बुरे गुण; हशि:--देखना; दोष:--दोष; गुण:--असलीसदगुण; तु--निस्सन्देह; उभय--दोनों से; वर्जित:--पृथक्‌ |

    वास्तविक ऐश्वर्य भगवान्‌ के रूप में मेरा निजी स्वभाव है, जिसके माध्यम से मैं छ: असीमऐश्वर्यों को प्रकट करता हूँ। जीवन का सबसे बड़ा लाभ मेरी भक्ति है और असली शिक्षा( विद्या ) आत्मा के भीतर के झूठे द्वैतभाव को समाप्त करना है। असली उदारता अनुचित कार्योसे घृणा करना है। विरक्ति जैसे सदगुण का होना सौन्दर्य है। भौतिक सुख तथा दुख को लाँघनाअसली सुख है और असली दुख तो यौन-सुख की खोज में अपने को फँसाना है। बुद्धिमान वहीहै, जो बन्धन से छूटने की विधि जानता है और मूर्ख वह है, जो अपनी पहचान अपने शरीर तथामन से करता है। जीवन में असली मार्ग वह है, जो मुझ तक ले जाने वाला है और कुमार्गइन्द्रियतृप्ति है, जिससे चेतना मोहग्रस्त हो जाती है। वास्तविक स्वर्ग सतोगुण की प्रधानता है औरअज्ञान की प्रधानता ही नरक है। मैं समस्त ब्रह्माण्ड के गुरु रूप में हर एक का असली मित्र हूँ।मनुष्य का घर उसका शरीर है। हे प्रिय मित्र उद्धव, जो सदगुणों से युक्त है, वही धनी कहा जाताहै और जो जीवन से असंतुष्ट रहता है, वही निर्धन है। कृपण वह है, जो अपनी इन्द्रियों को वशमें नहीं रख सकता और असली नियंत्रक वह है, जो इन्द्रियतृप्ति में आसक्त नहीं होता। इसकेविपरीत जो व्यक्ति इन्द्रियतृष्ति में आसक्त रहता है, वह दास होता है। इस प्रकार हे उद्धव, मैंनेतुम्हारे द्वारा पूछे गये सारे विषयों की व्याख्या कर दी है। इन सदगुणों तथा दुर्गुणों की अधिकविशद व्याख्या की आवश्यकता नहीं है क्योंकि निरन्तर गुण तथा दोषों को देखना स्वयं में एकदुर्गुण है। सर्वोत्कृष्ट गुण तो भौतिक गुण और दोष को लाँघ जाना है।

    TO

    अध्याय बीस: शुद्ध भक्ति सेवा ज्ञान और वैराग्य से बढ़कर है

    श्रीउद्धव उवाचविधिश्च प्रतिषेधश्व निगमो ही श्वरस्य ते ।अवेक्षतेरविण्डाक्ष गुणं दोषं च कर्मणाम्‌ ॥

    १॥

    श्री-उद्धवः उवाच-- श्री उद्धव ने कहा; विधि:-- आदेश; च-- भी; प्रतिषेध:--निषेधात्मक आदेश; च--तथा; निगम:--वैदिकवाड्मय; हि--निस्सन्देह; ईश्वरस्थ-- भगवान्‌ का; ते--तुम्हारा; अवेक्षते--एकाग्र करता है; अरविण्ड-अक्ष--हे कमलनयन;गुणम्‌--उत्तम या पवित्र गुण; दोषम्‌--बुरे या पापपूर्ण गुण; च-- भी; कर्मणाम्‌ू--कर्मो के |

    श्री उद्धव ने कहा : हे कमलनयन कृष्ण, आप भगवान्‌ हैं और इस तरह विधियों तथानिषेधों से युक्त वैदिक वाइमय आपका आदेश है। ऐसा वाड्मय कर्म के गुण तथा दोषों परध्यान एकाग्र करता है।

    वर्णाश्रमविकल्पं च प्रतिलोमानुलोमजम्‌ ।द्रव्यदेशवय:कालान्स्वर्ग नरकमेव च ॥

    २॥

    वर्ण-आश्रम--वर्णा श्रम प्रणाली का; विकल्पम्‌--पाप-पुण्य से उत्पन्न नाना प्रकार के उच्च तथा निम्न पद; च--तथा;प्रतिलोम--ऐसे परिवार में जन्म जिसमें पिता माता से निम्न कुल का होता है; अनुलोम-जम्‌--ऐसे परिवार में जन्म जिसमें पिताउच्च कुल का और माता निम्न कुल की हो; द्रव्य-- भौतिक वस्तुएँ या धन; देश--स्थान; वयः--आयु; कालान्‌ू--समय;स्वर्गम्‌--स्वर्ग; नरकम्‌ू--नरक; एव--निस्सन्देह; च--भी |

    वैदिक वाड्मय के अनुसार, वर्णाश्रम में उच्च तथा निम्न कोटियाँ परिवार-नियोजन केपवित्र और पापमय गुणों के कारण हैं। इस प्रकार पाप तथा पुण्य किसी स्थिति विशेष में यथाभौतिक अवयव, स्थान, आयु तथा काल में, वैदिक विश्लेषण के सन्दर्भ बिन्दु हैं। निस्सन्देह,वेदों से भौतिक स्वर्ग तथा नरक के अस्तित्व प्रकट होते हैं, जो निश्चित रूप से पाप तथा पुण्यपर आधारित हैं।

    गुणदोषभिदादष्टिमन्‍्तरेण वचस्तव ।निःश्रेयसं कथथं नृणां निषेधविधिलक्षणम्‌ ॥

    ३॥

    गुण--पुण्य; दोष--पाप; भिदा--दोनों में भेद; दृष्टिमू--देखे; अन्तरेण--के बिना; बच: --शब्द; तब--तुम्हारा;निःश्रेयसम्‌--जीवन की सिद्धि, मोक्ष; कथम्‌--कैसे सम्भव; नृणाम्‌--मनुष्यों के लिए; निषेध--वर्जन; विधि-- आदेश;लक्षणम्‌--लक्षण से युक्त |

    पाप तथा पुण्य के बीच के अन्तर को देखे बिना भला कोई किस तरह आपके उन आदेशोंको जो कि वैदिक वाड्मय के रूप में हैं, समझ सकता है, जो मनुष्य को पुण्य करने का आदेशदेते हैं और पाप करने से मना करते हैं? इतना ही नहीं, अन्ततोगत्वा मोक्ष प्रदान करने वाले ऐसेप्रामाणिक वैदिक वाड्मय के बिना, मनुष्य किस तरह जीवन-सिद्धि प्राप्त कर सकते हैं ? पितृदेवमनुष्याणां वेदश्नश्षुस्तवे श्वर ।श्रेयस्त्वनुपलब्धे $र्थ साध्यसाधनयोरपि ॥

    ४॥

    पितृ--पितरों के; देव--देवताओं के; मनुष्याणाम्‌--मनुष्यों के; वेद:--वैदिक ज्ञान; चक्षु;--आँख है; तब--आपफे उत्पन्न;ईश्वर--हे परमेश्वर; श्रेय:-- श्रेष्ठ; तु--निस्सन्देह; अनुपलब्धे-- प्रत्यक्ष अनुभव न होने पर; अर्थे--मानव-जीवन के लक्ष्य यथाइन्द्रियतृप्ति, मोक्ष, स्वर्ग-प्राप्ति में; साध्य-साधनयो:--कार्य-कारण दोनों में; अपि--निस्सन्देह।

    हे प्रभु, प्रत्यक्ष अनुभव से परे वस्तुओं को--यथा आध्यात्मिक मोक्ष या स्वर्ग-प्राप्ति तथाअन्य भौतिक भोग जो हमारी वर्तमान क्षमता से परे हैं--समझने के लिए तथा सामान्यतया सभीवस्तुओं के साध्य-साधन को समझने के लिए, पितरों, देवताओं तथा मनुष्यों को आपके नियमरूप वैदिक वाड्मय की सलाह लेनी चाहिए क्योंकि ये सर्वोच्च प्रमाण तथा ई श्वरी ज्ञान हैं।

    गुणदोषभिदाटष्टिनिंगमात्ते न हि स्वतः ।निगमेनापवादश्च भिदाया इति ह भ्रम: ॥

    ५॥

    गुण--पुण्य; दोष--पाप; भिदा--अन्तर; दृष्टि:--देखना; निगमात्‌--वैदिक ज्ञान से; ते--तुम्हारा; न--नहीं; हि--निस्सन्देह;स्वतः--स्वयमेव; निगमेन--वेदों से; अपवाद:--निरस्तीकरण; च-- भी; भिदाया: --ऐसे भेद का; इति--इस प्रकार; ह--स्पष्टत:; भ्रम:-- भ्रम, संशय ।

    हे प्रभु, पाप तथा पुण्य में दिखाई पड़ने वाला अन्तर आपके ही बैदिक ज्ञान से उत्पन्न होता हैऔर वह स्वयमेव उत्पन्न नहीं होता। यदि वही वैदिक वाड्मय बाद में पाप तथा पुण्य के ऐसेअन्तर को निरस्त कर दे, तो निश्चित रूप से भ्रम उत्पन्न होगा।

    श्रीभगवानुवाचयोगास्त्रयो मया प्रोक्ता नृणां श्रेयोविधित्सया ।ज्ञानं कर्म च भक्तिश्च नोपायोन्योस्ति कुत्रचित्‌ ॥

    ६॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; योगा:--विधियाँ; त्रय:--तीन; मया-- मेरे द्वारा; प्रोक्ताः--कही गई; नृणाम्‌--मनुष्योंके; श्रेयः--सिद्धि; विधित्सया--देने की इच्छा से; ज्ञानमू--दर्शन का मार्ग; कर्म--कर्म का मार्ग; च--भी; भक्ति: -- भक्ति-मार्ग; च-- भी; न--कोई नहीं; उपाय:--उपाय, साधन; अन्य:--अन्य; अस्ति--है; कुत्रचितू-जो भी |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, चूँकि मेरी इच्छा है कि मनुष्य सिद्धि प्राप्त करे, अतएव मैंनेप्रगति के तीन मार्ग प्रस्तुत किये हैं--ज्ञान-मार्ग, कर्म-मार्ग तथा भक्ति-मार्ग। इन तीनों केअतिरिक्त ऊपर उठने का अन्य कोई साधन नहीं है।

    निर्विण्णानां ज्ञानयोगो न्यासिनामिह कर्मसु ।तेष्वनिर्विण्णचित्तानां कर्मयोगस्तु कामिनाम्‌ ॥

    ७॥

    निर्विण्णानाम्‌--ऊबे हुए; ज्ञान-योग:--दार्शनिक चिन्तन का मार्ग; न्‍्यासिनाम्‌ू-विरक्तों के लिए; इह--तीनों मार्गों में;कर्मसु--सामान्य कर्म में; तेषु--इन कर्मों में; अनिर्विण्ण--ऊबे नहीं है; चित्तानामू--चेतनायुक्त; कर्म-योग: --कर्म-योग कामार्ग; तु--निस्सन्देह; कामिनामू--जो अब भी भौतिक सुख चाहते हैं, उनके लिए।

    तीनों मार्गों में से ज्ञान-योग अर्थात्‌ दार्शनिक चिन्तन का मार्ग उन लोगों के लिए संस्तुतकिया जाता है, जो भौतिक जीवन से ऊब चुके हैं और सामान्य सकाम कर्मों से विरक्त हैं। जोलोग भौतिक जीवन से ऊबे नहीं हैं और जिन्हें अब भी अनेक इच्छाएँ पूरी करनी हैं, उन्हें कर्म-योग के माध्यम से मोक्ष की खोज करनी चाहिए।

    यहच्छया मत्कथादौ जातश्रद्धस्तु यः पुमान्‌ ।न निर्विण्णो नातिसक्तो भक्तियोगोस्य सिद्धिद: ॥

    ८॥

    यहच्छया--सौ भाग्यवश किसी तरह से; मत्‌-कथा-आदौ--मेरी महिमा का वर्णन करने वाली कथाओं, गीतों, दर्शन तथानाटकीय प्रदर्शनों में; जात--जागृत किया हुआ; श्रद्धः--श्रद्धा; तु--निस्सनदेह; यः--जो कोई; पुमान्‌ू--पुरुष; न--नहीं;निर्विण्णग:--ऊबा हुआ; न--नहीं; अति-सक्त:--अत्यन्त आसक्त; भक्ति-योग: --प्रेमाभक्ति का मार्ग; अस्य--उसका; सिद्धि-दः--सिद्धि देने वाला

    यदि कहीं कोई सौभाग्यवश मेरी महिमा के सुनने तथा कीर्तन करने में श्रद्धा उत्पन्न करलेता है, तो ऐसे व्यक्ति को जो भौतिक जीवन से न तो अत्यधिक ऊबा रहता है न आसक्त रहताहै मेरी प्रेमाभक्ति के मार्ग द्वारा सिद्धि प्राप्त करनी चाहिए।

    तावत्कर्माणि कुर्वीत न निर्विद्येत यावता ।मत्कथाश्रवणादौ वा श्रद्धा यावन्न जायते ॥

    ९॥

    तावत्‌--उस समय तक; कर्माणि--सकाम कर्म; कुर्वीत--सम्पन्न करे; न निर्विद्येत--तृप्त नहीं होता; यावता--जब तक; मत्‌ू-कथा-+मेरे विषय में वार्ताओं का; श्रवण-आदौ--श्रवणम्‌ कीर्तनम्‌ आदि के मामले में; बवा--अथवा; श्रद्धा-- श्रद्धा;यावत्‌--जब तक; न--नहीं; जायते--जागृत होती है|

    जब तक मनुष्य सकाम कर्म से तृप्त नहीं हो जाता और श्रवर्णं कीर्तन विष्णो: द्वारा भक्ति केलिए रुचि जागृत नहीं कर लेता, तब तक उसे वैदिक आदेशों के विधानों के अनुसार कर्म करनाहोता है।

    स्वधर्मस्थो यजन्यज्जैरनाशी:काम उद्धव ।न याति स्वर्गनरकौ यद्यन्यन्न समाचरेत्‌ ॥

    १०॥

    स्व-धर्म--अपने नियत कर्तव्यों में; स्थ:--स्थित; यजन्‌--पूजा करते हुए; यज्जै:--नियत यज्ञों से; अनाशी:-काम:--कर्मफलकी इच्छा न रखते हुए; उद्धव--हे उद्धव; न--नहीं; याति--जाता है; स्वर्ग--स्वर्ग; नरकौ--या नरक में; यदि--यदि;अन्यत्‌--अपने नियत कर्तव्य के अतिरिक्त कुछ; न--नहीं; समाचरेत्‌--सम्पन्न करता है

    हे उद्धव, जो व्यक्ति वैदिक यज्ञों द्वारा समुचित पूजा करके, किन्तु ऐसी पूजा का फल नचाह कर, अपने नियत कर्तव्य में स्थित रहता है, वह स्वर्गलोक नहीं जाता है; इसी तरह निषिद्धकार्यो को न करने से वह नरक नहीं जाएगा।

    अस्मिल्लोके वर्तमान: स्वधर्मस्थोनघ: शुचि: ।ज्ञानं विशुद्धमाष्नोति मद्भधक्ति वा यहच्छया ॥

    ११॥

    अस्मिन्‌ू--इस; लोके--जगत में; वर्तमान:--रहते हुए; स्व-धर्म--अपने नियत कर्तव्य में; स्थ:--स्थित; अनघ:--पापकर्मो सेमुक्त; शुचिः--भौतिक कल्मष से धुला; ज्ञानमू--ज्ञान; विशुद्धमू--दिव्य; आप्नोति--प्राप्त करता है; मत्‌--मेरी; भक्तिम्‌--भक्ति; वा--अथवा; यहृच्छया--अपने भाग्य के अनुसार

    जो व्यक्ति अपने नियत कर्म में हृढ़ रहता है, जो पापमय कार्यों से मुक्त होता है और भौतिककल्मष से रहित होता है, वह इसी जीवन में या तो दिव्य ज्ञान प्राप्त करता है या दैववश मेरीभक्ति पाता है।

    स्वर्गिणोप्येतमिच्छन्ति लोक॑ निरयिणस्तथा ।साथकं ज्ञानभक्तिभ्यामुभयं तदसाधकम्‌ ॥

    १२॥

    स्वर्गिण:--स्वर्गलोक के निवासी; अपि-- भी; एतम्‌--यह; इच्छन्ति--चाहते हैं; लोकम्‌ू--पृथ्वीलोक; निरयिण: --नरकवासी;तथा--उसी तरह से; साधकम्‌--उपलब्धि की ओर; ज्ञान-भक्तिभ्याम्‌-दिव्य ज्ञान तथा भगवत्प्रेम का; उभयम्‌--दोनों ( स्वर्गतथा नरक ); तत्‌--उस सिद्धि के लिए; असाधकम्‌--उपयोगी नहीं

    स्वर्ग तथा नरक दोनों ही के निवासी पृथ्वीलोक पर मनुष्य का जन्म पाने की आकांक्षारखते हैं क्योंकि मनुष्य-जीवन दिव्य ज्ञान तथा भगवत्प्रेम की प्राप्ति को सुगम बनाता है, जबकिन तो स्वर्गिक, न ही नारकीय शरीर पूर्णतः ऐसा अवसर सुलभ कराते हैं।

    न नरः स्वर्गतिं काइक्षेन्नारकीं वा विचक्षण: ।नेम॑ लोक॑ च काडक्षेत देहावेशात्प्रमाद्यति ॥

    १३॥

    न--नहीं; नर: --मनुष्य; स्व:-गतिम्‌--स्वर्ग जाने की; काड्झ्षेत्‌--इच्छा करे; नारकीम्‌--नरक तक; वा--अथवा;विचक्षण:--विद्वान व्यक्ति; न--नहीं; इममू--यह; लोकम्‌--पृथ्वीलोक; च-- भी; काइ्क्षेत--इच्छा करे; देह-- भौतिक शरीरमें; आवेशात्‌--तल्लीनता से; प्रमाद्यति--मूर्ख बनता है

    जो मनुष्य विद्वान हो उसे न तो कभी स्वर्गलोक जाने, न नरक में निवास करने की इच्छा करनी चाहिए। निस्सन्देह, मनुष्य को तो पृथ्वी पर स्थायी निवास की भी कभी कामना नहींकरनी चाहिए क्योंकि भौतिक देह में ऐसी तल्लीनता से मनुष्य अपने वास्तविक आत्म-हित केप्रति मूर्खतावश उपेक्षा बरतने लगता है।

    एतद्विद्वान्पुरा मृत्योरभवाय घटेत सः ।अप्रमत्त इदं ज्ञात्वा मर्त्यमप्यर्थसिद्धिदम्‌ ॥

    १४॥

    एतत्‌--यह; विद्वानू--जानते हुए; पुरा--पहले; मृत्यो:--मृत्यु; अभवाय--जगत को लाँघने के लिए; घटेत--कार्य करे; सः--वह; अप्रमत्त:--आलस्य या मूर्खता से रहित; इदम्‌--यह; ज्ञात्वा--जान कर; मर्त्यमू--मरणशील; अपि--यद्यपि; अर्थ--जीवन-लक्ष्य का; सिद्धि-दम्‌--सिद्धि देने वाला

    यह जानते हुए कि यद्यपि भौतिक शरीर मर्त्य है, तो भी यह उसे जीवन-सिद्धि प्रदान करसकता है, विद्वान व्यक्ति को मूर्खतावश मृत्यु आने के पूर्व इस अवसर का लाभ उठाने में उपेक्षानहीं बरतनी चाहिए।

    छिद्यमानं यमैरेतै: कृतनीडं वनस्पतिम्‌ ।खगः स्वकेतमुत्सूज्य क्षेमं याति ह्ालम्पट: ॥

    १५॥

    छिद्यममानम्‌--काटे जाकर; यमै:--क्रूर पुरुषों द्वारा जो साक्षात्‌ मृत्यु सरीखे हैं; एतैः--इन; कृत-नीडम्‌--जिसमें उसने घोंसलाबना रखा है; वनस्पतिम्‌--वृक्ष; खग:--पक्षी; स्व-केतम्‌--उसका घर; उत्सृज्य--त्याग करके; क्षेमम्‌ू--सुख; याति--प्राप्तकरता है; हि--निस्सन्देह; अलम्पट:--आसक्तिरहित।

    जब साक्षात्‌ मृत्यु रूपी क्रूर पुरुषों द्वारा वह वृक्ष काट दिया जाता है, जिसमें किसी पक्षी काघोंसला बना था, तो वह पक्षी बिना किसी आसक्ति के उस वृक्ष को त्याग देता है और इस तरहवह अन्य स्थान में सुख का अनुभव करता है।

    अहोरात्रैश्छिद्यमानं बुद्ध्वायुर्भयवेषथु: ।मुक्तसडु: परं बुद्ध्वा निरीह उपशाम्यति ॥

    १६॥

    अहः--िन; रात्रै:--तथा रातों से; छिद्यमानम्‌--काटा जाता हुआ; बुद्ध्वा--जान कर; आयु:--उप्र; भय-- भय से; वेपथु: --कम्पमान; मुक्त-सड्भ:--आसक्तिरहित; परम्‌-परमेश्वर; बुद्ध्वा--समझ कर; निरीह:-- भौतिक इच्छा से रहित; उपशाम्यति--पूर्ण शान्ति प्राप्त करता है।

    यह जानते हुए कि मेरी आयु दिन-रात बीतने के साथ क्षीण होती जा रही है, मनुष्य को भयसे काँपना चाहिए। इस तरह सारी भौतिक आसक्ति तथा इच्छा त्याग कर, वह भगवान्‌ कोसमझने लगता है और परम शान्ति प्राप्त करता है।

    नृदेहमाद्यं सुलभं सुदुर्लभंप्लवं सुकल्पं गुरुकर्णधारम्‌ ।मयानुकूलेन नभस्वतेरित॑पुमान्भवाब्धि न तरेत्स आत्महा ॥

    १७॥

    न्रू--मानव; देहम्‌--शरीर; आद्यमू--समस्त अनुकूल फलों का उद्गम; सु-लभम्‌--बिना प्रयास के प्राप्त; सु-दुर्लभम्‌--यद्यपिमहान्‌ प्रयल से भी प्राप्त कर पाना असम्भव है; प्लवम्‌--नाव; सु-कल्पम्‌--अपने उद्देश्य के लिए सर्वथा अनुकूल; गुरु--गुरु;कर्ण-धारम्‌--नाव के माँझी के समान; मया--मेंरे द्वारा; अनुकूलेन--अनुकूल; नभस्वता--वायु द्वारा; ईरितम्‌--बहाई जाकर;पुमान्‌ू--पुरुष; भव--संसार के; अब्धिम्--समुद्र; न--नहीं; तरेत्‌ू--पार करता है; सः--वह; आत्म-हा--अपनी ही आत्मा काहनन करने वाला, आत्महंता।

    जीवन का समस्त लाभ प्रदान करने वाला मानव शरीर प्रकृति के नियमों द्वारा स्वतः प्राप्तहोता है यद्यपि यह अत्यन्त दुर्लभ है। इस मानव शरीर की तुलना उस सुनिर्मित नाव से की जासकती है, जिसका माँझी गुरु है और भगवान्‌ के आदेश वे अनुकूल हवाएँ हैं, जो उसे आगेबढ़ाती हैं। इन सारे लाभों पर विचार करते हुए जो मनुष्य अपने जीवन का उपयोग संसाररूपीसागर को पार करने में नहीं करता, उसे अपने ही आत्मा का हन्ता माना जाना चाहिए।

    यदारम्भेषु निर्विण्णो विरक्त: संयतेन्द्रियः ।अभ्यासेनात्मनो योगी धारयेदचलं मनः ॥

    १८॥

    यदा--जब; आरम्भेषु-- भौतिक प्रयत्नों में; निर्विणण:--निराश; विरक्त:--विरक्त; संयत--पूरी तरह नियंत्रित; इन्द्रियः--इन्द्रियाँ; अभ्यासेन-- अभ्यास से; आत्मन:--आत्मा का; योगी--योगी; धारयेत्‌--एकाग्र करे; अचलम्‌--स्थिर; मन:--मन

    भौतिक सुख के लिए समस्त प्रयासों से ऊब कर तथा निराश होकर, जब योगी इन्द्रियों कोपूरी तरह नियंत्रित करके विरक्ति उत्पन्न कर ले, तब उसे आध्यात्मिक अभ्यास द्वारा अपने मन कोअविचल भाव से आध्यात्मिक पद पर स्थिर करना चाहिए।

    धार्यमाणं मनो यर्हि भ्राम्यदश्वनवस्थितम्‌ ।अतन्द्रितोनुरोधेन मार्गेणात्मवशं नयेत्‌ ॥

    १९॥

    धार्यमाणम्‌--आध्यात्मिक पद पर एकाग्र ( स्थिर ) होकर; मन:--मन; यहिं--जब; भ्राम्यत्‌ू-- भटकता है; आशु--सहसा;अनवस्थितम्‌--आध्यात्मिक पद पर स्थित न होकर; अतन्द्रितः--सावधानीपूर्वक; अनुरोधेन--नियत नियमों के अनुसार;मार्गेण--विधि द्वारा; आत्म--अपने; वशम्‌--नियंत्रण में; नयेत्‌--ले आये।

    जब भी आध्यात्मिक पद पर एकाग्र मन सहसा अपने आध्यात्मिक पद से भटके, तो मनुष्यको चाहिए कि वह सावधानी से नियत साधनों के सहारे उसे अपने वश में कर ले।

    मनोगतिं न विसृजेज्जितप्राणो जितेन्द्रियः ।सत्त्वसम्पन्नया बुद्धया मन आत्मवशं नयेत्‌ ॥

    २०॥

    मनः--मन का; गतिमू--लक्ष्य; न--नहीं; विसृजेत्‌ू-- ओझल होने दे; जित-प्राण:--जिसने श्वास को जीत लिया है; जित-इन्द्रियः--जिसने इन्द्रियों को जीत लिया है; सत्त्त--सतोगुण का; सम्पन्नया--सम्पन्नता से युक्त; बुद्धया--बुद्ध्धि से; मन:ः--मन;आत्म-वशम्‌--अपने वश में; नयेत्‌--लाये।

    मनुष्य को चाहिए कि मानसिक कार्यों के वास्तविक लक्ष्य को दृष्टि से ओझल न होने दे,प्रत्युत प्राण-वायु तथा इन्द्रियों पप विजय पाकर तथा सतोगुण से प्रबलित बुद्धि का उपयोगकरके, मन को अपने वश्ञ में कर ले।

    एष वै परमो योगो मनसः सड्ग्रहः स्मृतः ।हृदयज्ञत्वमन्विच्छन्दम्यस्थेवार्वतो मुहु: ॥

    २१॥

    एष:--यह; वै--निस्सन्देह; परम: -- परम; योग: --योग-विधि; मनसः --मन का; सड़्ग्रहः--पूर्ण नियंत्रण; स्मृत:--इस प्रकारघोषित; हृदय-ज्ञत्वम्‌ू-घनिष्ठतापूर्वक जानने का गुण; अन्विच्छन्‌--सावधानी से देखते हुए; दम्यस्य--जिसका दमन कियाजाना है; इब--सहश; अर्वतः--घोड़े; मुहुः--सदैव |

    एक दक्ष घुड़सवार तेज घोड़े को पालतू बनाने की इच्छा से सर्वप्रथम घोड़े को क्षण-भरउसकी राह चलने देता है, तब लगाम खींच कर धीरे धीरे उसे इच्छित राह पर ले आता है। इसीप्रकार परम योग-विधि वह है, जिससे मनुष्य मन की गतियों तथा इच्छाओं का सावधानी सेअवलोकन करता है और क्रमशः उन्हें पूर्ण वश में कर लेता है।

    साड्ख्येन सर्वभावानां प्रतिलोमानुलोमतः ।भवाप्ययावनुध्यायेन्मनो यावत्प्रसीदति ॥

    २२॥

    साड्ख्येन--वैश्लेषिक अध्ययन द्वारा; सर्व--समस्त; भावानामू-- भौतिक तत्त्वों ( विराट, पार्थिव तथा सूक्ष्म ) का; प्रतिलोम--उल्टे कार्य द्वारा; अनुलोमत:--अग्रसर कार्य द्वारा; भव--सृष्टि; अप्ययौ--संहार; अनुध्यायेत्‌--निरन्तर अवलोकन करे; मनः--मन; यावत्‌--जब तक; प्रसीदति--आध्यात्मिक रूप से तुष्ट नहीं हो जाता।

    जब तक मनुष्य का मन आध्यात्मिक तुष्टि प्राप्त नहीं कर लेता, तब तक उसे समस्त भौतिकवस्तुओं की नश्वर प्रकृति का, चाहे वे विराट विश्व की हों, पृथ्वी की हों या सूक्ष्म हों, वैशलेषिकअध्ययन करते रहना चाहिये। उसे सृजन का अनुलोम विधि से और संहार का प्रतिलोम विधि सेनिरन्तर अवलोकन करना चाहिए।

    निर्विण्णस्य विरक्तस्य पुरुषस्योक्तवेदिन: ।मनस्त्यजति दौरात्म्यं चिन्तितस्यानुचिन्तया ॥

    २३॥

    निर्विण्णस्य-- भौतिक जगत के मोहमय स्वभाव से ऊबे, उद्विग्न; विरक्तस्य--तथा विरक्त; पुरुषस्य--पुरुष का; उक्त-वेदिन:--अपने गुरु के आदेशों से नियंत्रित व्यक्ति; मन:--मन; त्यजति--त्याग देता है; दौरात्म्यम्‌ू-- भौतिक शरीर तथा मन सेझूठी पहचान; चिन्तितस्थ--सोचे हुए का; अनुचिन्तया--निरन्तर विश्लेषण द्वाराजब कोई व्यक्ति इस जगत के नश्वर तथा मोहमय स्वभाव से ऊब उठता है और इस तरहउससे विरक्त हो जाता है, तो उसका मन अपने गुरु के आदेशों से मार्गदर्शन पाकर, इस जगत केस्वभाव के बारे में बारम्बार विचार करता है और अन्त में पदार्थ के साथ अपनी झूठी पहचानको त्याग देता है।यमादिभियोंगपथेरान्वीक्षिक्या च विद्यया ।ममार्चोपासनाभिर्वा नान्यैर्योग्यं स्मरेन्मन: ॥

    २४॥

    यम-आदिभि:--अनुशासनात्मक नियमों आदि के द्वारा; योग-पथै:ः--योग-प्रणाली की विधियों द्वारा; आन्वीक्षिक्या--तर्कद्वारा; च--भी; विद्यया--आध्यात्मिक ज्ञान द्वारा; मम--मेरी; अर्चा--पूजा; उपाषनाभि:--उपासना द्वारा; वा--अथवा; न--कभी नहीं; अन्यैः--अन्य ( साधनों ) द्वारा; योग्यमू-- ध्यान की वस्तु, भगवान्‌ पर; स्मरेतू--एकाग्र करे; मनः--मन।

    मनुष्य को चाहिए कि योग-प्रणाली के विभिन्न यमों तथा संस्कारों द्वारा, तर्क तथाआध्यात्मिक शिक्षा द्वारा अथवा मेरी पूजा और उपासना द्वारा, योग के लक्ष्य भगवान्‌ के स्मरणमें अपने मन को लगाये। इस कार्य के लिए वह अन्य साधनों का प्रयोग न करे।

    यदि कुर्यात्प्रमादेन योगी कर्म विगर्हितम्‌ ।योगेनैव दहेदंहो नान्यत्तत्र कदाचन ॥

    २५॥

    यदि--यदि; कुर्यात्‌--करे; प्रमादेन--उपेक्षा के कारण; योगी--योगी; कर्म--कोई कार्य; विगर्हितम्‌--निन्दनीय; योगेन--योग-विधि द्वारा; एब--एकमात्र; दहेत्‌ू--जला दे; अंह:--वह पाप; न--नहीं; अन्यत्‌--अन्य साधनों से; तत्र--इस मामले में;कदाचन--कभी भी।

    यदि क्षणिक असावधानी से कोई योगी अकस्मात्‌ कोई गर्हित ( निन्दित ) कर्म कर बैठताहै, तो उसे चाहिए कि वह योगाभ्यास द्वारा उस पाप को कभी भी किसी अन्य विधि का प्रयोगकिए बिना जला डाले।

    स्वे स्वेईधिकारे या निष्ठा स गुण: परिकीर्तितः ।कर्मणां जात्यशुद्धानामनेन नियम: कृतः ।गुणदोषविधानेन सड्जानां त्याजनेच्छया ॥

    २६॥

    स्वे स्वे--अपने अपने; अधिकारे--पद पर; या--जो; निष्ठा--स्थायी अभ्यास; स:ः--वह; गुण:--पुण्य; परिकीर्तित:--ठीक सेघोषित; कर्मणाम्‌--सकाम कर्मों का; जाति--स्वभाव से; अशुद्धानाम्‌-- अशुद्ध; अनेन--इससे; नियम:--अनुशासनात्मकनियंत्रण; कृतः--स्थापित किया जाता है; गुण--पुण्य का; दोष--पाप का; विधानेन--नियम द्वारा; सड्भानामू--विभिन्न प्रकारकी इन्द्रियतृप्ति की संगति से; त्याजन--विरक्ति की; इच्छया--इच्छा से

    यह हढ़तापूर्वक घोषित है कि योगियों का अपने अपने आध्यात्मिक पदों पर निरन्तर बनेरहना असली पुण्य है और जब कोई योगी अपने नियत कर्तव्य की अवहेलना करता है, तो वहपाप होता है। जो पाप तथा पुण्य के इस मानदण्ड को, इन्द्रियतृप्ति के साथ समस्त पुरानी संगतिको सच्चे दिल से त्यागने की इच्छा से अपनाता है, वह भौतिकतावादी कर्मों को वश में करलेता है, जो स्वभाव से अशुद्ध होते हैं।

    जातश्रद्धो मत्कथासु निर्विण्ण: सर्वकर्मसु ।वेद दुःखात्मकान्कामान्परित्यागेप्यनी श्वर: ॥

    २७॥

    ततो भजेत मां प्रीतः श्रद्धालुर्टढनिश्चय: ।जुषमाणश्च तान्कामान्दु:खोदर्काश्च गहयन्‌ ॥

    २८ ॥

    जात--जागृत; श्रद्धः--श्रद्धा; मत्‌ू-कथासु--मेरे यश के वर्णनों में; निर्विण्ण:--ऊबा हुआ; सर्व--सभी; कर्मसु--कामों में;वेद--जानता है; दुःख--दुख; आत्मकानू--से निर्मित; कामान्‌ू--सभी प्रकार की इन्द्रियतृप्ति; परित्यागे--परित्याग करने में;अपि--यद्यपि; अनी श्वर: --असमर्थ; ततः --ऐसी श्रद्धा के कारण; भजेत--पूजा करे; माम्‌--मेरी; प्रीत:--सुखी रहते हुए;श्रद्धालु;--श्रद्धावान्‌; हढ--पक्का; निश्चयः--संकल्प; जुषमाण: --में संलग्न; च-- भी; तानू--उन; कामान्‌--इन्द्रियतृप्ति;दुःख--दुख; उदर्कान्‌ू-देने वाले; च-- भी; गहयन्‌--के लिए पश्चाताप करते हुए।

    मेरे यश की कथाओं में श्रद्धा उत्पन्न करके, सारे भौतिक कार्यो से ऊब कर और यह जानतेहुए भी कि सभी प्रकार की इन्द्रियतृप्ति दुखदायी है, किन्तु इन्द्रिय-भोग त्याग पाने में असमर्थ,मेरे भक्त को चाहिए कि वह सुखी रहे और अत्यन्त श्रद्धा तथा पूर्ण विश्वास के साथ मेरी पूजाकरे। कभी कभी इन्द्रिय-भोग में लगे रहते हुए भी, मेरा भक्त जानता है कि समस्त प्रकार कीइन्द्रियतृप्ति का परिणाम दुख है और वह ऐसे कार्यों के लिए सच्चे दिल से पश्चाताप करता है।

    प्रोक्तेन भक्तियोगेन भजतो मासकृन्मुने: ।'कामा हृदय्या नशएयन्ति सर्वे मयि हृदि स्थिते ॥

    २९॥

    प्रोक्तेन--कही गईं; भक्ति-योगेन--भक्ति द्वारा; भजत:--पूजा करते हुए; मा--मुझको; असकृत्‌--निरन्तर; मुनेः--मुनि की;'कामाः--भौतिक इच्छाएँ; हृदय्या:--हृदय में; नश्यन्ति--नष्ट हो जाती हैं; सर्वे--सभी; मयि--मुझमें; हृदि--जब हृदय;स्थिते--हढ़ता से स्थित है।

    जब बुद्धिमान व्यक्ति मेरे द्वारा बताई गई प्रेमाभक्ति के द्वारा निरन्तर मेरी पूजा करने में लगजाता है, तो उसका हृदय हृढ़तापूर्वक मुझ में स्थित हो जाता है। इस तरह उसके हृदय के भीतरकी सारी भौतिक इच्छाएँ नष्ट हो जाती हैं।श़ भिद्यते हृदयग्रन्थिए्छिद्यन्ते सर्वसंशया: ।क्षीयन्ते चास्य कर्माणि मयि दृष्टेडरिखलात्मनि ॥

    ३०॥

    भिद्यते--टूट कर, छेद कर; हदय--हृदय; ग्रन्थि:--गाँठें; छिद्यन्ते--खण्ड खण्ड कर; सर्व--सभी; संशया:--आशंकाएँ;क्षीयन्ते--समाप्त हो जाती हैं; च--तथा; अस्य--उसके; कर्मणि--कर्मों की श्रृंखला; मयि--जब मैं; दृष्टे--दिखता हूँ;अखिल-आत्मनि-- भगवान्‌ के रूप में |

    जब मैं उसे भगवान्‌ के रूप में दिखता हूँ, तो उसके हृदय की गाँठ खुल जाती है, सारे संशयछिन्न-भिन्न हो जाते हैं तथा सकाम कर्मो की श्रृंखला समाप्त हो जाती है।

    तस्मान्मद्धक्तियुक्तस्थ योगिनो वै मदात्मनः ।नज्ञानं न च वैराग्यं प्रायः श्रेयो भवेदिह ॥

    ३१॥

    तस्मातू--इसलिए; मत्‌-भक्ति-युक्तस्थ--मेरी प्रेमाभक्ति में लगे रहने वाले का; योगिन:--भक्त का; बै--निश्चय ही; मत्‌ू-आत्मन:--जिसका मन मुझ में स्थिर है; न--नहीं; ज्ञाममू--ज्ञान का अनुशीलन; न--न तो; च-- भी; वैराग्यम्‌--वैराग्य काअनुशीलन; प्राय: --सामान्यतया; श्रेयः:--सिद्धि प्राप्त करने के साधन; भवेत्‌--होए; इह--इस जगत में |

    इसलिए वह भक्त जो मुझ पर अपना मन स्थिर करके मेरी प्रेमाभक्ति में लगा रहता है, उसकेलिए ज्ञान का अनुशीलन तथा वैराग्य सामान्यतया इस जगत में सर्वोच्च सिद्धि प्राप्त करने केसाधन नहीं हैं।

    यत्कर्मभिर्यत्तपसा ज्ञानवैराग्यतश्न यत्‌ ।योगेन दानधर्मेण श्रेयोभिरितररषि ॥

    ३२॥

    सर्व मद्धक्तियोगेन मद्धक्तो लभतेञ्ञसा ।स्वर्गापवर्ग मद्धाम कथजञ्ञिद्यदि वाउ्छति ॥

    ३३॥

    यत्‌ू--जो प्राप्त किया जाता है; कर्मभिः--सकाम कर्म द्वारा; यत्‌ू--जो; तपसा--तपस्या से; ज्ञान--ज्ञान के अनुशीलन से;वैराग्यत:ः--वैराग्य से; च-- भी; यत्‌--जो प्राप्त किया जाता है; योगेन--योग-प्रणाली द्वारा; दान--दान से; धर्मेण-- धार्मिककार्यों से; श्रेयोभि:--जीवन को शुभ बनाने की विधियों से; इतरैः--अन्यों द्वारा; अपि--निस्सन्देह; सर्वम्‌--समस्त; मत्‌-भक्ति-योगेन--मेरी प्रेमाभक्ति द्वारा; मतू-भक्त:--मेरा भक्त; लभते--प्राप्त करता है; अज्लआ--अनायास; स्वर्ग--स्वर्ग जाना;अपवर्गम्‌--सारे कष्ट से मोक्ष; मत्‌-धाम--मेरे धाम में निवास; कथज्जित्‌--किसी न किसी तरह; यदि--यदि; वज्छति--चाहताहै

    इन सारी वस्तुओं को जो सकाम कर्म, तपस्या, ज्ञान, वैराग्य, योग, दान, धर्म तथा जीवनको पूर्ण बनाने वाले अन्य सारे साधनों से प्राप्त की जाती हैं, मेरा भक्त मेरे प्रति भक्ति सेअनायास प्राप्त कर लेता है। यदि मेरा भक्त किसी न किसी तरह स्वर्ग जाने, मोक्ष या मेरे धाम मेंनिवास करने की इच्छा करता है, तो वह ऐसे वर सरलता से प्राप्त कर लेता है।

    न किश्ञित्साधवो धीरा भक्ता होकान्तिनो मम ।वाउछन्त्यपि मया दत्तं कैवल्यमपुनर्भवम्‌ ॥

    ३४॥

    न--कभी नहीं; किल्ञित्‌ू--कुछ भी; साधव:--सन्त पुरुष; धीरा:--गहन बुद्धि से; भक्ता:--भक्तगण; हि--निश्चय ही;एकान्तिन:--पूर्णतया विरक्त; मम--मुझको; वाउछन्ति--चाहते हैं; अपि--निस्सन्देह; मया--मेरे द्वारा; दत्तम्‌ू--दिया हुआ;कैवल्यम्‌--मोक्ष; अपुन:-भवम्‌--जन्म तथा मृत्यु से छुटकारा

    चूँकि मेरे भक्तमण साधु आचरण के तथा गम्भीर बुद्धि वाले होते हैं, इसलिए वे अपने आपको पूरी तरह मुझमें समर्पित कर देते हैं और मेरे अतिरिक्त कुछ भी नहीं चाहते। यहाँ तक कियदि मैं उन्हें जन्म-मृत्यु से मुक्ति भी प्रदान करता हूँ, तो वे इसे स्वीकार नहीं करते।

    नैरपेक्ष्यं परं प्राहुर्नि:श्रेयसमनल्पकम्‌ ।तस्मान्निराशिषो भक्तिर्निरपेक्षस्थ मे भवेत्‌ ॥

    ३५॥

    नैरपेक्ष्यमू-- भक्ति के अतिरिक्त कुछ भी न चाहने वाला; परम्‌--सर्वश्रेष्ठ; प्राहु:--कहा जाता है; नि: श्रेयसम्‌--मोक्ष की सर्वोच्चअवस्था; अनल्पकम्‌-महान्‌; तस्मात्‌ू--इसलिए; निराशिष:--निजी लाभ न चाहने वाले की; भक्ति: --प्रेमा भक्ति;निरपेक्षस्थ--मुझे ही देखने वाले का; मे--मुझ तक; भवेत्‌--उठ सकता है।

    कहा जाता है कि पूर्ण विरक्ति स्वतंत्रता की सर्वोच्च अवस्था है। इसलिए जिसकी कोईनिजी इच्छा नहीं होती और जो निजी लाभ के पीछे नहीं भागता, वह मेरी प्रेमाभक्ति प्राप्त कर सकता है।

    न मस्येकान्तभक्तानां गुणदोषोद्धवा गुणा: ।साधूनां समचित्तानां बुद्धेः परमुपेयुषाम्‌ ॥

    ३६॥

    न--नहीं; मयि--मुझमें; एक-अन्त--शुद्ध; भक्तानामू- भक्तों का; गुण--अच्छे के रूप में संस्तुत; दोष--अनुपयुक्त के रूपमें वर्जित; उद्धवा:--ऐसी वस्तुओं से उत्पन्न; गुणा:--पाप तथा पुण्य; साधूनामू-- भौतिक लालसाओं से मुक्त लोगों के; सम-चित्तानामू--सभी परिस्थितियों में स्थिर आध्यात्मिक चेतना बनाये रखने वालों के; बुद्धेः--भौतिक बुद्धि से समझा जा सकनेवाला; परम्‌--परे; उपेयुषाम्‌--प्राप्त कर लेने वालों के

    इस जगत के अच्छे तथा बुरे से उत्पन्न भौतिक पुण्य तथा पाप मेरे शुद्ध भक्तों के अन्तःकरणमें नहीं रह सकते क्‍योंकि वे भौतिक लालसा से मुक्त होने के कारण सभी परिस्थितियों मेंआध्यात्मिक चेतना स्थिर बनाये रखते हैं। निस्सन्देह, ऐसे भक्तों ने भौतिक बुद्धि से अतीत मुझभगवान्‌ को पा लिया है।

    एवमेतान्मया दिष्टाननुतिष्ठन्ति मे पथ: ।क्षेमं विन्दन्ति मत्स्थानं यद्वृह्य परमं विदु: ॥

    ३७॥

    एवम्‌--इस प्रकार; एतान्‌ू--ये; मया--मेरे द्वारा; दिष्टान्‌-- आदेश दिये; अनुतिष्ठन्ति--पालन करते हैं; मे--मुझको; पथ:--प्राप्त करने का साधन; क्षेमम्‌ू--मोह से छुटकारा; विन्दन्ति--प्राप्त करते हैं; मत्‌-स्थानम्‌--मेरा धाम; यत्‌--जो; ब्रह्म परमम्‌--परब्रह्म; विदुः--जानते हैं

    जो लोग मेरे द्वारा सिखलाये गये, मुझे प्राप्त करने के इन नियमों का गम्भीरता से पालनकरते हैं, वे मोह से छुटकारा पा लेते हैं और मेरे धाम में पहुँचने पर वे परब्रह्म को भलीभाँतिसमझते हैं।

    TO

    अध्याय इक्कीसवाँ: भगवान कृष्ण द्वारा वैदिक पथ की व्याख्या

    श्रीभगवानुवाचय एतान्मत्पथो हित्वा भक्तिज्ञानक्रियात्मकान्‌ ।क्षुद्रान्कामां श्वलै: प्राणैर्जुषन्त: संसरन्ति ते ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; ये--जो; एतान्‌ू--इन; मत्‌-पथ: --मुझे प्राप्त करने का साधन; हित्वा--त्याग कर;भक्ति--भक्ति; ज्ञान--वैश्लेषिक दर्शन; क्रिया--नियमित कर्म; आत्मकानू--से युक्त; क्षुद्रानू--नगण्य; कामान्‌--इन्द्रियतृप्ति;चलै:--चंचल; प्राणैः--इन्द्रियों से; जुषन्त:--अनुशीलन करते हुए; संसरन्ति--संसार को भोगते हैं; ते--वे

    भगवान्‌ ने कहा : जो मुझे प्राप्त करने वाली उन विधियों को, जो भक्ति, वैश्लेषिक दर्शन( ज्ञान ) तथा नियत कर्मों की नियमित सम्पन्नता ( कर्म-योग ) से युक्त हैं, त्याग देता है औरभौतिक इन्द्रियों से विचलित होकर श्षुद्र इन्द्रियतृष्ति में लग जाता है, वह निश्चय ही बारम्बारसंसार-चक्र में फँसता जाता है।

    स्वे स्वेडईधिकारे या निष्ठा स गुण: परिकीर्तितः ।विपर्ययस्तु दोष: स्थादुभयोरेष निश्चय: ॥

    २॥

    स्वे स्वे--अपने अपने; अधिकारे--पद में; या--ऐसी; निष्ठा--स्थिरता; सः--वह; गुण: --पुण्य; परिकीर्तित:--घोषित;विपर्यय:ः --विपरीत; तु--निस्सन्देह; दोष:--पाप; स्थात्‌ू--है; उभयो:--दोनोंमें; एघ:--यह; निश्चय:--निश्चित मत

    अपने पद पर स्थिरता वास्तविक शुद्धि कहलाती है और अपने पद से विचलन अशुद्धि है।इस तरह दोनों को निश्चित किया जाता है।

    शुद्धयशुद्धी विधीयेते समानेष्वषि वस्तुषु ।द्रव्यस्य विचिकित्सार्थ गुणदोषौ शुभाशुभौ ।धर्मार्थ व्यवहारार्थ यात्रार्थमिति चानघ ॥

    ३॥

    शुद्धि--शुद्धि; अशुद्धी --तथा अशुदर्द्धि; विधीयेते--स्थापित की जाती हैं; समानेषु--समान श्रेणी वालों में; अपि--निस्सन्देह;वस्तुषु--वस्तुओं में; द्रव्यस्य--विशेष वस्तु का; विचिकित्सा--मूल्यांकन; अर्थम्‌-के हेतु; गुण-दोषौ--अच्छे तथा बुरे गुण;शुभ-अशुभौ--शुभ तथा अशुभ; धर्म-अर्थम्‌--धार्मिक कार्यो के लिए; व्यवहार-अर्थम्‌--सामान्य व्यवहार के हेतु; यात्रा-अर्थम्‌--अपनी शारीरिक दीर्घजीविता ( अतिजीवन ) हेतु; इति--इस प्रकार; च-- भी; अनघ--हे निष्पाप

    हे निष्पाप उद्धव, यह समझने के लिए कि जीवन में क्या उचित है, मनुष्य को किसी एकपदार्थ का मूल्यांकन उसकी विशेष कोटि के भीतर ही करना चाहिए। इस तरह धर्म काविश्लेषण करते समय मनुष्य को शुद्धि तथा अशुद्धि पर विचार करना चाहिए। इसी प्रकारअपने सामान्य व्यवहार में मनुष्य को अच्छे तथा बुरे में अन्तर करना चाहिए और अपनी शारीरिकदीर्घजीविता ( अतिजीवन ) के लिए उसे पहचानना चाहिए कि क्या शुभ है और क्या अशुभ है।

    दर्शितोयं मयाचारो धर्ममुद्ठहतां धुरम्‌ ॥

    ४॥

    दर्शितः--दिखलाया गया; अयम्‌--यह; मया--मेरे द्वारा; आचार:--जीवन-शैली; धर्मम्‌-धार्मिक सिद्धान्त; उद्दहतामू--वहनकरने वालों के लिए; धुरम्‌-- भार।

    मैंने जीवन की यह शैली उन लोगों के लिए प्रकट की है, जो संसारी धार्मिक सिद्धान्तों काभार वहन कर रहे हैं।

    भूम्यम्ब्वग्न्यनिलाकाशा भूतानां पञ्ञधातव: ।आब्रह्मस्थावरादीनां शारीरा आत्मसंयुता: ॥

    ५॥

    भूमि--पृथ्वी; अम्बु--जल; अग्नि-- अग्नि; अनिल--वायु; आकाशा: -- आकाश; भूतानाम्‌--सारे बद्धजीवों का; पञ्ञ--पाँच; धातव:ः--मूलभूत तत्त्व; आ-ब्रह्म--ब्रह्मा से लेकर; स्थावर-आदीनाम्‌--जड़ प्राणियों तक; शारीरा:--शरीरों के निर्माणहेतु प्रयुक्त; आत्म--परमात्मा; संयुता:--समान रूप से सम्बन्धित |

    पृथ्वी, जल, अग्नि, वायु तथा आकाश--ये पाँच मूलभूत तत्त्व हैं जिनसे ब्रह्म से लेकरजड़ प्राणियों तक समस्त बद्धजीवों के शरीर बने हैं। ये सारे तत्त्व एक भगवान्‌ से उद्भूत होतेहैं।

    वेदेन नामरूपाणि विषमाणि समेष्वपि ।धातुषूद्धव कल्प्यन्त एतेषां स्वार्थसिद्धये ॥

    ६॥

    बेदेन--वैदिक वाड्मय द्वारा; नाम--नाम; रूपाणि--तथा रूप; विषमाणि--भिन्न; समेषु--जो समान हैं; अपि--निस्सन्देह;धातुषु--पाँच तत्त्वों ( से बने शरीरों ) में; उद्धव--हे उद्धव; कल्प्यन्ते--बने हुए हैं; एतेषाम्‌--इनमें से, जीव; स्व-अर्थ--निजीलाभ की; सिद्धये--प्राप्ति के लिए

    हे उद्धव, यद्यपि सारे शरीर इन्हीं पाँच तत्त्वों से बने हैं और इसीलिए समान हैं, किन्तु वैदिकग्रंथ ऐसे शरीरों की कल्पना भिन्न भिन्न नामों तथा रूपों में करते हैं जिससे जीव अपने जीवन-लक्ष्य प्राप्त कर सकें ।

    text:देशकालादिभावानां वस्तूनां मम सत्तम । गुणदोषौ विधीयेते नियमार्थ हि कर्मणाम्‌ ॥

    ७॥

    देश--स्थान; काल--समय; आदि--इत्यादि; भावानाम्‌- भावों का; वस्तूनाम्‌--वस्तुओं का; मम--मेरा; सत्‌-तम--हे परम सन्त उद्धव; गुण-दोषौ--पुण्य तथा पाप; विधीयेते--स्थापित किये जाते हैं; नियम-अर्थम्‌--प्रतबिन्ध के लिए; हि--निश्चय ही; कर्मणाम्‌-सकाम कर्मों के |

    हे सन्त उद्धव, मैंने भौतिकतावादी कर्मों पर प्रतिबन्ध लगाने के लिए यह सुनिश्चित कर दिया है कि देश, काल तथा सारी भौतिक वस्तुओं में से कौन उचित है और कौन अनुचित है। अकृष्णसारो देशानामब्रह्मण्योसुचिर्भवेत्‌ ।कृष्णसारोप्यसौवीरकीकटासंस्कृतेरिणम्‌ ॥

    ८ ॥

    अकृष्ण-सार:--धब्बारहित बारहसिंगा; देशानाम्‌--स्थानों में; अब्रह्मण्य:--जहाँ ब्राह्मणों के प्रति भक्ति-भाव नहीं है;अशुचि:--दूषित; भवेत्‌-- है; कृष्ण-सार:ः --काले धब्बों वाले बारहसिंगे; अपि-- भी; असौवीर--साधु स्वभाव वाले व्यक्तियोंसे रहित; कीकट--गया प्रदेश ( जहाँ निम्न जाति के लोग रहते हैं ); असंस्कृत--जहाँ के लोग संस्कार या स्वच्छता नहीं बरतते;ईरणम्‌--जहाँ की भूमि बंजर है।

    स्थानों में से वे स्थान दूषित माने जाते हैं, जो धब्बेदार बारहसिंगों से रहित हैं, जो ब्राह्मणोंके प्रति भक्ति से रहित है, जहाँ धब्बेदार बारहसिंगे होते हैं, किन्तु जो सम्माननीय व्यक्तियों सेरहित होते हैं तथा कीकट जैसे प्रदेश एवं वे स्थान जहाँ स्वच्छता तथा संस्कारों की अवहेलनाकी जाती है, जहाँ मांस-भक्षकों का प्राधान्य होता है या जहाँ पृथ्वी बंजर होती है।

    कर्मण्यो गुणवान्कालो द्रव्यत: स्वत एव वा ।यतो निवर्तते कर्म स दोषोकर्मक: स्मृतः ॥

    ९॥

    कर्मण्य:--नियत कार्य करने के लिए अनुकूल; गुणवान्‌--शुद्ध; काल:--समय; द्रव्यतः--शुभ वस्तुओं की प्राप्ति से;स्वतः--अपने आप; एव--निस्सन्देह; वा--अथवा; यत:--जिस ( काल ) के कारण; निवर्तते--अवरुद्ध होता है; कर्म--कर्तव्य; सः--वह ( काल ); दोष: --अशुद्ध; अकर्मक:--उचित ढंग से कर्म करने के लिए अनुपयुक्त; स्मृत:--माना जाता है।

    कोई विशेष काल तब शुद्ध माना जाता है जब वह अपने स्वभाव से अथवा उपयुक्त साज-सामग्री प्राप्त होने से मनुष्य के नियत कर्तव्य को करने के लिए उपयुक्त हो। वह काल जो किसीके कर्तव्य में बाधक हो अशुद्ध माना जाता है।

    द्रव्यस्य शुद्धवशुद्धी च द्र॒व्येण वचनेन च ।संस्कारेणाथ कालेन महत्वाल्पतयाथ वा ॥

    १०॥

    द्रव्यस्थ--एक वस्तु की; शुद्धि--शुद्धि, शुद्धता; अशुद्धी --या अशुद्धि; च--तथा; द्रव्येण -- अन्य वस्तु से; वचनेन--वाणीसे; च--तथा; संस्कारेण--संस्कार द्वारा; अथ--या; कालेन--काल द्वारा; महत्व-अल्पतया--महानता या लघुता द्वारा; अथबा--अथवा, या कि |

    किसी वस्तु की शुद्धि या अशुद्धि की स्थापना दूसरी वस्तु के सम्प्रयोग से, शब्दों से,अनुष्ठानों ( संस्कारों ) से, काल के प्रभाव से अथवा आपेक्षिक महत्त्व से की जाती है।

    शक्त्याशकत्याथ वा बुद्धया समृन्द्या च यदात्मने ॥

    अं कुर्वन्ति हि यथा देशावस्थानुसारत: ॥

    ११॥

    शक्त्या--सापेक्ष शक्ति से; अशक्त्या--क्लीवता, नपुंसकता; अथ वा--या; बुद्धया--बुद्धि से; समृद्धया--ऐ शश्वर्य से; च--तथा; यत्‌--जो; आत्मने-- अपने से; अघम्‌--पापकर्म; कुर्वन्ति--करते हैं; हि--निस्सन्देह; यथा--वास्तव में; देश--स्थान;अवस्था--अथवा अपनी दशा के; अनुसारतः --अनुसार |

    किसी व्यक्ति की शक्ति अथवा दुर्बलता, बुद्धि, सम्पत्ति, स्थान तथा भौतिक स्थिति केअनुसार उस व्यक्ति पर अशुद्ध वस्तुएँ पाप लगा सकती हैं अथवा नहीं भी लगा सकतीं।

    धान्यदार्वस्थितन्तूनां रसतैजसचर्मणाम्‌ ।कालवाय्वग्निमृत्तोयै: पार्थिवानां युतायुतैः ॥

    १२॥

    धान्य--अन्न; दारु--लकड़ी ( सामान्य तथा पवित्र पात्रों के रूप में ); अस्थि--हड्डी ( यथा हाथी-दाँत ); तन्तूनामू--तथा धागेकी; रस--द्रव ( तेल, घी इत्यादि ); तैजस--तेजवान वस्तुएँ ( यथा स्वर्ण ); चर्मणाम्‌--तथा चमड़े की; काल--समय; वायु --हवा; अग्नि--आग; मृत्‌-मिट्टी; तोयैः--तथा जल से; पार्थिवानाम्‌--( तथा ) मिट्टी की बनी वस्तुओं ( यथा चक्र, पात्र, ईंटे );युत--से युक्त; अयुतैः--या पृथक्‌-पृथक्‌ |

    अन्न, लकड़ी के पात्र, अस्थि से बने पदार्थ, धागे, द्रव, अग्नि से प्राप्त वस्तुएँ, चमड़े तथामिट्टी से बनी वस्तुएँ--ये सब काल, वायु, अग्नि, पृथ्वी तथा जल के द्वारा अलग अलग सेअथवा उनके मिल जाने से शुद्ध हो जाती हैं।

    अमेध्यलिप्तं यद्येन गन्धलेपं व्यपोहति ।भजते प्रकृतिं तस्य तच्छौचं तावदिष्यते ॥

    १३॥

    अमेध्य--अशुद्ध वस्तु से; लिप्तम्‌-छू कर; यत्‌--जो वस्तु; येन--जिससे; गन्ध--दुर्गन्‍्ध; लेपमू--तथा अशुद्ध लेप;व्यपोहति--त्याग देती है; भजते--दूषित वस्तु पुनः धारण कर लेती है; प्रकृतिमू--अपना पूर्व स्वभाव; तस्य--उस वस्तु का;तत्‌--वह प्रयोग; शौचम्‌--शुद्धी करण; तावत्‌--उस हद तक; इष्यते--माना जाता है

    कोई शुद्ध करने वाला पदार्थ तब उपयुक्त माना जाता है जब उसके लगाने से किसी दूषितवस्तु की दुर्गध या गन्दी परत हट जाय और वह अपने पूर्व स्वभाव को प्राप्त कर ले।

    स्नानदानतपोवस्थावीर्यसंस्कारकर्मभि: ।मत्स्मृत्या चात्मन: शौचं शुद्ध: कर्माचरेद्दूवज: ॥

    १४॥

    स्नान--नहाना; दान--दान देना; तपः--तपस्या; अवस्था--तथा अपनी उम्र के कारण; वीर्य--सामर्थ्य; संस्कार-- संस्कारद्वारा; कर्मभि: --तथा नियत कार्यो से; मतू-स्मृत्या--मेरा स्मरण करके; च-- भी; आत्मन:--आत्मा की; शौचम्‌--शुद्धि;शुद्धः--शुद्ध; कर्म--कर्म; आचरेत्‌--करे; द्विज:--द्विजन्मा मनुष्य |

    स्नान, दान, तप, आयु, निजी बल ( सामर्थ्य ), संस्कार, नियत कर्म तथा इन सबसे ऊपरमेरे स्मरण द्वारा आत्म-शुद्धि की जा सकती है। ब्राह्मण तथा अन्य द्विजातियों को अपना अपनाविहित कर्म करने के पूर्व ठीक से शुद्ध हो लेना चाहिए।

    मन्त्रस्थ च परिज्ञानं कर्मशुद्धिर्मदर्पणम्‌ ।धर्म: सम्पद्यते षड्िभरधर्मस्तु विपर्यय: ॥

    १५॥

    मन्त्रस्थ--मंत्र ( की शुद्धि ) का; च--तथा; परिज्ञानम्‌-सही ज्ञान; कर्म--कर्म की; शुद्धिः:--शुर्द्धि; मत्‌-अर्पणम्‌--मुझेअर्पित करना; धर्म:--धार्मिकता; सम्पद्यते--प्राप्त की जाती है; पड़िभः--छः के ( स्थान, काल, वस्तु, कर्ता, मंत्र तथा कर्म कीशुद्धि ) द्वारा; अधर्म: --अधर्म; तु--लेकिन; विपर्यय:--अन्यथा |

    मंत्र तब शुद्ध होता है जब उसका सही सही उच्चारण किया जाय तथा कोई कर्म तब शुद्धबनता है, जब वह मुझे अर्पित किया जाय। इस तरह स्थान, काल, वस्तु, कर्ता, मंत्र तथा कर्मकी शुद्धि से मनुष्य धार्मिक बनता है और इन छहों की उपेक्षा करने से, वह अधार्मिक मानाजाता है।

    क्वचिद्‌गुणोपि दोष: स्यादहोषोपि विधिना गुण: ।गुणदोषार्थनियमस्तद्धिदामेव बाधते ॥

    १६॥

    क्वचित्‌--कभी; गुण:--पुण्य; अपि-- भी; दोष:--पाप; स्थात्‌ू--बन जाता है; दोष:--पाप; अपि--भी; विधिना--वैदिकआदेश के बल पर; गुण:--पुण्य; गुण-दोष--पुण्य तथा पाप में; अर्थ--के मामले में; नियम:--विधान; तत्‌--उनके;भिदाम्‌--अन्तर; एव--वास्तव में; बाधते--नष्ट करता है।

    कभी पुण्य पाप बनता है और कभी वैदिक आदेशों के बल पर पाप पुण्य बन जाता है। ऐसेविशिष्ट नियमों से पुण्य और पाप का स्पष्ट अन्तर मिट जाता है।

    समानकर्माचरणं पतितानां न पातकम्‌ ।औत्पत्तिको गुण: सड़ो न शयानः पतत्यध: ॥

    १७॥

    समान--बराबर; कर्म--कर्म का; आचरणम्‌--सम्पन्न किया जाना; पतितानाम्‌--पतितों का; न--नहीं; पातकम्‌ू--पतन काकारण; औत्पत्तिक:--स्वभाव द्वारा निर्देशित; गुण:--सद्गुण बन जाता है; सड्र:--भौतिक सात्निध्य; न--नहीं; शयान:--लेटा हुआ; पतति--गिरता है; अध:--और नीचे

    जिन कर्मों से एक उच्चासीन व्यक्ति नीचे गिरता है, उन्हीं के द्वारा वे व्यक्ति नीचे नहीं गिरतेजो पहले से गिरे हुए ( पतित ) हैं। निस्सन्देह, जमीन पर लेटा रहने वाला व्यक्ति और नीचे कैसेगिर सकता है? वह भौतिक संगति, जो मनुष्य के अपने स्वभाव द्वारा आदिष्ट होती है, सदगुणमानी जाती है।

    यतो यतो निवर्तेत विमुच्येत ततस्ततः ।एघ धर्मो नृणां क्षेमः शोकमोहभयापह: ॥

    १८॥

    यतः यतः--जिस जिस से; निवर्तेत--दूर रहता है; विमुच्येत--छूट जाता है; ततः ततः--उस उस से; एब:--यह; धर्म:--धर्म-प्रणाली; नृणाम्‌--मनुष्यों का; क्षेम: --कल्याण का मार्ग; शोक--दुख; मोह--मोह; भय--तथा भय; अपहः--मिटा देता है

    किसी पापपूर्ण या भौतिकतावादी कर्म से अपने को दूर रख कर, मनुष्य उसके बन्धन सेमुक्त हो जाता है। ऐसा त्याग मनुष्यों के धार्मिक तथा कल्याणप्रद जीवन की आधारभूमि है और यह सारे शोक, मोह तथा भय को भगा देता है।

    विषयेषु गुणाध्यासात्पुंस: सड्गस्ततो भवेत्‌ ।सद्जात्तत्र भवेत्काम: कामादेव कलिनृणाम्‌ ॥

    १९॥

    विषयेषु--इन्द्रियतृप्ति की वस्तुओं में; गुण-अध्यासात्‌--उन्हें अच्छा मानने के कारण; पुंसः--मनुष्य की; सड्र:--आसक्ति;ततः--इस कल्पना से; भवेत्‌--हो जाता है; सड्भरातू--भौतिक संगति से; तत्र--इस प्रकार; भवेत्‌--उत्पन्न होता है; काम:--काम; कामात्‌--काम से; एव-- भी; कलि:ः--कलह; नृणाम्‌--मनुष्यों में |

    जो व्यक्ति भौतिक इन्द्रिय-विषयों को अभीष्ट मान लेता है, वह निश्चित रूप से उनमें आसक्तहो जाता है। ऐसी आसक्ति से काम उत्पन्न होता है और यही काम लोगों में कलह उत्पन्न कराताहै।

    कलेदर्विषह: क्रोधस्तमस्तमनुवर्तते ।तमसा ग्रस्यते पुंसश्चेतना व्यापिनी द्रुतम्‌ ॥

    २०॥

    कलेः--कल ह से; दुर्विषह:--असहा; क्रोध: --क्रो ध; तम:--अज्ञान; तम्‌ू--उस क्रोध को; अनुवर्तते--पीछा करता है;तमसा--अज्ञान से; ग्रस्यते--पकड़ा जाता है; पुंस:--मनुष्य की; चेतना--चेतना; व्यापिनी--विस्तृत; द्रुतम्‌--तेजी से |

    कलह से असह्ाय क्रोध उत्पन्न होता है और उससे अज्ञान का अंधकार उत्पन्न होता है। यहअज्ञान तुरन्त ही मनुष्य की विस्तृत चेतना पर हावी हो जाता है।

    तया विरहितः साधो जन्तु: शून्याय कल्पते ।ततोडस्य स्वार्थविश्रृशो मूर्च्छितस्थ मृतस्थय च ॥

    २१॥

    तया--उस बुद्धि से; विरहित:ः--रहित, विहीन; साधो--हे साधु उद्धव; जन्तु:--प्राणी; शून्याय--शून्य; कल्पते--बन जाता है;ततः--फलस्वरूप; अस्य--उसका; स्व-अर्थ--जीवन-लक्ष्य से; विभ्रंश:--पतन; मूर्च्छितस्थ--जड़वत्‌ उस व्यक्ति का;मृतस्य--मृत; च--तथा।

    हे साधु उद्धव, असली बुद्धि से विहीन व्यक्ति को हर वस्तु से रहित माना जाता है। वहजीवन के वास्तविक लक्ष्य से हट कर उसी तरह मन्द ( जड़ ) पड़ जाता है, जिस तरह कि मृतमनुष्य।

    विषयाभिनिवेशेन नात्मानं वेद नापरम्‌ ।वृक्ष जीविकया जीवन्व्यर्थ भस्त्रेव यः श्वसन्‌ ॥

    २२॥

    विषय--इन्द्रियतृप्ति में; अभिनिवेशेन--अति लिप्त होने से; न--नहीं; आत्मानम्‌--अपने को; वेद--जानता है; न--न तो;अपरम्‌--दूसरे को; वृक्ष--पेड़ की; जीवकया--जीवन-शैली द्वारा; जीवन्‌ू--जीते हुए; व्यर्थम्‌--व्यर्थ; भस्त्रा इब--धौंकनी केसमान; यः--जो; श्वसन्‌--साँस लेता है |

    इन्द्रियतृप्ति में लीन रहने के कारण मनुष्य अपने आपको या दूसरों को पहचान नहीं पाता।वह वृक्ष की भाँति अज्ञान में व्यर्थ ही जीवित रह कर, धौंकनी की तरह श्वास मात्र लेता रहता है।

    फलश्रुतिरियं नृणां न श्रेयो रोचनं परम्‌ ।श्रेयोविवश्षया प्रोक्ते यथा भेषज्यरोचनम्‌ ॥

    २३॥

    फल- श्रुतिः--पुरस्कार का वचन देने वाले शास्त्र-कथन; इयम्‌--ये; नृणाम्‌--मनुष्यों के लिए; न--नहीं हैं; श्रेय: --सर्वोच्चकल्याण; रोचनम्‌--प्रलोभन; परम्‌--मात्र; श्रेय: --चरम कल्याण; विवक्षया--कहने के विचारसे; प्रोक्तम्‌ू--कहा हुआ;यथा--जिस तरह; भेषज्य--औषधि लेने के लिए; रोचनम्‌--प्रलोभन, फुसलावा।

    फल प्रदान करने का वादा करने वाले श्रुति के वचन मनुष्यों को परम कल्याण दिये जानेकी संस्तुति नहीं करते अपितु वे लाभप्रद धार्मिक कर्म करने के लिए प्रलोभन मात्र हैं, जिस तरहकि बच्चे को लाभप्रद औषधि पीने के लिए फुसलाने हेतु मिश्री देने का वादा किया जाता है।

    उत्पत्त्यैव हि कामेषु प्राणेषु स्वजनेषु च ।आसक्तमनसो मर्त्या आत्मनोनर्थहेतुषु ॥

    २४॥

    उत्पत्त्या एब--मात्र जन्म से; हि--निस्सन्देह; कामेषु--स्वार्थपूर्ण इच्छाओं की वस्तुओं में; प्राणेषु--( आयु, इन्द्रिय-कर्म, शक्तितथा संभोग-शक्ति ) जैसे महत्त्वपूर्ण कार्यों में; स्व-जनेषु-- अपने परिवार के सदस्यों में; च--तथा; आसक्त-मनसः--मन केभीतर आसक्त होकर; मर्त्या:--मर्त्य मनुष्य लोग; आत्मन:--अपनी ही आत्मा के; अनर्थ--उद्देश्य को नष्ट करने वाले; हेतुषु--कारणों में

    संसार में जन्म लेने से ही सारे मनुष्य अपने मन में इन्द्रियतृप्ति, दीर्घायु, इन्द्रिय-कर्म, बल,संभोग-शक्ति तथा मित्रों एवं परिवार के प्रति आसक्त हो जाते हैं। इस तरह उनके मन ऐसी बातमें लीन रहते हैं जिनसे उनके वास्तविक स्वार्थ को धक्का लगता है।

    नतानविदुष: स्वार्थ भ्राम्यतो वृजिनाध्वनि ।कथं युज्ज्यात्पुनस्तेषु तांस्तमो विशतो बुध: ॥

    २५॥

    नतान्‌--विनीत; अविदुष:--अज्ञानी; स्व-अर्थम्‌--अपने हित के; भ्राम्यत:--घूमते हुए; वृजिन--संकट के; अध्वनि--मार्गपर; कथम्‌-किस कार्य के लिए; युज्ज्यात्‌--लगा सकेंगे; पुन:ः--आगे भी; तेषु--उनमें ( इन्द्रियतृप्ति के गुण में ); तानू--उनको; तम:ः--अंधकार; विशत:ः--घुसते हुए; बुध:--बुद्धिमान ( बौद्धिक सत्ता )।

    अपने स्वार्थ से अनजान लोग भौतिक संसार के मार्ग में विचरण कर रहे हैं और धीरे धीरेअंधकार की ओर अग्रसर हो रहे हैं। भला वेद उन्हें और अधिक इन्द्रियतृप्ति के प्रति क्‍योंप्रोत्साहित करने लगे यदि वे मूर्खलन विनीत भाव से वैदिक आदेशों पर ध्यान दें।

    एवं व्यवसितं केचिदविज्ञाय कुबुद्धयः ।फलश्रुतिं कुसुमितां न वेदज्ञा वदन्ति हि ॥

    २६॥

    एवम्‌--इस तरह से; व्यवसितम्‌--वास्तविक निष्कर्ष; केचित्‌--कुछ लोग; अविज्ञाय--न जानते हुए; कु-बुद्धबः--विकृतबुद्धि वाले; फल-श्रुतिमू-- भौतिक फल का वादा करने वाले शास्त्रों के कथन; कुसुमिताम्‌--फूलों जैसे, अलंकारिक; न--नहीं; वेद-ज्ञा:--वेदों के ज्ञाता; वदन्ति--कहते हैं; हि--निस्सन्देह

    विकृत बुद्धि वाले लोग वैदिक ज्ञान के इस वास्तविक उद्देश्य को नहीं समझ पाते, प्रत्युत वेफलों का वादा करने वाले वेदों के अलंकारमय कथनों को परम वैदिक सत्य कह कर प्रचारकरते हैं। किन्तु जो वेदों के वास्तविक ज्ञाता हैं, वे कभी भी इस तरह नहीं बोलते।

    'कामिनः कृपणा लुब्धा: पुष्पेषु फलबुद्धय: ।अग्निमुग्धा धूमतान्ता: स्व लोक॑ न विदन्ति ते ॥

    २७॥

    कामिन:--कामी पुरुष; कृपणा:--कंजूस; लुब्धा:--लालची; पुष्पेषु--फूल; फल-बुद्धवः--परम फल सोच कर; अग्नि--आग; मुग्धा:--मोहित; धूम-तान्ता:--धुएँ से दम घुटना; स्वम्‌--अपनी; लोकम्‌--पहचान; न विदन्ति--पहचानते हैं; ते--वे |

    काम, क्रोध तथा लोभ से पूरित मनुष्यगण मात्र फूलों को ही जीवन का वास्तविक फलमान बैठते हैं। अग्नि की चमक से मोहग्रस्त होकर तथा इसके धुएँ से घुट कर, वे अपनी असलीपहचान नहीं जान पाते।

    न ते मामड़ जानन्ति हृदिस्थं य इदं यतः ।उक्थशस्त्रा ह्सुतृपो यथा नीहारचक्षुष: ॥

    २८ ॥

    न--नहीं; ते--वे; माम्‌--मुझको; अड्ग--हे उद्धव; जानन्ति--जानते हैं; हृदि-स्थम्‌--हदय के भीतर स्थित; यः--जो; इृदम्‌--यह ब्रह्माण्ड; यत:ः--जहाँ से आता है; उक्थ-शस्त्रा:--जो वैदिक अनुष्ठानों को प्रशंसनीय मानते हैं, या जिनके लिए उनकेअनुष्ठान कृत्य उन हथियारों के तुल्य हैं, जो यज्ञ-पशुओं को मारता है; हि--निस्सन्देह; असु-तृपः--मात्र इन्द्रियतृप्ति में रूचिरखने वाले; यथा--जिस तरह; नीहार-- कुहरा में; चक्षुष:--आँखों वाले |

    हे उद्धव, वैदिक अनुष्ठानों का आदर करने से प्राप्त इन्द्रियतृप्ति के प्रति समर्पित लोग, यह नहीं समझ सकते कि मैं हर एक के हृदय में स्थित हूँ और सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड मुझसे अभिन्न नहीं हैऔर मुझी से उद्भूत है। निस्सन्देह, वे उन व्यक्तियों के समान हैं जिनकी आँखें कुहरे से ढकीरहती हैं।

    ते मे मतमविज्ञाय परोक्षं विषयात्मकाः ।हिंसायां यदि रागः स्याद्यज्ञ एव न चोदना ॥

    २९॥

    हिंसाविहारा ह्यालब्धे: पशुभि: स्वसुखेच्छया ।यजन्ते देवता यज्ञ: पितृभूतपतीन्खला: ॥

    ३०॥

    ते--वे; मे--मेरा; मतम्‌--निष्कर्ष, निर्णय; अविज्ञाय--बिना समझे; परोक्षम्‌ू--गुहा; विषय-आत्मका: --इन्द्रियतृप्ति में लीन;हिंसायाम्‌--हिंसा के प्रति; यदि--यदि; राग:--अनुरक्ति; स्थात्‌ू--हो; यज्ञे--यज्ञ विषयक संस्तुतियों में; एब--निश्चय ही; न--नहीं; चोदना-- प्रोत्साहन; हिंसा-विहारा:--हिंसा में रूचि लेने वाले; हि--निस्सन्देह; आलब्धे:--वध किये गये; पशुभि:--पशुओं के द्वारा; स्‍्व-सुख--अपने सुख के लिए; इच्छया--इच्छा से; यजन्ते--पूजा करते हैं; देवता:--देवतागण; यज्जै:--याज्ञिक अनुष्ठानों से; पितृ-पितर, पूर्वज; भूत-पतीन्‌--तथा भूत-प्रेतों के प्रधान; खला:--क्रूर पुरुष

    जो लोग इन्द्रियतृप्ति के वशीभूत हैंवे मेरे द्वारा बतलाये गये वैदिक ज्ञान के गुह्य मत कोनहीं समझ सकते। वे हिंसा में आनन्द का अनुभव करते हुए अपनी ही इन्द्रियतृप्ति के लिए यज्ञमें निरपराध पशुओं का निष्ठुरता से वध करते हैं और इस तरह वे देवताओं, पितरों तथा भूत-प्रेतों के नायकों की पूजा करते हैं। किन्तु वैदिक यज्ञ-विधि में हिंसा की ऐसी उत्कट इच्छा को कभीप्रोत्साहन नहीं दिया जाता।

    स्वप्नोपमममुं लोकमसन्तं श्रवणप्रियम्‌ ।आशिषो हृदि सड्डूल्प्य त्यजन्त्यर्थान्यथा वणिक्‌ ॥

    ३१॥

    स्वप्न--स्वण; उपमम्‌--समान; अमुम्‌--वह; लोकम्‌--( मृत्यु के पश्चात्‌ ) संसार; असन्तम्‌--असत्य; श्रवण-प्रियम्‌--सुनने मेंमोहक; आशिष: --जीवन में सांसारिक उपलब्धियाँ; हदि--हृदय में; सड्डूल्प्य--कल्पना करके; त्यजन्ति--त्याग देते हैं;अर्थान्‌ू--उनकी सम्पत्ति; यथा--सह्ृश; वणिक्‌--व्यापारीजन

    जिस तरह कोई मूर्ख व्यापारी व्यर्थ की व्यापारिक कल्पना में अपनी असली सम्पत्ति गँवादेता है, उसी तरह मूर्ख व्यक्ति जीवन की वास्तविक मूल्यवान वस्तुओं को त्याग कर स्वर्ग जानेके पीछे पड़े रहते हैं, जो सुनने में मोहक तो है किन्तु स्वप्न सहश असत्य है। ऐसे मोहग्रस्त लोगअपने हृदयों में यह कल्पना करते हैं कि वे सारे भौतिक वर प्राप्त कर सकेंगे।

    रजःसत्त्वतमोनिष्ठा रज:सत्त्वतमोजुष: ।उपासत इन्द्रमुख्यान्देवादीन्न यथेव माम्‌ ॥

    ३२॥

    रज:--रजोगुण; सत्त्व--सतोगुण; तम:--अथवा तमोगुण में; निष्ठा: --स्थित; रज:--रजोगुण; सत्त्व--सत्य; तम:--याअविद्या; जुष:--जो प्रकट करते हैं; उपासते--पूजा करते हैं; इन्द्र-मुख्यान्‌--इन्द्र इत्यादि; देव-आदीन्‌--देवताओं इत्यादि को;न--नहीं; यथा एव--सही ढंग से; माम्‌ू--मुझको

    रजो, सतो तथा तमोगुण में स्थित लोग इन्द्र इत्यादि विशेष देवताओं तथा अन्य अर्चाविग्रहोंकी पूजा करते हैं, जो उन्हीं रजो, सतो या तमोगुण को प्रकट करते हैं, किन्तु वे मेरी समुचितपूजा करने में असफल रहते हैं।

    इष्टेह देवता यज्जैर्गत्वा रंस्थामहे दिवि ।तस्यान्त इह भूयास्म महाशाला महाकुला: ॥

    ३३॥

    एवं पुष्पितया वाचा व्याक्षिप्तमनसां नृणाम्‌ ।मानिनां चातिलुब्धानां मद्वार्तापि न रोचते ॥

    ३४॥

    इष्टा--यज्ञ करके; इह--इस जगत में; देवता:--देवतागण; यज्जै:--हमारे यज्ञों से; गत्वा--जाकर; रंस्थामहे--हम भोग करेंगे;दिवि--स्वर्ग में; तस्थ--उस भोग का; अन्ते--अन्त में; इह--इस पृथ्वी पर; भूयास्म:--हम हो जायेंगे; महा-शाला: --महान्‌गृहस्थ; महा-कुलाः--राजसी परिवार के लोग; एवम्‌--इस प्रकार; पुष्पितया--फूलों जैसे; वाचा--शब्दों से; व्याक्षिप्त-मनसामू--मोहग्रस्त मनों वाले; नृणाम्‌--लोग; मानिनाम्‌--अत्यन्त घमंडी; च--तथा; अति-लुब्धानाम्‌--अत्यन्त लोभी; मदू-वार्ता--मुझसे सम्बन्धित कथाएँ; अपि-- भी; न रोचते-- आकर्षण नहीं होता।

    देवताओं के उपासक सोचते हैं, 'हम इस जीवन में देवताओं की पूजा करेंगे और अपनेयज्ञों के बल पर हम स्वर्ग जाकर वहाँ भोग करेंगे। भोग समाप्त होने पर हम इस जगत में लौटआयेंगे और राज-परिवारों में वैभवशाली गृहस्थों के रूप में जन्म लेंगे।ऐसे लोग अत्यधिकघमंडी तथा लालची होने से, वेदों के अलंकारयुक्त शब्दों से मोहित हो जाते हैं। वे मुझ भगवान्‌की कथाओं के प्रति आकृष्ट नहीं होते।

    वेदा ब्रह्मात्मविषयास्त्रिकाण्डविषया इमे ।परोक्षवादा ऋषयः परोक्ष॑ं मम॒ च प्रियम्‌ ॥

    ३५॥

    वेदाः--वेद; ब्रह्म-आत्म--स्वयं को शुद्ध आत्मा समझते हुए; विषया: --विषयों वाले; त्रि-काण्ड-विषया: --तीन विभाग वाले( कर्म, देवपूजा तथा परब्रह्म का साक्षात्कार ); इमे--ये; परोक्ष-वादाः--गोपनीय ढंग से बोलने वाले; ऋषय:--वैदिक विद्वान;परोक्षम्‌--अ प्रत्यक्ष विवेचना; मम--मेरा; च--भी ; प्रियम्‌--प्रिय |तीन काण्ड वाले वेद अंततः यह बतलाते हैं कि जीव ही शुद्ध आत्मा है। किन्तु वैदिकऋषि-मुनि तथा मंत्र गुप्त रूप से बतलाते हैं और मैं भी ऐसे गुह्य वर्णनों से प्रसन्न होता हूँ।

    शब्दब्रह्म सुदुर्बोध॑ प्राणेन्द्रयमनोमयम्‌ ।अनन्तपारं गम्भीर दुर्विगाह्मं समुद्रबत्‌ ॥

    ३६॥

    शब्द-ब्रह्म--वेदों की दिव्य ध्वनि; सु-दुर्बोधम्‌--समझ पाने में अत्यन्त कठिन; प्राण--प्राण-वायु; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; मनः--तथा मन; मयम्‌--विभिन्न स्तरों पर प्राकट्यू; अनन्त-पारम्‌-- अन्तहीन; गम्भीरम्‌--गहरा; दुर्विगाह्ममू-- थाह पाना कठिन,अथाह; समुद्र-वत्‌--समुद्र के समान

    वेदों की दिव्य ध्वनि को समझ पाना अत्यन्त कठिन है और वह प्राण, इन्द्रियों तथा मन केभीतर विभिन्न स्तरों में प्रकट होती है। यह वैदिक ध्वनि समुद्र के समान असीम, अगाध तथाअथाह है।

    मयोपबुंहितं भूम्ना ब्रह्मणानन्तशक्तिना ।भूतेषु घोषरूपेण बिसेषू्ेंव लक्ष्यते ॥

    ३७॥

    मया--मेरे द्वारा; उपबृंहितम्‌--स्थापित; भूम्ना--असीम; ब्रह्मणा--परिवर्तनरहित ब्रह्म द्वारा; अनन्त-शक्तिना--अनन्त शक्तिवाले; भूतेषु--जीवों में; घोष-रूपेण--सूक्ष्म ध्वनि के रूप में, ऊंकार; बिसेषु--सूक्ष्म कमलनाल में; ऊर्णगा--एक तनन्‍्तु; इब--सहश; लक्ष्यते--प्रकट होता है

    मैं सारे जीवों के भीतर असीम, अपरिवर्तनीय तथा सर्वशक्तिमान भगवान्‌ के रूप में निवासकरते हुए, सारे जीवों के भीतर ऊंकार के रूप में वैदिक ध्वनि स्थापित करता हूँ। वह उसी तरहसूक्ष्म अनुभव की जाती है, जिस तरह कि कमलनाल का एक तन्‍्तु।

    यथोर्णनाभिईदयादूर्णामुद्दमते मुखात्‌ ।आकाशाद्धोषवान्प्राणो मनसा स्पर्शरूपिणा ॥

    ३८॥

    छन्दोमयोमृतमयः सहस्त्रपदवीं प्रभु: ।ओंकारादव्यज्िितस्पर्शस्वरोष्मान्तस्थभूषिताम्‌ ॥

    ३९॥

    विचित्रभाषाविततां छन्दोभिश्चतुरुत्तरै: ।अनन्तपारां बृहतीं सृजत्याक्षिपते स्वयम्‌ ॥

    ४०॥

    यथा--जिस तरह; ऊर्ण-नाभि:--मकड़ा; हृदयात्‌-- अपने हृदय से; ऊर्णाम्‌ू--अपने जाले को; उद्दमते--निकालता है;मुखात्‌--अपने मुँह से होकर; आकाशात्‌-- आकाश से; घोष-वान्‌-- ध्वनि प्रकट करते हुए; प्राण: --मूल प्राण-वायु के रूप में भगवान्‌; मनसा--मन के द्वारा; स्पर्श-रूपिणा--स्पर्श अक्षरों के रूप में प्रकट होने वाला; छन्‍्दः-मय:--समस्त छन्‍्दों से युक्त;अमृत-मय:--दिव्य आनन्द से पूरित; सहस्त्र-पदवीम्‌--हजारों दिशाओं में फूट कर निकलने वाला; प्रभुः--भगवान्‌;ओकारात्‌-- »कार सूक्ष्म ध्वनि से; व्यज्ञित--विस्तृत; स्पर्श--व्यंजन से; स्वर--स्वरों; उष्म--उष्म; अन्त-स्थ--तथा उपस्वर;भूषिताम्‌--अलंकृत; विचित्र--नाना प्रकार की; भाषा--मौखिक अभिव्यक्ति द्वारा; वितताम्‌--विस्तृत; छन्दोभि: --छन्दों से;चतुः-उत्तर:--पिछले से चार वर्ण अधिक; अनन्त-पाराम्‌--अन्तहीन; बृहतीम्‌--वैदिक वाड्मय का विस्तार; सृजति--उत्पन्नकरता है; आक्षिपते--तथा समेट लेता है; स्वयम्‌--खुद, स्वयं।

    जिस प्रकार मकड़ी अपने हृदय से अपना जाला निकाल कर मुख-मार्ग से बाहर उगलती है,उसी तरह भगवान्‌ गूँजती हुई आदि प्राण-वायु के रूप में अपने को प्रकट करते हैं। इस प्राण-वायु में सारे पवित्र वैदिक छन्‍्द तथा दिव्य आनन्द भरे रहते हैं। इस तरह प्रभु अपने हृदय केआकाश से अपने मन के द्वारा महान्‌ तथा असीम वैदिक ध्वनि को उत्पन्न करते हैं, जो स्पर्शजैसी नाना प्रकार की ध्वनियों को जन्म देती है। यह वैदिक ध्वनि हजारों दिशाओं में फूटती हैऔर »कार वर्ण से विस्तृत विभिन्न अक्षरों से अलंकृत होती है--यथा व्यंजन, स्वर, उष्म तथाअन्तस्थ। तत्पश्चात्‌ अनेक मौखिक भेदों से वेद का विस्तार होता है और विभिन्न छन्‍्दों मेंअभिव्यक्ति होती है जिनमें प्रत्येक छंद पिछले वाले से चार वर्ण अधिक होता है। अन्त मेंभगवान्‌ वैदिक ध्वनि के अपने स्वरूप को अपने ही भीतर समेट लेते हैं।

    गायत्र्युष्णिगनुष्ठप्व बृहती पड़ि रेव च ।त्रिष्ठब्जगत्यतिच्छन्दो ह्ात्य्द्यतिजगद्वधिराटू ॥

    ४१॥

    गायत्री उष्णिक्‌ अनुष्ठप्‌ च--गायत्री, उष्णिक तथा अनुष्ठुप्‌ नामक; बृहती पड्लि :--बृहती तथा पंक्ति; एव च--भी; त्रिष्टप्‌ जगतीअतिच्छन्द:--्रिष्टप्‌ू, जगती तथा अतिच्छन्द; हि--निस्सन्देह; अत्यष्टि-अतिजगतू-विराट्‌ू--अत्यष्टि, अतिजगती तथाअतिविराट।

    वैदिक छन्द हैं--गायत्री, उष्णिकू, अनुष्ठप्‌, बृहती, पंक्ति, त्रिष्टपू, जगती, अतिच्छन्द,अत्यष्टि, अतिजगती तथा अतिविराट।

    कि विधत्ते किमाचष्टे किमनूद्य विकल्पयेत्‌ ।इत्यस्या हृदयं लोके नान्‍्यो मद्देद कश्चन ॥

    ४२॥

    किमू--क्या; विधत्ते--( कर्म-काण्ड में ) आदेश है; किम्‌--क्या; आचष्टे--( देवता-काण्ड में ) सूचित होता है; किमू--क्या;अनूद्य--विभिन्न प्रकार से वर्णन करके ; विकल्पयेत्‌--विकल्प की संभावना बताता है ( ज्ञान-काण्ड में ); इति--इस प्रकार;अस्या:--वैदिक वाड्मय का; हृदयम्‌--हृदय, अथवा गुप्त उद्देश्य; लोके--इस जगत में; न--नहीं; अन्य:--दूसरा; मत्‌--मेरीअपेक्षा; वेद--जानता है; कश्चन--कोई |

    सारे जगत में मेरे अतिरिक्त अन्य कोई वैदिक ज्ञान के गुह्य उद्देश्य को नहीं समझता। अतःलोग यह नहीं जानते कि कर्म-काण्ड के अनुष्ठानिक आदेशों में वेद किस बात की संस्तुति कररहे हैं अथवा उपासना-काण्ड में प्राप्य पूजा के सूत्रों से कौन-सी वस्तु सूचित होती है अथवावेदों के ज्ञान-काण्ड में विभिन्न संकल्पनाओं के माध्यम से किसकी विशद व्याख्या की गई है।

    मां विधत्तेडभिधत्ते मां विकल्प्यापोहामते त्वहम्‌ ।एतावान्सर्ववेदार्थ: शब्द आस्थाय मां भिदाम्‌ ।मायामात्रमनृद्यान्ते प्रतिषिध्य प्रसीदति ॥

    ४३॥

    माम्‌--मुझको; विधत्ते--यज्ञ में आदेश देता है; अभिधत्ते--पूजा की वस्तु के रूप में नामकरण करता है; माम्‌--मुझको;विकल्प्य--विकल्प के रूप में प्रस्तुत करके ; अपोह्मते--खंडन किया जाता हूँ; तु-- भी; अहम्‌--मैं; एतावान्‌--इस तरह;सर्व-वेद--सारे वेदों का; अर्थ:--अर्थ; शब्द:-- ध्वनि; आस्थाय--स्थापित करके; माम्‌--मुझको; भिदाम्‌-- भौतिक द्वैत;माया-मात्रमू--मात्र माया के रूप में; अनूद्य--विस्तार से वर्णन करके; अन्ते--अन्त में; प्रतिषिध्य--निषेध करके; प्रसीदति--तुष्ट हो जाता है

    मैं वेदों द्वारा आदिष्ट अनुष्ठानिक यज्ञ हूँ और मैं ही उपास्य देव हूँ। मैं ही विभिन्न दार्शनिकसिद्धान्तों द्वारा प्रस्तुत किया जाता हूँ और दार्शनिक विश्लेषण द्वारा निषेध किया जाने वाला भीमैं ही हूँ। इस तरह दिव्य ध्वनि मुझे समस्त वैदिक ज्ञान के अनिवार्य अर्थ के रूप में स्थापितकरती है। सारे वेद समस्त भौतिक द्वैत का विस्तारपूर्वक विश्लेषण करते हुए उसे मेरी ही मोहकशक्ति मान कर, अन्त में इस द्वैत का पूर्णतया निषेध करते हैं और अपने आप को तुष्ट करते हैं।

    TO

    अध्याय बाईसवां: भौतिक निर्माण के तत्वों की गणना

    श्रीउद्धव उवाचकति तत्त्वानि विश्वेश सड्ख्यातान्यूषिभि: प्रभो ।नवैकादश पज्ञ त्रीण्यात्थ त्वमिह शुश्रुम ॥

    १॥

    केचित्षड्िवशतिं प्राहुर॒परे पञ्ञविंशतिं ।सप्तैके नव षट्केचिच्चत्वार्येकादशापरे ।केचित्सप्तदश प्राहु: षोडशैके त्रयोदश ॥

    २॥

    एतावत्त्वं हि सडख्यानामृषयो यद्विवक्षया ।गायन्ति पृथगायुष्मत्रिदं नो वक्तुमहसि ॥

    ३॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; कति--कितने; तत्त्वानि--सृष्टि के मूलभूत तत्त्व; विश्व-ईश--हे ब्रह्माण्ड के स्वामी;सड्ख्यातानि--गिनाये गये हैं; ऋषिभि:--महान्‌ अधिकारियों द्वारा; प्रभो--हे स्वामी; नव--नौ ( ईश्वर, आत्मा, महत्‌ तत्त्व,मिथ्या अहंकार तथा पाँच स्थूल तत्त्व ); एकादश- ग्यारह ( दस ज्ञानेन्द्रियाँ तथा कर्मेन्द्रियाँ और ग्यारहवाँ मन ); पञ्ञ-- पाँच( पाँच इन्द्रिय-विषय ); त्रीणि--तीन ( सतो, रजो तथा तमोगुण इस प्रकार कुल मिलाकर अट्ठाईस ); आत्थ--कहा है; त्वमू--तुमने; इह--इस जगत में आविर्भूत होकर; शुश्रुम--ऐसा मैंने सुना है; केचित्‌--कुछ; षट्‌-विंशतिम्‌--छब्बीस; प्राहु: --कहतेहैं; अपरे-- अन्य; पञ्ञ-विंशतिम्‌--पच्चीस; सप्त--सात; एके--कुछ; नव--नौ; षट्‌--छः: ; केचित्‌-- कुछ; चत्वारि-- चार;एकादश- ग्यारह; अपरे--और दूसरे; केचित्‌--कुछ; सप्तदश--सत्रह; प्राहु:--कहते हैं; षोडश--सोलह; एके--कुछ;त्रयोदश--तेरह; एतावत्त्वमू--ऐसी गणनाएँ; हि--निस्सन्देह; सड्ख्यानाम्‌--तत्त्वों की गणना करने की विविध विधियों के;ऋषय: --ऋषिगण; यत्‌ विवक्षया--यह व्यक्त करने के विचार से कि कौन-से भाव; गायन्ति--उन्होंने घोषित किया है;पृथक्‌--विविध प्रकारों से; आयु:-मन्‌--हे परम शाश्वत; इृदम्‌--यह; न:--हमसे; वक्तुमू--बताने के लिए; अर्हसि-तुम्हेंचाहिए।

    उद्धव ने पूछा : हे प्रभु, हे ब्रह्माण्ड के स्वामी, ऋषियों ने सृष्टि के तत्त्वों की कितनी संख्याबतलाई है? मैंने आपके मुख से कुल अट्ठाइस का वर्णन सुना है--ई श्वर, जीवात्मा, महत तत्त्व,मिथ्या अहंकार, पाँच स्थूल तत्त्व, दस इन्द्रियाँ, मन, पाँच सूक्ष्म इन्द्रिय-विषय तथा तीन गुण।किन्तु कुछ विद्वान छब्बीस तत्त्व बतलाते हैं जबकि अन्य लोग इनकी संख्या पच्चीस या सात,नौ, छह, चार या ग्यारह और कुछ लोग सत्रह, सोलह या तेरह बतलाते हैं। जब ये ऋषि ऐसेविविध प्रकारों से सर्जक तत्त्वों की गणना कर रहे थे, तो उनके मनों में क्याथा ? हे परम शाश्वत,कृपा करके मुझे यह बतलायें।

    श्रीभगवानुवाचयुक्त च सन्ति सर्वत्र भाषन्ते ब्राह्मणा यथा ।मायां मदीयामुदगृह्म बदतां कि नु दुर्घटम्‌ ॥

    ४॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; युक्तम्‌--युक्तियुक्त; च-- भी; सन्ति--उपस्थित रहते हैं; सर्वत्र--सभी जगह; भाषन्ते--कहते हैं; ब्राह्मणा:--ब्राह्मणजन; यथा--कैसे; मायाम्‌--योगशक्ति; मदीयम्‌--मेरी; उद्गृह्य-- अपनाकर; वदताम्‌--बोलनेवाले के; किम्‌ू-- क्या; नु--आखिरकार; दुर्घटमू-- असम्भव होगा।

    भगवान्‌ कृष्ण ने उत्तर दिया : चूँकि सारे तत्त्व सभी जगह उपस्थित रहते हैं इसलिए यहयुक्तियुक्त है कि विभिन्न विद्वान ब्राह्मणों ने उनकी व्याख्या भिन्न भिन्न विधियों से की है। ऐसेसभी दार्शनिकों ने मेरी योगशक्ति का आश्रय लेकर ही ऐसा कहा है, अतएव वे सत्य काखण्डन किये बिना कुछ भी कह सकते हैं।

    नैतदेवं यथात्थ त्वं यद॒हं वच्मि तत्तथा ।एवं विवदतां हेतुं शक्तयो मे दुरत्यया: ॥

    ५॥

    न--नहीं है; एतत्‌--यह; एवम्‌--ऐसा; यथा--जिस तरह; आत्थ--कहते हो; त्वमू--तुम; यत्‌--जो; अहम्‌--मैं; वच्मि--कहरहा हूँ; तत्‌ू--वह; तथा--उस तरह; एवम्‌--इस तरह; विवदताम्‌ू--तर्क करनेवालों के लिए; हेतुम्‌-तर्कपूर्ण कारणों पर;शक्तय:--शक्तियाँ; मे--मेरी; दुरत्यया:--दुर्लघ्य |

    जब दार्शनिकजन तर्क करते हैं, 'तुम जिस तरह इस विशेष प्रसंग की व्याख्या करना चाहतेहो, मैं उसे उस रूप में नहीं करना चाहता' तो इसमें मेरी दुर्लध्य शक्तियाँ ही उनकीविश्लेषणान्तमक असहमतियों को प्रेरणा देती हैं।

    यासां व्यतिकरादासीद्विकल्पो वदतां पदम्‌ ।प्राप्त शमदमेउप्येति वादस्तमनु शाम्यति ॥

    ६॥

    यासाम्‌ू--जिन ( मेरी शक्तियों ) के; व्यतिकरात्‌-परस्पर क्रिया से; आसीत्‌--उत्पन्न हुआ है; विकल्प:--मतभेद; बदताम्‌ू--विवाद करने वालों के; पदम्‌--विवाद का विषय; प्राप्ते--प्राप्त कर चुकने पर; शम--मुझ पर अपनी बुद्धि स्थिर करने कीसामर्थ्य; दमे--बाह्य इन्द्रियों पर नियंत्रण; अप्येति--( मतभेद ) दूर हो जाता है; वादः--विवाद, तर्क; तम्‌ अनु--फलस्वरूप;शाम्यति--शमन हो जाता है।

    मेरी शक्तियों की अन्योन्य क्रिया से विभिन्न मत ( वाद ) उत्पन्न होते हैं। किन्तु जिन लोगों नेअपनी बुद्धि मुझ पर स्थिर कर ली है और अपनी इन्द्रियों को वश में कर लिया है, उनके मतभेददूर हो जाते हैं और इस तरह तर्क ( वाद-विवाद ) का कारण ही मिट जाता है।

    परस्परानुप्रवेशात्तत्त्वानां पुरुषर्षभ ।पौर्वापर्यप्रसड्ख्यानं यथा वक्तुर्विवक्षितम्‌ ॥

    ७॥

    परस्पर--आपफस में; अनुप्रवेशात्‌-- प्रवेश करने के कारण ( सूक्ष्म कारण का स्थूल कारण में या इसके विपरीत ); तत्त्वानाम्‌ू--विभिन्न तत्त्वों के; पुरुष-ऋषभ--हे पुरुष- श्रेष्ठ ( उद्धव ); पौर्ब--पूर्व कारणों के रूप में; अपर्य--अथवा प्रतिफलों की;प्रसड्ख्यानम्‌-- गणना; यथा--किन्तु; वक्तु:--वक्ता; विवक्षितम्‌--वर्णन करने के लिए इच्छुक |

    हे पुरुष-श्रेष्ठ, चूँकि सूक्ष्म तथा स्थूल तत्त्व एक-दूसरे में प्रविष्ट हो जाते हैं, इसलिएदार्शनिकजन अपनी अपनी इच्छानुसार विभिन्न प्रकारों से मूलभूत भौतिक तत्त्वों की गणना करसकते हैं।

    एकस्मिन्नपि दृश्यन्ते प्रविष्टानीतराणि च ।पूर्वस्मिन्वा परस्मिन्वा तत्त्वे तत्त्वानि सर्वश: ॥

    ८॥

    एकस्मिनू--एक ( तत्त्व ) में; अपि-- भी; दृश्यन्ते--देखे जाते हैं; प्रविष्टानि-- भीतर घुसे हुए; इतराणि-- अन्य; च-- भी;पूर्वस्मिन्‌ू--पूर्व वाले में; बा--अथवा; परस्मिन्‌ू-- अथवा बाद वाले में; वा--अथवा; तत्त्वे--किसी तत्त्व में; तत्त्वानि-- अन्यतत्त्व; सर्वशः--विभिन्न गणनाओं में से हर एक में

    सारे सूक्ष्म तत्त्व वस्तुतः अपने स्थूल कार्यों के भीतर उपस्थित रहते हैं। इसी तरह सारे स्थूलतत्त्व अपने सूक्ष्म कारणों के भीतर उपस्थित रहते हैं क्योंकि भौतिक सृष्टि सूक्ष्म से स्थूल तत्त्वोंकी क्रमागत अभिव्यक्ति के रूप में होती है। इस तरह हम किसी एक तत्त्व में सारे भौतिक तत्त्वोंको पा सकते हैं।

    पौर्वापर्यमतोमीषां प्रसड्ख्यानमभीप्सताम्‌ ।यथा विविक्तं यद्वक्त्रं गृह्कीमो युक्तिसम्भवात्‌ ॥

    ९॥

    पौर्व--कारणरूप तत्त्वों को उनके व्यक्त कार्यो में सम्मिलित मानते हुए; अपर्यम्‌--अथवा तत्त्वों में उनके सूक्ष्म कारणों कोनिहित मानते हुए; अत:--इसलिए; अमीषाम्‌--इन चिन्तकों के; प्रसड्ख्यानम्‌--गणना करते हुए; अभीप्सताम्‌ू--इच्छाकरनेवालों के; यथा--जिस तरह; विविक्तम्‌--निश्चित; यत्‌-वक्त्रमू--जिसके मुख से; गृह्लीम:--हम स्वीकार करते हैं; युक्ति-- तर्कका; सम्भवात्‌--सम्भावना से |

    इसलिए इनमें से चाहे जो भी विचारक बोल रहा हो और इसकी परवाह न करते हुए कि वेअपनी गणनाओं में भौतिक तत्त्वों को उनके पिछले सूक्ष्म कारणों में सम्मिलित करें अथवा उनकेपरवर्ती प्रकट कार्यों के भीतर करें, मैं उनके मतों को प्रामाणिक मान लेता हूँ क्योंकि विभिन्नसिद्धान्तों में से हर एक की तार्किक व्याख्या प्रस्तुत की जा सकती है।

    अनाद्यविद्यायुक्तस्य पुरुषस्यात्मवेदनम्‌ ।स्वतो न सम्भवादन्यस्तत्त्वज्ञो ज्ञानदो भवेत्‌ ॥

    १०॥

    अनादि--जिसका आदि न हो; अविद्या--अज्ञान से; युक्तस्थ--जुड़े रहने वाले; पुरुषस्य--पुरुष का; आत्म-वेदनम्‌-- आत्म-साक्षात्कार की विधि; स्वतः--अपनी योग्यता से; न सम्भवात्‌--चूँकि ऐसा हो नहीं सकता; अन्य:--दूसरा व्यक्ति; तत्त्व-ज्ञ:--दिव्य सचाई को जानने वाला; ज्ञान-द:--असली ज्ञान का प्रदाता; भवेत्‌--हो |

    चूँकि अनादि काल से अज्ञान से आवृत व्यक्ति आत्म-साक्षात्कार करने में अक्षम होता है,अतएव ऐसा कोई अन्य व्यक्ति होना चाहिए जो परब्रह्म को पूरी तरह जानता हो और उसे यहज्ञान प्रदान कर सकता हो।

    पुरुषेश्वरयोरत्र न वैलक्षण्यमण्वपि ।तदन्यकल्पनापार्था ज्ञानं च प्रकृतेर्गुण: ॥

    ११॥

    पुरुष--भोक्ता; ईश्वरयो:-- तथा परम नियन्ता के मध्य; अत्र--यहाँ पर; न--नहीं है; वैलक्षण्यम्‌-- असमानता; अणु--सूक्ष्म;अपि--भी; तत्‌--उनके; अन्य--सर्वथा पृथक्‌ होकर के; कल्पना--कल्पित भाव; अपार्था--व्यर्थ; ज्ञामम्‌ू--ज्ञान; च--तथा;प्रकृते:--प्रकृति का; गुण:--गुण |

    सतोगुणी ज्ञान के अनुसार जीव तथा परम नियन्ता में कोई गुणात्मक अन्तर नहीं हैं। उनमेंगुणात्मक अन्तर की कल्पना व्यर्थ है।

    पप्रकृतिर्गुणसाम्यं बै प्रकृते्नात्मनो गुणा: ।सत्त्वं रजस्तम इति स्थित्युत्पत्त्यन्तहहेतव: ॥

    १२॥

    ्रकृति:-- प्रकृति; गुण--तीन गुणों की; साम्यम्‌--आदि साम्यावस्था; बै--निस्सन्देह; प्रकृते:--प्रकृति के; न आत्मन:--आत्मा के नहीं; गुणा:--ये गुण; सत्त्वम्‌--सतो; रज:--रजो; तम:--तमो; इति--इस प्रकार कहलाने वाले; स्थिति--सृष्टि केपालन; उत्पत्ति--इसके उत्पन्न होने; अन्त--तथा इसके संहार के; हेतवः--कारण |

    मूलतः प्रकृति तीन गुणों की साम्यावस्था के रूप में विद्यमान रहती है और ये गुण दिव्यआत्मा के न होकर एकमात्र प्रकृति के होते हैं। ये गुण--सतो, रजो तथा तमोगुण--इसब्रह्माण्ड के सृजन, पालन तथा संहार के प्रभावशाली कारण हैं।

    डेसतच्त्व॑ ज्ञानं रज: कर्म तमोज्ञानमिहोच्यते ।गुणव्यतिकरः काल: स्वभाव: सूत्रमेव च ॥

    १३॥

    सत्त्वम्‌--सतोगुण; ज्ञानम्‌--ज्ञान; रज:--रजोगुण; कर्म--सकाम कर्म; तम:--तमोगुण; अज्ञानम्‌-मूर्खता; इह--इस जगतमें; उच्चते--कहलाता है; गुण--गुणों का; व्यतिकरः--क्षुब्ध विकार; काल:--काल; स्वभाव: --आन्तरिक मनोवृत्ति, प्रकृति;सूत्रमू--महत्‌ तत्त्व; एव--निस्सन्देह; च--भी |

    इस जगत में सतोगुण को ज्ञान, रजोगुण को सकाम कर्म तथा तमोगुण को अज्ञान मानाजाता है। काल को भौतिक गुणों की क्षुब्ध अन्तःक्रिया के रूप में देखा जाता है और आदि सूत्र अर्थात्‌ महत्‌ तत्त्व से समग्र कार्य की मनोवृत्ति प्रकट होती है।

    पुरुष: प्रकृतिर्व्यक्तमहड्डारो नभोडउनिलः ।ज्योतिराप: क्षितिरिति तत्त्वान्युक्तानि मे नव ॥

    १४॥

    पुरुष: --भोक्ता; प्रकृति:--प्रकृति; व्यक्तमू-पदार्थ की आदि अभिव्यक्ति; अहड्डार:--मिथ्या अहंकार; नभ:--आकाश;अनिलः--वायु; ज्योति:ः--अग्नि; आप: --जल; क्षिति:-- पृथ्वी; इति--इस प्रकार; तत्त्वानि--सृष्टि के सारे तत्त्व; उक्तानि--कहे गये; मे--मेरे द्वारा; नव--नौ |

    मैं नौ मूल तत्त्वों का वर्णन भोक्ता आत्मा, प्रकृति, महत्‌ तत्त्व की आदि अभिव्यक्ति, मिथ्याअहंकार, आकाश, वायु, अग्नि, जल तथा पृथ्वी के रूप में कर चुका हूँ।

    श्रोत्रं त्वग्दर्शनं घ्राणो जिल्नेति ज्ञानशक्तय: ।वाक्पाण्युपस्थपाय्वड्प्रि: कर्माण्यड्री भयं मनः ॥

    १५॥

    श्रोत्रमू--सुनने की इन्द्रिय; त्वक्‌--स्पर्श जो त्वचा पर अनुभव किया जाता है उसकी इन्द्रिय; दर्शनम्‌--दृष्टि; प्राण: --गंध;जिह्ना--स्वाद की इन्द्रिय, जिसका अनुभव जीभ पर होता है; इति--इस प्रकार; ज्ञान-शक्तय:--ज्ञानअर्जित करने वाली इन्द्रियाँ;बाक्‌ू--वाणी; पाणि--हाथ; उपस्थ--जननांग; पायु--गुदा; अड्प्रि:--पाँव; कर्माणि--कर्मेन्द्रियाँ; अड्र--हे उद्धव;उभयम्‌--दोनों ही कोटियों की; मन:--मन।

    हे उद्धव, श्रवण, स्पर्श, दृष्टि, गंध तथा स्वाद--ये पाँच ज्ञानेन्द्रियाँ हैं और वाणी, हाथ,जननेन्द्रिय, गुदा तथा पाँव--ये पाँच कर्मेन्द्रियाँ हैं। मन इन दोनों कोटियों में आता है।

    शब्दः स्पर्शो रसो गन्धो रूप॑ चेत्यर्थजातय: ।गत्युक्त्युत्सर्गशिल्पानि कर्मायतनसिद्धय: ॥

    १६॥

    शब्द: --ध्वनि; स्पर्श:--स्पर्श; रस:--स्वाद; गन्ध: --सुगन्धि; रूपम्‌ू--रूप; च--तथा; इति--इस प्रकार; अर्थ--इन्द्रिय-विषयों की; जातय:--कोटियाँ; गति--चाल; उक्ति--वाणी; उत्सर्ग--मलमूत्र का त्याग ( जननेन्द्रिय तथा गुदा दोनों द्वारा );शिल्पानि--तथा निर्माण; कर्म-आयतन--उपर्युक्त कर्मेन्द्रियों द्वारा; सिद्धयः--सम्पन्न

    ध्वनि, स्पर्श, स्वाद, गंध तथा रूप ज्ञानेन्द्रियों के विषय हैं और गति, वाणी, उत्सर्ग तथाशिल्प--ये कर्मेन्द्रियों के विषय हैं।

    सर्गादौ प्रकृतिहास्य कार्यकारणरूपिणी ।सत्त्वादिभिर्गुणैर्धत्ते पुरुषोव्यक्त ईक्षते ॥

    १७॥

    सर्ग--सृष्टि का; आदौ--प्रारम्भ में; प्रकृतिः:-- भौतिक प्रकृति; हि--निस्सन्देह; अस्य--इस ब्रह्माण्ड का; कार्य--प्रकट फल;कारण--तथा सूक्ष्म कारण; रूपिणी --साकार; सत्त्व-आदिभि:--सतो, रजो तथा तमो; गुणैः--गुणों द्वारा; धत्ते--अपना पदग्रहण करता है; पुरुष:--परमे श्वर; अव्यक्त:-- भौतिक अभिव्यक्ति में जो लोग न हो; ईक्षते--देखता है

    सृष्टि के प्रारम्भ में सतो, रजो तथा तमोगुणों के द्वारा प्रकृति इस ब्रह्माण्ड में समस्त सूक्ष्मकारणों तथा स्थूल अभिव्यक्तियों से युक्त होकर अपना रूप ग्रहण करती है। भगवान्‌ भौतिकअभिव्यक्ति की पारस्परिक क्रिया में प्रविष्ट नहीं होता, अपितु प्रकृति पर केवल दृष्टिपात करताहै।

    व्यक्तादायो विकुर्वाणा धातव: पुरुषेक्षया ।लब्धवीर्या: सृजन्त्यण्डं संहता: प्रकृतेबलातू ॥

    १८ ॥

    व्यक्त-आदय: --महत्‌_ तत्त्व इत्यादि; विकुर्वाणा: --रूपान्तरित होने वाले; धातव:--तत्त्व; पुरुष-- भगवान्‌ की; ईक्षया--चितवन से; लब्ध--प्राप्त हुआ; वीर्या:--उनकी शक्तियाँ; सृजन्ति--सृष्टि करती हैं; अण्डम्‌--ब्रह्माण्ड; संहता:--घुला-मिला;प्रकृते:--प्रकृति का; बलात्‌ू--बल द्वारा |

    जब महत्‌ तत्त्व आदि भौतिक तत्त्व रूपान्तरित होते हैं, तो वे भगवान्‌ के दृष्टिपात से अपनीविशिष्ट शक्तियाँ प्राप्त करते हैं। वे प्रकृति की शक्ति के मिलने-जुलने से विश्व अंडा ( ब्रह्माण्ड )उत्पन्न करती हैं।

    सप्तैव धातव इति तत्रार्था: पञ्ञन खादयः ।ज्ञानमात्मोभयाधारस्ततो देहेन्द्रयासवः ॥

    १९॥

    सप्त--सात; एव--निस्सन्देह; धातव:--तत्त्व; इति--इस प्रकार कह कर; तत्र--वहाँ; अर्था:--भौतिक तत्त्व; पञ्ञ--पाँच;ख-आदयः--आकाश इत्यादि; ज्ञामम्‌ू--ज्ञान का स्वामी आत्मा; आत्मा--परमात्मा; उभय--दोनों का ( जीव, जो कि द्रष्टा हैतथा दृष्ट प्रकृति )) आधार: --मूलभूत आधार; तत:--इनसे; देह--शरीर; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; असब:ः--तथा जीवनदायी वायु

    कुछ दार्शनिकों के अनुसार तत्त्व सात हैं। ये हैं--पृथ्वी, जल, अग्नि, वायु तथा आकाश।इसी के साथ चेतन आत्मा तथा परमात्मा भी सम्मिलित हैं, जो भौतिक तत्त्वों तथा सामान्यआत्मा दोनों ही के आधाररूप हैं। इस सिद्धान्त के अनुसार शरीर, इन्द्रियाँ, प्राण-वायु तथा अन्यसारे भौतिक कार्य इन्हीं सात तत्त्वों से उत्पन्न हैं।

    षडित्यत्रापि भूतानि पतञ्ञ षष्ठ: परः पुमान्‌ ।तैर्युडत आत्मसम्भूतै: सृष्ठेदं समपाविशत्‌ ॥

    २०॥

    घट्‌--छह; इति--इस सिद्धान्त में; अत्र--इस सिद्धान्त में; अपि-- भी; भूतानि--तत्त्व; पञ्म-- पाँच; षष्ठ:--छठा; पर: --दिव्य; पुमान्‌ू-- भगवान्‌; तैः--उन ( पाँच स्थूल तत्त्वों ) से; युक्त:--जुड़ा; आत्म--अपने से; सम्भूतै:ः--उत्पन्न; सृष्ठा --निर्मितकर; इृदम्‌--यह सृष्टि; समुपाविशत्‌--उन्होंने भीतर प्रवेश किया।

    अन्य दार्शनिकों का कहना है कि तत्त्व छः हैं--पाँच तो भौतिक तत्त्व ( पृथ्वी, जल, अग्नि,वायु तथा आकाश ) हैं तथा छठा तत्त्व भगवान्‌ है। वही भगवान्‌ जो अपने से निकले हुए तत्त्वोंसे युक्त होकर इस ब्रह्माण्ड की सृष्टि करते हैं और तब स्वयं उसके भीतर प्रवेश करते हैं।

    चत्वार्येबेति तत्रापि तेज आपोऊच्नमात्मन: ।जातानि तैरिदं जातं जन्मावयविन: खलु ॥

    २१॥

    चत्वारि--चार; एव-- भी; इति--इस प्रकार; तत्र--उस दशा में; अपि-- भी; तेज: --अग्नि; आप:--जल; अन्नमू--पृथ्वी;आत्मन:--आत्मा से; जातानि--उत्पन्न; तैः--उनके द्वारा; इदमू--यह जगत; जातमू्‌--उत्पन्न हुआ; जन्म--जन्म; अवयविन:--प्रकट फल का; खलु--निस्सन्देह

    कुछ दार्शनिक चार मूलभूत तत्त्वों की उपस्थिति का अनुमोदन करते हैं जिनमें से अग्नि,जल तथा पृथ्वी--ये तीन तत्त्व एक चौथे तत्त्व आत्मा से उद्भूत हैं। एक बार अस्तित्व में आनेपर ये तत्त्व विराट जगत उत्पन्न करते हैं जिसमें सारा भौतिक सृजन होता है।

    सड्ख्याने सप्तदशके भूतमात्रेन्द्रियाणि च ।पञ्ञ पञ्जलैकमनसा आत्मा सप्तदशः स्मृत: ॥

    २२॥

    सड्ख्याने--गणना में; सप्तदशके --सत्रह तत्त्वों के रूप में; भूत--पाँच स्थूल तत्त्व; मात्र--पाँचों की सूक्ष्म अनुभूतियाँ;इन्द्रियाणि--तथा पाँच संगत इन्द्रियाँ; च-- भी; पञ्ञ पञ्ञ--पाँच पाँच के समूहों में; एक-मनसा--एक मन के साथ साथ;आत्मा--आत्मा; सप्तदश:--सत्रहवाँ; स्मृत:--ऐसा माना जाता है।

    कुछ लोग सत्तरह मूलभूत तत्त्वों के अस्तित्व की गणना करते हैं--ये हैं पाँच स्थूल तत्त्व,पाँच इन्द्रिय-विषय, पाँच ज्ञानेन्द्रियाँ, मन तथा सत्तरहवाँ आत्मा।

    तद्वत्योडशसड्ख्याने आत्मैव मन उच्यते ।भूतेन्द्रियाणि पञ्जैब मन आत्मा त्रयोदश ॥

    २३॥

    तद्बत्‌ू--इसी तरह; षोडश-सड्ख्याने--सोलह की गणना में; आत्मा--आत्मा; एव--निस्सन्देह; मन: --मन के रूप में;उच्यते--पहचाना जाता है; भूत--पाँच स्थूल तत्त्व; इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; पञ्ञ--पाँच; एब--निश्चय ही; मन:ः--मन; आत्मा--आत्मा ( आत्मा तथा परमात्मा दोनों ); त्रयोदश--तेरह |

    सोलह तत्त्वों की गणना करने पर पिछले सिद्धान्त से केवल इतना ही अन्तर होता है किआत्मा की पहचान मन से कर ली जाती है। यदि हम पाँच भौतिक तत्त्वों, पाँच इन्द्रियों, मन,आत्मा तथा परमेश्वर की कल्पना करें, तो तत्त्वों की संख्या तेरह होती है।

    एकादशत्व आत्मासौ महाभूतेन्द्रियाणि च ।अष्टौ प्रकृतयश्चैव पुरुषश्च नवेत्यथ ॥

    २४॥

    एकादशत्वे--ग्यारह के विचार में; आत्मा--आत्मा; असौ--यह; महा- भूत--स्थूल तत्त्व; इन्द्रयाणि--इन्द्रियाँ; च--तथा;अष्टौ--आठ; प्रकृतयः --प्राकृतिक तत्त्व ( पृथ्वी, जल, अग्नि, वायु, आकाश, मन, बुद्धि तथा अहंकार ); च--भी; एब--निश्चय ही; पुरुष:--परमे श्वर; च--तथा; नव--नव; इति--इस प्रकार; अथ--और भी |

    ग्यारह की गणना में आत्मा, स्थूल तत्त्व तथा इन्द्रियाँ आती हैं। आठ स्थूल तथा सूक्ष्म तत्त्वोंके साथ परमेश्वर को मिलाने पर नौ की संख्या हो जाती है।

    इति नानाप्रसड्ख्यानं तत्त्वानामृषिभि: कृतम्‌ ।सर्व न्याय्यं युक्तिमत्त्वाद्विदुषां किमशोभनम्‌ ॥

    २५॥

    इति--इसी तरह से; नाना--विविध; प्रसड्ख्यानम्‌--गणना; तत्त्वानाम्‌ू-तत्त्वों की; ऋषिभि: --ऋषियों द्वारा; कृतम्‌--कियागया; सर्वम्‌--यह सारा; न्याय्यमू-तार्किक; युक्ति-मत्त्वात्‌--युक्तियुक्त होने से; विदुषाम्‌-विद्वानों के; किमू-क्या;अशोभनम्‌-प्रखरता का अभाव

    इस तरह दार्शनिकों ने भौतिक तत्त्वों का विश्लेषण अनेक प्रकारों से किया है। उनके सारेप्रस्ताव युक्तियुक्त हैं क्योंकि उन्हें पर्याप्त तर्क के साथ प्रस्तुत किया गया है। निस्सन्देह ऐसीतार्किक प्रखरता की आशा वास्तविक विद्वानों से ही की जाती है।

    श्रीउद्धव उवाचप्रकृति: पुरुषश्चोभौ यद्यप्यात्मविलक्षणौ ।अन्योन्यापाश्रयात्कृष्ण हृश्यते न भिदा तयो: ।प्रकृतौ लक्ष्यते ह्यात्मा प्रकृतिश्चव तथात्मनि ॥

    २६॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; प्रकृति:--प्रकृति; पुरुष: -- भोक्ता, जीव; च--तथा; उभौ--दोनों; यदि अपि--यद्यपि;आत्म--स्वाभाविक रूप से; विलक्षणौ--सुस्पष्ट, भिन्न; अन्योन्य--पारस्परिक; अपाश्रयात्‌--आश्रय के कारण; कृष्ण--हेकृष्ण; दृश्यते न--दिखाई नहीं पड़ता; भिदा--कोई अन्तर; तयो:--उनके मध्य; प्रकृतौ--प्रकृति में; लक्ष्यते-- आभास होता है;हि--निस्सन्देह; आत्मा--आत्मा; प्रकृति:--प्रकृति; च--तथा; तथा-- भी; आत्मनि--आत्मा में |

    श्री उद्धव ने पूछा : हे कृष्ण, यद्यपि स्वभाव से प्रकृति तथा जीव भिन्न हैं, किन्तु उनमें कोईअन्तर नहीं दिखता क्योंकि वे एक-दूसरे के भीतर निवास करते पाये जाते हैं। इस तरह आत्माप्रकृति के भीतर और प्रकृति आत्मा के भीतर प्रतीत होती है।

    एवं मे पुण्डरीकाक्ष महान्तं संशय हृदि ।छेत्तुमहसि सर्वज्ञ वचोभिर्नयनैपुणै: ॥

    २७॥

    एवम्‌--इस प्रकार; मे--मेरा; पुण्डरीक-अक्ष--हे कमलनयन भगवान्‌; महान्तम्‌-महान्‌; संशयम्‌--सन्देह को; हृदि--मेंरेहृदय के भीतर; छेत्तुमू--काट देना; अहसि--आपको चाहिए कि; सर्व-ज्ञ-हे सर्वज्ञाता; बचोभि:--अपने शब्दों से; नय--तर्क में; नैपुणैः--अत्यन्त निपुण |

    हे कमलनयन कृष्ण, हे सर्वज्ञ, कृपया आप अपने उन शब्दों से मेरे हृदय के इस महान्‌संशय को छिन्न-भिन्न कर दें जो आपकी परम तर्क-पटुता को दिखलाने वाले हैं।

    त्वत्तो ज्ञानं हि जीवानां प्रमोषस्तेउत्र शक्तित: ।त्वमेव ह्यात्ममायाया गतिं वेत्थ न चापर: ॥

    २८॥

    त्वत्तः:--आपसे; ज्ञानम्‌ू--ज्ञान; हि--निस्सन्देह; जीवानाम्‌ू--सजीव प्राणियों का; प्रमोष:--चुराया जाना; ते--आपका; अत्र--इस ज्ञान में; शक्तित:--शक्ति से; त्वमू--आप; एव--एकमात्र; हि--निस्सन्देह; आत्म--आपकी ; मायाया: --माया का;गतिमू--असली स्वभाव; वेत्थ--आप जानते हैं; न--नहीं; च--तथा; अपर:ः--कोई अन्य व्यक्ति।

    आपसे ही जीवों का ज्ञान उदय होता है और आपकी शक्ति से वह ज्ञान चला जाता है।निस्सन्देह, आपके अतिरिक्त अन्य कोई व्यक्ति आपकी माया के असली स्वभाव को नहीं जानसकता।

    श्रीभगवानुवाचप्रकृति: पुरुषश्चेति विकल्प: पुरुषर्षभ ।एष वैकारिक: सर्गो गुणव्यतिकरात्मकः ॥

    २९॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; प्रकृति:--प्रकृति; पुरुष:-- भोक्ता, जीव; च--तथा; इति--इस प्रकार; विकल्प: --पूर्ण अन्तर; पुरुष-ऋषभ--हे पुरुषों में श्रेष्ठ; एष:--यह; वैकारिक:--रूपान्तरशील; सर्ग:--सृष्टि; गुण--प्रकृति के गुणों के;व्यतिकर--विक्षोभ पर; आत्मक:--आधारित ।

    भगवान्‌ ने कहा : हे पुरुष- श्रेष्ठ, प्रकृति तथा इसका भोक्ता स्पष्ट रूप से पृथक्‌ पृथक हैं।यह व्यक्त सृष्टि प्रकृति के गुणों के विक्षोभ पर आधारित होने के कारण निरन्तर रूपान्तरित होतीरहती है।

    ममाड़ माया गुणमय्यनेकधाविकल्पबुद्धी श्व गुणर्विधत्ते ।वैकारिकस्त्रिविधो ध्यात्ममेक-मथाधिदेवमधिभूतमन्यत्‌ ॥

    ३०॥

    मम--मेरा; अड़--हे उद्धव; माया--भौतिक शक्ति; गुण-मयी--तीन गुणों वाली; अनेकधा--कई प्रकार के; विकल्प--विभिन्न स्वरूप; बुद्धी:--तथा इन अन्तरों की अनुभूतियाँ; च--तथा; गुणै:--गुणों के द्वारा; विधत्ते--स्थापित करती हैं;वैकारिकः--विकारों ( परिवर्तनों ) की पूरी अभिव्यक्ति; त्रि-विध:--तीन पक्षों वाला; अध्यात्मम्‌ू--अध्यात्म कहलाने वाला;एकम्‌--एक; अथ--तथा; अधिदैवम्‌-- अधिदेव; अधिभूतम्‌--अधिभूत; अन्यत्‌--दूसरा |

    हे उद्धव, मेरी माया तीन गुणों वाली है और वह उन्हीं के माध्यम से कार्य करती है। सृष्टि कीविविधताओं को उनकी अनुभूति करने के लिए वह चेतना की विविधताओं समेत प्रकट करती है। भौतिक परिवर्तन का व्यक्त परिणाम तीन रूपों में समझा जाता है--अध्यात्मिक, अधिदैविकतथा अधिभौतिक।

    हग्‌ रूपमार्क वपुरत्र रन्श्रेपरस्परं सिध्यति यः स्वतः खे ।आत्मा यदेषामपरो य आद्यःस्वयानुभूत्याखिलसिद्धसिद्धि: ॥

    ३१॥

    हक्‌--दृष्टि का कार्य ( यथा अध्यात्म ); रूपम्‌--हृश्य रूप ( यथा अधिभूत ); आर्कम्‌--सूर्य का; वपु:--आंशिक बिम्ब ( यथाअधिदैव ); अत्र--इस; रन्श्रे--( आँख की पुतली के ) छिद्र में; परस्परमू-- आपस में; सिध्यति--एक-दूसरेकी अभिव्यक्तिकरता है; यः--जो; स्वतः--अपनी शक्ति से; खे--आकाश में; आत्मा--परमात्मा; यत्‌--जो; एषाम्‌--इन ( तीन रूपों ) का;अपरः--पृथक्‌ ; यः--जो; आद्य:--आदि कारण; स्वया--अपने से; अनुभूत्या--दिव्य अनुभव; अखिल--समस्त; सिद्ध--प्रकट घटना; सिद्द्धिः--अभिव्यक्ति का स्त्रोत)

    इृष्टि, दहृश्यरूप तथा आँख के छिद्र के भीतर सूर्य का बिम्ब--ये तीनों मिल कर एक दूसरेको प्रकट करने का कार्य करते हैं। किन्तु आकाश में स्थित आदि सूर्य स्वतः प्रकट है। इसी तरहसमस्त जीवों का आदि कारण परमात्मा, जो सबों से पृथक्‌ है, अपने ही दिव्य अनुभव केप्रकाश से, समस्त प्रकट होने वाली वस्तुओं के परम स्त्रोत के रूप में कार्य करता है।

    एवं त्वगादि श्रवणादि चश्लु-जिह्वादि नासादि च चित्तयुक्तम्‌ ॥

    ३२॥

    एवम्‌--इसी तरह से; त्वक्‌-आदि--त्वचा, स्पर्श की अनुभूति तथा वायुदेव; श्रवण-आदि--कान, ध्वनि की अनुभूति तथादिशाओं के देव; चक्षु:ः--आँखें ( पिछले श्लोक में वर्णित ); जिह्वा-अदि--जीभ स्वाद की अनुभूति तथा वरुण देव; नास-आदि--नाक प्राण की अनुभूति तथा अश्विनी कुमार; च--भी; चित्त-युक्तम्‌--चेतना समेत

    इसमें न केवल बद्ध चेतना तथाउसका विषय एवं अधिष्ठाता वासुदेव के साथ मन, चिंतन का विषय तथा चन्द्र देव, बुद्धि तथा ब्रह्मा, अहंकार तथा रुद्र देवसम्मिलित हैं ),इसी तरह से त्वचा, कान, आँखें, जीभ तथा नाक जैसी इन्द्रियाँ तथा सूक्ष्म शरीर के कार्यो--यथा बद्ध चेतना, मन, बुद्धि तथा अहंकार--की व्याख्या इन्द्रिय, अनुभूति के विषयतथा अधिष्ठाता देव के तेहरे अन्तर के रूप में की जा सकती है।

    योउसौ गुणक्षोभकृतो विकारःप्रधानमूलान्महतः प्रसूतः ।अहं त्रिवृन्मोहविकल्पहेतु-वैकारिकस्तामस ऐन्द्रियश्व ॥

    ३३॥

    यः असौ--यह; गुण--प्रकृति के गुणों के; क्षोभ--श्षुब्ध होने से; कृत:--उत्पन्न; विकार: --रूपान्तर; प्रधान-मूलात्‌ू--प्रधानसे उत्पन्न; महत:ः--महत तत्त्व से; प्रसूत:--उत्पन्न; अहमू--अहंकार; त्रि-वृतू--तीन अवस्थाओं में; मोह--मोह का; विकल्प--भौतिक विविधता; हेतु:--कारण; वैकारिक:--सतोगुण में सात्विक; तामसः--तमोगुण में तामस; ऐन्द्रियः--रजोगुणी राजस;च-तथा।

    जब प्रकृति के तीनों गुण विश्लुब्ध होते हैं, तो जो विकार उत्पन्न होता है, वह अहंकार तत्त्वकी तीन अवस्थाओं में प्रकट होता है--ये हैं सात्विक, तामस तथा राजस। यह अहंकार जो महततत्त्व से उत्पन्न होता है और जो स्वयं भी अव्यक्त प्रधान से उत्पन्न है, समस्त भौतिक मोह तथा द्वैतका कारण बन जाता है।

    आत्मापरिज्ञानमयो विवादोहास्तीति नास्तीति भिदार्थनिष्ठ: ।व्यर्थोडपि नैवोपरमेत पुंसांमत्त: परावृत्तधियां स्वलोकात्‌ ॥

    ३४॥

    आत्म--परमात्मा का; अपरिज्ञान-मय: --पूर्ण ज्ञान के अभाव पर आधारित; विवाद:--काल्पनिक तर्क-वितर्क; हि--निस्सन्देह; अस्ति--( यह जगत ) सत्य है; इति--ऐसा कहते हुए; न अस्ति--सत्य नहीं है; इति--ऐसा कहते हुए; भिदा--भौतिक अन्तर; अर्थ-निष्ठ:--विवाद का केन्द्रबिन्दु मानते हुए; व्यर्थ:--व्यर्थ; अपि--यद्यपि; न--नहीं; एव--निश्चय ही;उपरमेत--शान्त हो जाते हैं; पुंसाम्‌ू--मनुष्यों के लिए; मत्त:--मुझसे; परावृत्त--विमुख; धियाम्‌--ध्यान; स्व-लोकात्‌--जोउनसे अभिन्न हैं

    दार्शनिकों का यह काल्पनिक विवाद कि, 'यह जगत सत्य है, अथवा यह जगत सत्य नहींहै' परमात्मा के अपूर्ण ज्ञान पर आधारित है और भौतिक द्वैत को समझने के लिए ही है। यद्यपिऐसा विवाद व्यर्थ है किन्तु जिन व्यक्तियों ने अपने वास्तविक आत्म रूप मुझसे, अपना ध्यानहटा लिया है, वे इसे त्याग पाने में असमर्थ हैं।

    श्रीउद्धव उवाचत्वत्त: परावृत्तधिय: स्वकृतैः कर्मभिः प्रभो ।उच्चावचान्यथा देहान्गृह्लन्ति विसृजन्ति च ॥

    ३५॥

    तन्ममाख्याहि गोविन्द दुर्विभाव्यमनात्मभि: ।न होतत्प्रायशो लोके विद्वांस: सन्ति वश्धिता: ॥

    ३६॥

    श्री-उद्धवः उवाच-- श्री उद्धव ने कहा; त्वत्तः--आप से; परावृत्त--पराड्मुख; धिय:--जिनके मन; स्व-कृतैः --अपने द्वाराकिये गये; कर्मभि:--सकाम कर्मों से; प्रभो--हे प्रभु; उच्च-अवचानू--उच्चतर तथा निम्नतर; यथा--जिस तरह; देहानू--भौतिक शरीरों को; गृह्न्ति-- स्वीकार करते हैं; विसृजन्ति--त्याग देते हैं; च--तथा; तत्‌--वह; मम--मुझसे; आख्याहि--कृपा करके बतलाइये; गोविन्द--हे गोविन्द; दुर्विभाव्यमू--समझना असम्भव; अनात्मभि:--जो बुद्द्धिमान नहीं हैं उनके द्वारा;न--नहीं; हि--निस्सन्देह; एतत्‌--इसके विषय में; प्रायश:-- अधिकांशत: ; लोके --इस जगत में; विद्वांस:--जानने योग्य;सन्ति--हैं; वश्चिता:--ठगेहुए ( माया द्वारा ) |

    श्री उद्धव ने कहा : हे परम स्वामी, सकाम कर्मियों की बुद्धि निश्चय ही आपसे विमुख होतीहै। अतः कृपा करके यह बतलायें कि ऐसे लोग किस तरह अपने भौतिकतावादी कार्यो से उच्चतथा निम्न शरीर ग्रहण करते हैं और फिर उनका त्याग करते हैं? हे गोविन्द, यह विषय मूर्खो कीसमझ में आने वाला नहीं है। वे इस जगत में माया से ठगे जाने पर भी इस तथ्य से अवगत नहींहो पाते।

    श्रीभगवानुवाचमनः कर्ममयं णृणामिन्द्रिये: पञ्नभिर्युतम्‌ ।लोकाल्लोकं प्रयात्यन्य आत्मा तदनुवर्तते ॥

    ३७॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; मन:ः--मन; कर्म-मयम्‌--कर्म द्वारा निर्मित; नृणाम्‌--मनुष्यों की; इन्द्रिये:--इन्द्रियोंसमेत; पशञ्चञभिः--पाँच; युतम्‌--संयुक्त; लोकात्‌--एक संसार से; लोकम्‌--दूसरे जगत को; प्रयाति--यात्रा करता है; अन्य: --पृथक्‌; आत्मा--आत्मा; तत्‌--वह मन; अनुवर्तते--अनुगमन करता है।

    भगवान्‌ कृष्ण ने कहा : मनुष्यों का भौतिक मन सकाम कर्मों के फल से निर्मित होता है।वह पाँच इन्द्रियों के साथ एक शरीर से दूसरे शरीर में विचरण करता है। यद्यपि आत्मा मन सेभिन्न है, किन्तु वह उसका अनुगमन करता है।

    ध्यायन्मनोनु विषयान्दष्टान्वानुश्रुतानथ ।उद्यत्सीदत्कर्मतन्त्रं स्मृतिस्तदनु शाम्यति ॥

    ३८ ॥

    ध्यायत्‌-- ध्यान करता; मन:--मन; अनु--नियमित रूप से; विषयान्‌--इन्द्रिय-विषयों को; दृष्टानू--देखा हुआ; वा--अथवा;अनुश्रुतान्‌--वैदिक प्रमाण से सुना हुआ; अथ--फलस्वरूप; उद्यत्‌--उदय होता; सीदत्‌--विलीन करते; कर्म-तन्त्रमू--सकामकर्मो के फलों से बँधा; स्मृति:--स्मृति; तत्‌ अनु--उसके बाद; शाम्यति--नष्ट हो जाता है।

    सकाम कर्मों के फलों से बँधा हुआ मन सदैव उन इन्द्रिय-विषयों का ध्यान करता है, जोइस जगत में दिखते हैं और उन विषयों का भी जो वैदिक विद्वानों से सुने जाते हैं। फलस्वरूपमन अपनी अनुभूति की वस्तुओं के साथ उत्पन्न और विनष्ट होता प्रतीत होता है। इस तरह भूततथा भविष्य में अन्तर करने की इसकी क्षमता जाती रहती है।

    विषयाभिनिवेशेन नात्मानं यत् स्मरेत्युन: ।जन्तोर्वे कस्यचिद्धेतोर्मुत्युरत्यन्तविस्मृति: ॥

    ३९॥

    विषय--नवीन अनुभूति के विषयों में; अभिनिवेशेन--तल्लीनता से; न--नहीं; आत्मानम्‌-- अपने पूर्व आत्मा को; यतू--जिसस्थिति में; स्मरेत्‌--स्मरण करता है; पुन:--और आगे; जन्तोः--जीव का; बै--निस्सन्देह; कस्यचित्‌ हेतो:--किसी न किसीबहाने; मृत्यु:--मृत्यु नामक; अत्यन्त--पूर्ण; विस्मृतिः--विस्मरण |

    जब जीव वर्तमान शरीर से दूसरे शरीर में जाता है, जो उसके अपने कर्म से उत्पन्न होता है,तो वह नये शरीर की आनन्दप्रद तथा पीड़ादायक अनुभूतियों में लीन हो जाता है और पहलेवाले शरीर के अनुभव को पूरी तरह भूल जाता है। इस तरह से पूर्व भौतिक पहचान की पूर्णविस्मृति, जो किसी न किसी बहाने उत्पन्न होती है, मृत्यु कहलाती है।

    जन्म त्वात्मतया पुंस: सर्वभावेन भूरिद ।विषयस्वीकृतिं प्राहुर्यथा स्वप्नमनोरथ: ॥

    ४०॥

    जन्म--जन्म; तु--तथा; आत्मतया-- अपने साथ पहचान से; पुंसः--पुरुष की; सर्व-भावेन--पूरी तरह; भूरि-द--हे अत्यन्तदानी उद्धव; विषय--शरीर का; स्वी-कृतिम्‌--स्वीकृति; प्राहु:--कहलाती है; यथा--जिस तरह; स्वप्न--सपना; मनः-रथ:--या मानसिक विलास।

    हे परम दानी उद्धव, जिसे जन्म कहा जाता है, वह नवीन शरीर के साथ मनुष्य की पूर्णपहचान ही है। मनुष्य नया शरीर उसी तरह स्वीकार करता है, जिस तरह कोई स्वप्न के अनुभव या मनोविलास को सत्य मान लेता है।

    स्वप्न॑ मनोरथं चेत्थ॑ प्राक्तनं न स्मरत्यसौ ।तत्र पूर्वमिवात्मानमपूर्वम्चानुपश्यति ॥

    ४१॥

    स्वणम्‌--स्वण; मन:ः-रथम्‌--दिवास्वन; च--तथा; इत्थम्‌--इस प्रकार; प्राक्तनम्‌--पूर्ववर्ती; न स्मरति--स्मरण नहीं करता;असौ--वह; तत्र--उस ( वर्तमान शरीर ) में; पूर्वम्‌--पूर्ववर्ती, पिछला; इब--मानो; आत्मानम्‌--स्वयं; अपूर्वम्‌--जिसकाभूतकाल न हो; च--तथा; अनुपश्यति--देखता है|

    जिस प्रकार मनुष्य स्वप्न या दिवास्वप्न का अनुभव करते हुए अपने पहले के स्वप्णों यादिवास्वप्नों को स्मरण नहीं रख पाता, उसी तरह अपने वर्तमान शरीर में स्थित मनुष्य इसके पूर्वविद्यमान होने पर भी यही सोचता है कि वह अभी हाल ही में उत्पन्न हुआ है।इन्द्रियायनसूष्टय्रेदं त्रैविध्यं भाति वस्तुनि ।श़ बहिरन्तर्भिदाहेतुर्जनीो उसज्जनकृद्यथा ॥

    ४२॥

    इन्द्रिय-अयन--इन्द्रियों के वास ( मन ) द्वारा; सृष्ठदया--सृष्टि होने से ( नये शरीर के साथ पहचान से ); इदम्‌--यह; त्रै-विध्यम्‌--तीन प्रकार का ( उच्च, मध्य तथा निम्न श्रेणी का ); भाति--प्रकट होता है; वस्तुनि--वास्तविकता ( आत्मा ) में;बहि:ः--बाह्य; अन्त:--तथा आन्तरिक; भिदा--अन्तरों का; हेतु:--कारण; जन: --व्यक्ति; असत्‌-जन--बुरे व्यक्ति का;कृतू--जनक; यथा--जिस तरह

    चूँकि मन, जो कि इन्द्रियों का आश्रय है, नवीन शरीर के साथ अपनी पहचान कर लेता हैअतएव उच्च, मध्यम तथा निम्न--ये तीन भौतिक श्रेणियाँ ऐसी प्रतीत होने लगती हैं मानोआत्मा की असलियत के भीतर उपस्थित हों। इस तरह आत्मा बाह्य तथा अन्त: द्वैत उत्पन्न करताहै, जिस तरह मनुष्य कुपुत्र को जन्म दे।

    परत नित्यदा हाड़ भूतानि भवन्ति न भवन्ति च ।कालेनालक्ष्यवेगेन सूक्ष्मत्वात्तन्न दृश्यते ॥

    ४३॥

    नित्यदा--निरन्तर; हि--निस्सन्देह; अड्भ--हे उद्धव; भूतानि--सूजित शरीर; भवन्ति--उत्पन्न होते हैं; न भवन्ति--नहीं रहते;च--तथा; कालेन--समय द्वारा; अलक्ष्य--अदृश्य; वेगेन--वेग से; सूक्ष्मत्वात्‌-- अत्यन्त सूक्ष्म होने से; तत्‌--वह; न दृश्यते--नहीं दिखलाई पड़ती।

    हे उद्धव, भौतिक शरीर काल के अदृश्य तीब्र वेग से निरन्तर उत्पत्ति तथा विनाश को प्राप्तहोते रहते हैं। सूक्ष्म प्रकृति होने से काल को कोई देख नहीं पाता।

    यथार्चिषां सत्रोतसां च फलानां वा वनस्पते: ।तथेव सर्वभूतानां वयोवस्थादय: कृता: ॥

    ४४॥

    यथा--जिस तरह; अर्चिषाम्‌--दीपक की लौ; स््रोतसामू--नदी की धाराओं के; च--तथा; फलानाम्‌--फलों के; वा--अथवा; वनस्पते:--वृक्ष के; तथा--इस तरह; एव--निश्चय ही; सर्व-भूतानाम्‌--सारे शरीरों के; वयः--विभिन्न आयु के;अवस्था--अवस्था; आदय:--इत्यादि; कृता:--उत्पन्न की जाती हैं।

    समस्त भौतिक शरीरों के रूपान्तर की विभिन्न अवस्थाएँ उसी तरह बदलती रहती हैं जिसतरह दीपक की लौ, नदी की धारा या वृक्ष के फल बदलते रहते हैं।

    सोअयं दीपोडर्चिषां यद्वत्त्रोतसां तदिदं जलम्‌ ।सोडयं पुमानिति नृणां मृषा गीर्धीमृषायुषाम्‌ ॥

    ४५॥

    सः--यह; अयम्‌--वही; दीप:-- प्रकाश; अर्चिषाम्‌--दीपक की ज्योति; यद्वत्‌--जिस तरह; स्त्रोतसाम--नदी के भीतर बहनेवाली धाराओं के; तत्‌--वह; इृदम्‌--वही; जलम्‌--जल; सः--यह; अयम्‌--वही; पुमान्‌--व्यक्ति; इति--इस प्रकार;नृणाम्‌-मनुष्यों के; मृषा--झूठा; गीः--कथन; धी: --विचार; मृषा-आयुषाम्‌--व्यर्थ जीवन बिताने वालों के

    यद्यपि दीपक-प्रकाश में प्रकाश की असंख्य किरणों का सृजन, रूपान्तर और क्षय होतारहता है, किन्तु मोहग्रस्त व्यक्ति जब क्षण-भर के लिए इस प्रकाश को देखता है, तो वह यहझूठी बात कहेगा, 'यह दीपक का वही प्रकाश है।' जिस तरह प्रवाहित नदी के जल को जोनिरन्तर बह कर आगे बढ़ता जाता है, किसी एक बिंदु को देख कर कोई यह मिथ्या कहे, 'यहनदी का वही जल है।' इसी तरह यद्यपि मनुष्य का शरीर निरन्तर परिवर्तित होता रहता है, किन्तुजो लोग अपने जीवन को व्यर्थ गँवाते हैं, वे झूठे ही यह सोचते और कहते हैं कि शरीर कीप्रत्येक विशेष अवस्था उस व्यक्ति की असली पहचान है।

    मा स्वस्थ कर्मबीजेन जायते सोप्ययं पुमान्‌ ।प्रियते वामरो भ्रान्त्या यथाग्निर्दारुसंयुत: ॥

    ४६॥

    मा--मत; स्वस्य--अपने ही; कर्म-बीजेन--कर्म के बीज से; जायते--जन्म लेता है; सः--वह; अपि--निस्सन्देह; अयम्‌--यह; पुमान्‌ू--पुरुष; प्रियते--मरता है; वा--अथवा; अमरः--अमर; भ्रान्त्या-- भ्रान्ति के कारण; यथा--जिस तरह; अग्नि:--अग्नि; दारु-काष्ट से; संयुत:--जुड़ी हुई

    मनुष्य न तो पूर्वकर्म के बीज से जन्म लेता है न ही अमर होने के कारण मरता है। मोह केकारण जीव जन्म लेता तथा मरता प्रतीत होता है, जिस तरह काष्ठ के संसर्ग से अग्नि जलती औरफिर बुझती प्रतीत होती है।

    निषेकगर्भजन्मानि बाल्यकौमारयौवनम्‌ ।वयोमध्यं जरा मृत्युरित्यवस्थास्तनोर्नव ॥

    ४७॥

    निषेक--गर्भस्थापन; गर्भ--गर्भवृद्धि; जन्मानि--तथा जन्म; बाल्य--बाल्यकाल, बचपन; कौमार--कुमार अवस्था;यौवनम्‌--तथा युवावस्था; वय:-मध्यम्‌ू--बीच की ( अधेड़ ) आयु; जरा--बुढ़ापा; मृत्यु:--मृत्यु; इति--इस प्रकार;अवस्था:--अवस्थाएँ; तनो:--शरीर की; नव--नौ |

    गर्भस्थापन, गर्भवृद्धि, जन्म, बाल्यावस्था, कुमारावस्था, युवावस्था, अधेड़ आयु, बुढ़ापातथा मृत्यु--ये शरीर की नौ अवस्थाएँ हैं।

    एता मनोरथमयीरहन्यस्योच्चावचास्तनू: ।गुणसड्भादुपादत्ते क्वचित्कश्चिजहाति च ॥

    ४८॥

    एता:--ये; मन:ः-रथ:-मयी:--मन के चिंतन द्वारा प्राप्त; ह--निश्चय ही; अन्यस्य--( आत्मा से पृथक्‌ ) शरीर का; उच्च--बड़ा;अवचा:--तथा छोटा; तनू: --शारीरिक अवस्था; गुण-सझत्‌-प्रकृति के गुणों की संगति करने से; उपादत्ते--स्वीकार करताहै; क्वचित्‌ू--कभी कभी; कश्चित्‌--कोई; जहाति--त्याग देता है; च--तथा

    यद्यपि भौतिक शरीर आत्मा से भिन्न है, किन्तु भौतिक संगति के कारण उत्पन्न अज्ञान सेमनुष्य झूठे ही अपनी पहचान उच्च तथा निम्न शारीरिक अवस्थाओं से करता है। कभी कभीभाग्यशाली व्यक्ति ऐसी मनोकल्पना को त्यागने में समर्थ होता है।

    आत्मनः पितृपुत्रा भ्यामनुमेयौ भवाप्ययौ ।न भवाप्ययवस्तूनामभिज्ञो द्वयलक्षण: ॥

    ४९॥

    आत्मन:--अपना ही; पितृ-पिता या पूर्वजों; पुत्राभ्यामू-तथा पुत्र से; अनुमेयौ--यह अनुमान लगाया जा सकता है; भव--जन्म; अप्ययौ--तथा मृत्यु; न--नहीं है; भव-अप्यय-वस्तूनाम्‌ू--जन्म तथा मृत्यु के अधीन सारी वस्तुओं का; अभिज्ञ:--भलीभाँति जानने वाला; द्वय--इन द्वैतों से; लक्षण:--लक्षित होता है।

    अपने पिता या पितामह की मृत्यु से मनुष्य अपनी मृत्यु का अनुमान लगा सकता है औरअपने पुत्र के जन्म से वह अपने जन्म की अवस्था समझ सकता है। इस तरह जो व्यक्तियथार्थरूप से भौतिक शरीरों की उत्पत्ति को समझ लेता है, वह इन द्वैतों में नहीं पड़ता।

    तरोबीजविपाकाभ्यां यो दिद्वाज्न्मसंयमौ ।तरोर्विलक्षणो द्रष्टा एवं द्रष्ठा तनो: पृथक्‌ ॥

    ५०॥

    तरो:--वृक्ष का; बीज--बीज; विपाकाभ्याम्‌--परिपक्वता; य:--जो ; विद्वान्‌--ज्ञानी; जन्म--जन्म; संयमौ--तथा मृत्यु के;तरो:--वृक्ष से; विलक्षण:--स्पष्ट; द्रष्टा--साक्षी; एवम्‌--इसी तरह से; द्रष्टा--साक्षी; तनो:-- भौतिक शरीर का; पृठक्‌--पृथक्‌ है।

    जो व्यक्ति बीज से वृक्ष को जन्म लेते देखता है और परिपक्वता प्राप्त करने पर उस वृक्ष कीमृत्यु को भी देखता है, वह निश्चित रूप से वृक्ष से पृथक्‌ रह कर स्पष्ट साक्षी बन जाता है। इसीतरह भौतिक शरीर के जन्म तथा मृत्यु का साक्षी शरीर से पृथक्‌ रहता है।

    प्रकृतेरेवमात्मानमविविच्याबुध: पुमान्‌ ।तत्त्वेन स्पर्शसम्मूढ: संसारं प्रतिपद्यते ॥

    ५१॥

    प्रकृते:--भौतिक प्रकृति से; एबम्‌--इस प्रकार; आत्मानम्‌--आत्मा; अविविच्य-- भेद न कर पाने से; अबुध:--अज्ञानी;पुमान्‌ू--पुरुष; तत्त्वेन--( भौतिक वस्तुओं को ) असली समझ कर; स्पर्श--स्पर्श से; सम्मूढ:--पूर्णतया मोहित; संसारम्‌--भव-चक्र ; प्रतिपद्यते--प्राप्त करता है

    अज्ञानी व्यक्ति अपने को प्रकृति से अलग न समझ पाने से प्रकृति को सत्य समझता है।इसके सम्पर्क से वह पूर्णतया मोहित हो जाता है और संसार-चक्र में प्रवेश करता है।

    सत्त्वसड्भाहृषीन्देवात्रजसासुरमानुषान्‌ ।तमसा भूततिर्यक्त्वं भ्रामितो याति कर्मभि; ॥

    ५२॥

    सत्त्व-सड्रात्‌-सतोगुण के साथ से; ऋषीन्‌--ऋषियों को; देवान्‌ू--देवताओं को; रजसा--रजोगुण के द्वारा; असुर--असुरोंको; मानुषान्‌ू--तथा मनुष्यों को; तमसा--तमोगुण द्वारा; भूत-- भूतप्रेतों को; तिर्यक्तवम्‌--पशु-जगत को; भ्रामित:--घुमायागया; याति--जाता है; कर्मभि:ः--अपने सकाम कर्मों के कारण |

    अपने सकाम कर्म के कारण घूमने के लिए बाध्य हुआ, बद्ध आत्मा सतोगुण के सम्पर्क सेऋषियों या देवताओं के बीच जन्म लेता है। रजोगुण के सम्पर्क से वह असुर या मनुष्य बनता हैऔर तमोगुण की संगति से वह भूतप्रेत या पशु-जगत में जन्म लेता है।

    नृत्यतो गायतः पश्यन्यथेवानुकरोति तान्‌ ।एवं बुद्धिगुणान्पश्यन्ननीहोप्यनुकार्यते ॥

    ५३॥

    नृत्यतः--नाचते हुए पुरुष; गायत:--तथा गाते हुए; पश्यन्‌ू--देखते हुए; यथा--जिस तरह; एव--निस्सन्देह; अनुकरोति--अनुकरण करता है; तानू--उनको; एवम्‌--इस तरह; बुद्धि--बुद्धि का; गुणान्‌--अर्जित गुणों को; पश्यन्‌ू--देखते हुए;अनीहः --स्वयं कार्य में रत न होकर; अपि--फिर भी; अनुकार्यते--अनुकरण कराया जाता है।

    जिस तरह नाचते तथा गाते हुए व्यक्तियों को देख कर कोई व्यक्ति उनका अनुकरण करताहै, उसी तरह आत्मा सकाम कर्मो का कर्ता न होते हुए भी, भौतिक बुद्धि द्वारा मोहित हो जाता हैऔर उसके गुणों का अनुकरण करने के लिए बाध्य हो जाता है।

    यथाम्भसा प्रचलता तरवोपि चला इब ।चक्षुसा भ्राम्यमाणेन हृश्यते भ्रमतीव भू: ॥

    ५४॥

    यथा मनोरथधियो विषयस्षानुभवो मृषा ।स्वणदृष्टाश्च दाशाई तथा संसार आत्मन: ॥

    ५५॥

    यथा--जिस तरह; अम्भसा--जल द्वारा; प्रचलता--गतिवानू, चलायमान; तरव:--वृक्ष; अपि--निस्सन्देह; चला:--चलते हुए,गतिवान्‌; इब--; चक्षुषा--; भ्राम्यमाणेन--; दृश्यते--; भ्रमती--; इव--; भूः--; यथा--; मनः-रथ--; धिय:--;विषय-- अनुभव:-; मृषा--; स्वणज-दृष्ट: --; च--; दाशाई-- $ तथा--; संसार:--आत्मन:है दशाई

    वंशज, आत्मा का भौतिक जीवन, इन्द्रियतृष्ति का उसका अनुभव वास्तव में उसीतरह झूठा होता है, जिस तरह क्षुब्ध जल में प्रतिबिम्बित वृक्षों का हिलना-डुलना या आँखों कोचारों ओर घुमाने से पृथ्वी का घूमना या कल्पना अथवा स्वण का जगत होता है।

    अर्थ हाविद्यमानेपि संसृतिर्न निवर्तते ।ध्यायतो विषयानस्य स्वप्नेडनर्थागमो यथा ॥

    ५६॥

    अर्थ--वास्तव में; हि--निश्चय ही; अविद्यमाने--न होते हुए; अपि-- भी; संसृतिः--जगत; न निवर्तते--रूकता नहीं;ध्यायत:--ध्यान करता; विषयानू--इन्द्रियतृप्ति की वस्तुओं का; अस्य--उसका; स्वप्ने--स्वप्न में; अनर्थ--अवांछित वस्तुका; आगम:ः--आना; यथा--जिस तरह ।

    जो व्यक्ति इन्द्रियतृप्ति पर अपना ध्यान जमाये रखता है, उसके लिए भौतिक जीवनवास्तविक न होते हुए भी उसी तरह हट नहीं पाता जिस तरह स्वप्न के अरुचिकर अनुभव हटायेनहीं हटते।

    तस्मादुद्धव मा भुड्छ््व विषयानसदिन्द्रिय: ।आत्माग्रहणनिर्भातं पश्य वैकल्पिकं भ्रमम्‌ ॥

    ५७॥

    तस्मात्‌--इसलिए; उद्धव--हे उद्धव; मा भुड्छ््व--मत भोग करो; विषयान्‌--इन्द्रिय-विषयों को; असत्‌--अशुद्ध; इन्द्रियै: --इन्द्रियों द्वारा; आत्म--आत्मा का; अग्रहण-- अनुभव करने की अक्षमता; निर्भातमू--जिसमेंप्रकट है; पश्य--इसे देखो;वैकल्पिकम्‌-- भौतिक द्वैत पर आधारित; भ्रमम्‌--मोह, भ्रम |

    इसलिए हे उद्धव, तुम भौतिक इन्द्रियों से इन्द्रियतृप्ति भोगने का प्रयास मत करो। यह देखोकिस तरह भौतिक द्वैत पर आधारित भ्रम मनुष्य को आत्म-साक्षात्कार से रोकता है।

    क्षिप्तोउबमानितोसद्धि: प्रलब्धोड्सूयितोथ वा ।ताडितः सन्निरुद्धो वा वृत्त्या वा परिहापित: ॥

    ५८ ॥

    निष्ठ्युतो मूत्रितो वाज्जैर्बहुधैवं प्रकम्पितः ।श्रेयस्काम: कृच्छुगत आत्मनात्मानमुद्धरेत्‌ ॥

    ५९॥

    क्षिप्त:--अपमानित; अवमानित: --उपेक्षित; असद्द्धिः--बुरे व्यक्तियों द्वारा; प्रलब्ध: --उपहास किया गया; असूयित: --ईर्ष्याकिया गया; अथ वा--या फिर; ताडितः--ताड़ना दिया गया; सन्निरुद्ध:--बाँधा गया; वा--अथवा; वृत्त्या--अपनी जीविका-साधन का; वा--अथवा; परिहापित: --वंचित किया गया; निष्ठय्युतः--ऊपर थूका गया; मूत्रित:--पेशाब द्वारा दूषित कियागया; वा--अथवा; अज्जैः--मूर्खो द्वारा; बहुधा--बारम्बार; एवम्‌--इस प्रकार; प्रकम्पित:--विश्लुब्ध किया गया; श्रेय:-'काम:ः--जीवन का सर्वोच्च लक्ष्य चाहने वाला; कृच्छु-गत:--कठिनाई का अनुभव करते हुए; आत्मना--अपनी बुद्धि से;आत्मानम्‌--अपने को; उद्धरेत्‌--बचाये |

    जो व्यक्ति जीवन के सर्वोच्च लक्ष्य को पाना चाहता है उसे बुरे लोगों द्वारा उपेक्षित होने,अपमानित किये जाने, उपहास या ईर्ष्या किये जाने पर या फिर अज्ञानी व्यक्तियों द्वारा बारम्बारमारे-पीटे जाने, बाँधे जाने या अपनी जीविका छीने जाने, अपने पर थूके जाने या अपने ऊपरपेशाब किए जाने जैसी कठिनाइयों के बावजूद, अपने आप को आध्यात्मिक पद पर सुरक्षितरखने के लिए, अपनी बुद्धि का प्रयोग करना चाहिए।

    श्रीउद्धव उवाच यथेवमनुबुध्येयं वद नो वदतां वर ॥

    ६०॥

    श्री-उद्धवः उबाच-- श्री उद्धव ने कहा; यथा--कैसे; एवम्‌--इस प्रकार; अनुबुध्येयम्‌--मैं ठीक से समझूँ; बद--कृपा करकेबतलायें; न:--हमसे; बदताम्‌--समस्त वक्ताओं में; वर-- श्रेष्ठ |

    श्री उद्धव ने कहा : हे श्रेष्ठ वक्ता, कृपा करके मुझे बतलायें कि मैं इसे किस तरह ठीक से समझूँ?सुदुःघहमिमं मन्‍्य आत्मन्यसदतिक्रमम्‌ ।विदुषामपि विश्वात्मन्प्रकृतिर्हि बलीयसी ।ऋते त्वद्धर्मनिरतान्शान्तांस्ते चरणालयान्‌ ॥

    ६१॥

    सु-दुःसहम्‌--अत्यन्त असहा; इमम्‌ू--इसे; मन्ये--मैं मानता हूँ; आत्मनि-- अपने ऊपर; असत्‌--अज्ञानी पुरुषों द्वारा;अतिक्रमम्‌--आक्रमणों को; विदुषाम्‌-दविद्वानों के लिए; अपि--भी; विश्व-आत्मन्‌--हे ब्रह्माण्डके आत्मा; प्रकृति:--मनुष्यका बद्ध व्यक्तित्व; हि--निश्चय ही; बलीयसी--अत्यन्त प्रबल; ऋते--के अतिरिक्त; त्वतू-धर्म--आपकी भक्ति में; निरतान्‌--लगे हुए; शान्तानू--शान्त; ते--आपके; चरण-आलयानू--चरणकमलों पर निवास करने वाले |

    हे विश्वात्मा, मनुष्य का भौतिक जीवन में बंधन अत्यन्त प्रबल है; अतः अज्ञानी पुरुषों द्वाराकिये गये अपराधों को सह पाना बड़े बड़े विद्वानों के लिए भी अत्यन्त कठिन है। केवल आपकेवे भक्त, जो आपकी प्रेमाभक्ति में निरत हैं और जिन्होंने आपके चरणकमलों में रहते हुए शान्तिप्राप्त कर ली है, वे ऐसे अपराधों को सह पाने में सक्षम हैं।

    TO

    >अध्याय तेईसवाँ: अवंती ब्राह्मण का गीत

    श्रीबादरायणिरुवाचस एवमाशंसित उद्धवेनभागवतमुख्येन दाशाईमुख्य: ।सभाजयन्भृत्यवचो मुकुन्द-स्तमाबभाषे श्रवणीयवीर्य: ॥

    १॥

    श्री-बादरायणि: उबाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; सः--उसने; एवम्‌--इस प्रकार; आशंसित:--विनती किये जाने पर;उद्धवेन--उद्धव द्वारा; भागवत--भक्तों के; मुख्येन-- प्रमुख; दाशाह--दाशाई वंश ( यदुओं ) के; मुख्य:--प्रमुख;सभाजयन्‌ू- प्रशंसा करते हुए; भृत्य--उनके सेवक के; वच:--शब्द; मुकुन्दः--मुकुन्द, कृष्ण; तमू--उससे; आबभाषे --कहने लगे; श्रवणीय--सुनने योग्य; वीर्य:--जिसकी सर्वशक्तिमत्ता

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : जब भक्तों में श्रेष्ठ श्री उद्धव ने दाशाई प्रमुख भगवान्‌ मुकुन्द सेइस तरह सादर अनुरोध किया, तो पहले उन्होंने अपने सेवक के कथन की उपयुक्तता स्वीकारकी। फिर वे भगवान्‌, जिनके यशस्वी कार्य सुनने के सर्वाधिक योग्य हैं, उन्हें बतलाने लगे।

    श्रीभगवानुवाचबा्हस्पत्य स नास्त्यत्र साधुर्वें दुर्जनेरितेः ।दुरक्तैभिन्नमात्मानं यः समाधातुमी श्वर: ॥

    २॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; बा्हईस्पत्य--हे बृहस्पति के शिष्य; सः--वह; न अस्ति--नहीं है; अत्र--इस जगत में;साधु:--साधु पुरुष; वै--निस्सन्देह; दुर्जन--असभ्य पुरुषों द्वारा; ईरितै:--प्रयोग में लाए गए; दुरुक्ते:--अपमानजनक शब्दोंसे; भिन्नमू--विचलित; आत्मानम्‌-- अपना मन; य:--जो; समाधातुम्‌--वश में करने में; ईश्वरः --समर्थ हो

    श्रीकृष्ण ने कहा : हे बृहस्पति-शिष्य, इस जगत में कोई भी ऐसा साधु पुरुष नहीं है, जोअसभ्य व्यक्तियों के अपमानजनक शब्दों से विचलित हुए अपने मन को फिर से स्थिर कर सके।

    न तथा तप्यते विद्धः पुमान्बाणैस्तु मर्मगैः ।यथा तुदन्ति मर्मस्था हासतां परुषेषव: ॥

    ३॥

    न--नहीं; तथा--उसी तरह से; तप्यते--पीड़ा पहुँचाता है; विद्धः--बेधा गया; पुमान्‌--व्यक्ति; बाणैः--बाणों के द्वारा; तु--किन्तु; मर्म-गैः--हृदय तक जाने वाला, मर्मभेदी; यथा--जिस प्रकार; तुदन्ति--चुभते हैं; मर्म-स्था:--हृदय तक पहुँचने वाले;हि--निस्सन्देह; असताम्‌--दुष्ट पुरुषों के; परुष--कठोर ( वचन ); इषव:--तीर।

    छाती को बेध कर हृदय तक पहुँचने वाले पैने बाण उतना कष्ट नहीं देते जितने कि असभ्यपुरुषों द्वारा बोले जाने वाले कटु, अपमानजनक शब्दरूपी तीर जो हृदय के भीतर धँस जाते हैं।

    कथयन्ति महत्पुण्यमितिहासमिहोद्धव ।तमहं वर्णयिष्यामि निबोध सुसमाहितः ॥

    ४॥

    कथयन्ति--कहते हैं; महत्‌--महान्‌; पुण्यम्‌--पवित्र; इतिहासमू--क था; इह--इस सम्बन्ध में; उद्धव--हे उद्धव; तम्‌--उसे;अहम्‌ू--ैं; वर्णयिष्यामि--कहूँगा; निबोध--सुनो; सु-समाहित:--ध्यानपूर्वक

    हे उद्धव, इस सम्बन्ध में एक अत्यन्त पवित्र कथा कही जाती है, जिसे अब मैं तुमसे कहूँगा।तुम उसे ध्यानपूर्वक सुनो।

    केनचिद्धिक्षुणा गीत॑ परिभूतेन दुर्जनैः ।स्मरता धृतियुक्तेन विपाक्क॑ निजकर्मणाम्‌ ॥

    ५॥

    केनचित्‌--किसी; भिक्षुणा--संन्यासी द्वारा; गीतम्‌--गाया गया; परिभूतेन--अपमानित किया गया; दुर्जनैः--अपवित्र लोगोंद्वारा; स्मरता--स्मरण करते हुए; धृति-युक्तेन--धैर्यपूर्वक; विपाकम्‌--परिणामों को; निज-कर्मणामू--अपने विगत कर्मो के |

    एक बार किसी संन्यासी को दुर्जनों द्वारा नाना प्रकार से अपमानित किया गया। किन्तु उसनेधैर्यपूर्वक स्मरण किया कि वह अपने ही विगत कर्मों का फल भोग रहा है। मैं तुमसे यहइतिहास तथा उसने जो कुछ कहा था उसे सुनाऊँगा।

    अवन्तिषु द्विज: कश्चिदासीदाढ्यतमः थिया ।वार्तावृत्ति: कदर्यस्तु कामी लुब्धोडतिकोपन: ॥

    ६॥

    अवन्तिषु--अवन्ती देश में; द्विजः--ब्राह्मण; कश्चित्‌ू--कोई; आसीत्‌-- था; आढ्य-तम:--अत्यन्त धनाढ्य; अया--ऐश्वर्य से;वार्ता--व्यापार से; वृत्तिः:--अपनी जीविका चलाते हुए; कदर्य:--कंजूस; तु--लेकिन; कामी --विषयी; लुब्धक्‌--लालची;अति-कोपनः--अतत्यन्त क्रोध करने वाला

    अवन्ती देश में किसी समय कोई ब्राह्मण रहता था, जो अत्यन्त धनी था और समस्त ऐश्वर्योसे युक्त था तथा व्यापार-कार्य में लगा रहता था। किन्तु वह अत्यन्त कंजूस, कामी, लालची तथाक्रोधी था।

    ज्ञातयोतिथयस्तस्य वाड्मात्रेणापि नार्चिता: ।शून्यावसथ आत्मापि काले कामैरनर्चित: ॥

    ७॥

    ज्ञातय: --सम्बन्धीजन; अतिथय:--तथा अतिथिगण; तस्य--उसके; वाक्‌-मात्रेण अपि--शब्दों से भी; न अर्चिता:--आदरितनहीं होते थे; शून्य-अवसथे--धर्म तथा इन्द्रियतृप्ति से विहीन घर में; आत्मा--स्वयं; अपि-- भी; काले--उपयुक्त समय में;कामै:--इन्द्रिय-सुख से; अनर्चितः--अतृप्त |

    उसका घर धर्म तथा वैध इन्द्रियतृप्ति से विहीन था, उसमें पारिवारिक जनों तथा अतिथियोंका ठीक से, यहाँ तक कि शब्दों से भी, आदर नहीं होता था। वह उपयुक्त अवसरों पर अपनेशरीर की भी इन्द्रियतृष्ति नहीं होने देता था।

    दुह्शीलस्य कदर्यस्य द्रह्नान्ते पुत्रबान्धवा: ।दारा दुहितरो भृत्या विषण्णा नाचरन्प्रियम्‌ ॥

    ८ ॥

    दुःशीलस्थ--बुरे चरित्र वाला; कदर्यस्य--कंजूस का; ब्रह्मन्ते--दुश्मनी कर लिया; पुत्र--उसके पुत्रों ने; बान्धवा:--तथासम्बन्धीजन; दारा:--उसकी पत्ती; दुहितरः--उसकी पुत्रियाँ; भृत्या:--उसके नौकर; विसण्णा: --ऊबे हुए; न आचरनू--आचरण नहीं करते थे; प्रियम्‌--स्नेहपूर्वक ।

    चूँकि वह कठोर हृदय तथा कंजूस था, इसलिए उसके पुत्र, उसके ससुराल वाले, उसकीपतली, उसकी पुत्रियाँ तथा नौकर उसके प्रति वैर-भाव रखने लगे। ऊब जाने के कारण वे उससेकभी भी स्नेहपूर्ण व्यवहार नहीं करते थे।

    तस्यैवं यक्षवित्तस्य च्युतस्योभयलोकतः ।धर्मकामविहीनस्य चुक्रुधु: पञ्ञभागिन: ॥

    ९॥

    तस्य--उस पर; एवम्‌--इस प्रकार; यक्ष-वित्तस्य--जो यक्षों की तरह अपनी सम्पत्ति को बिना खर्चे रखता था ( यक्ष कुबेर केकोष की रखवाली करते हैं ); च्युतस्य--विहीन; उभय--दोनों के; लोकत:--लोक ( यह जीवन तथा अगला ); धर्म--धार्मिकता; काम--तथा इन्द्रियतृप्ति; विहीनस्थ--विहीन; चक्रु धु:--क्रुद्ध हो गये; पञ्ञ-भागिन:--पाँच नियत गृहस्थ यज्ञों केदेवता |

    इस तरह पाँच पारिवारिक यज्ञों के अधिष्ठाता देव उस ब्राह्मण से क्रुद्ध हो उठे जो कंजूस होनेके कारण अपनी सम्पत्ति की रखवाली यक्ष की तरह करता था और जिसका न इस जगत में, नही उस लोक में कोई अच्छा गन्तव्य था और जो धर्म तथा विषय-भोग से पूरी तरह विहीन होगया था।

    तदवध्यानविस्त्रस्तपुण्यस्कन्धस्य भूरिद ।अर्थोप्यगच्छन्निधनं बह्मायासपरिश्रम: ॥

    १०॥

    तत्‌--उनके ; अवध्यान--उसकी उपेक्षा से; विस्त्स्‍रस्त--विहीन; पुण्य--पुण्य का; स्कन्धस्थ--जिसका अंश; भूरि-द--हे वदान्यउद्धव; अर्थ:--सम्पत्ति; अपि--निस्सन्देह; अगच्छत्‌ निधनमू--नष्ट हो गया; बहु--अधिक; आयास--प्रयास का; परिश्रम: --परिश्रम से युक्त |

    हे बदान्य उद्धव, इन देवताओं की उपेक्षा करने से उसके पुण्य तथा उसकी सारी सम्पत्ति काभंडार खाली हो गया। उसके बारम्बार निएशेष प्रयास द्वारा संचित भंडार पूरी तरह समाप्त होगया।

    ज्ञात्यो जगृहुः किश्ञित्किन्लिहस्यव उद्धव ।दैवतः कालत: किज्ञिद्गह्मबन्धोनपार्थिवात्‌ ॥

    ११॥

    ज्ञातयः--सम्बन्धी; जगृहुः--हर लिया; किश्चित्‌ू--कुछ; किश्चित्‌--कुछ; दस्यव: --चोर; उद्धव--हे उद्धव; दैवतः--भाग्य से;कालतः--काल द्वारा; किल्ञित्‌-- कुछ; ब्रह्म-बन्धो;--तथाकथित ब्राह्मण का; नृ--सामान्य लोगों द्वारा; पार्थिवात्‌--तथा उच्चसरकारी अधिकारियों द्वारा

    हे उद्धव, इस तथाकथित ब्राह्मण का कुछ धन उसके समबन्धियों ने, कुछ चोरों ने, कुछभाग्य ने, कुछ काल के फेर ने, कुछ सामान्य जनों ने तथा कुछ सरकारी अधिकारियों ने लेलिया।

    स एवं द्रविणे नष्टे धर्मकामविवर्जित: ।उपेक्षितश्न स्वजनैश्चिन्तामाप दुरत्ययाम्‌ ॥

    १२॥

    सः--वह; एवम्‌--इस तरह; द्रविणे--जब उसकी सम्पत्ति; नष्टे--नष्ट हो गई; धर्म--धार्मिकता; काम--तथा इन्द्रिय-भोग;विवर्जित:--से रहित; उपेक्षित:--उपेक्षित; च--तथा; स्व-जनैः--अपने पारिवारिक जनों द्वारा; चिन्तामू--चिन्ता; आप--प्राप्तकिया; दुरत्ययाम्‌-- असहा।

    अन्त में जब उसकी सम्पत्ति पूरी तरह नष्ट हो गई, तो वह ब्राह्मण जिसने कभी भी धर्म याइन्द्रिय-भोग नहीं किया था, अपने पारिवारिक जनों से उपेक्षित रहने लगा। इस प्रकार वह असहाचिन्ता का अनुभव करने लगा।

    तस्यैवं ध्यायतो दीर्घ नष्टरायस्तपस्विनः ।खिद्यतो बाष्पकण्ठस्य निर्वेद: सुमहानभूत्‌ ॥

    १३॥

    तस्य--उसका; एवम्‌--इस प्रकार; ध्यायत:ः--सोचते हुए; दीर्घम्‌--दीर्घकाल तक; नष्ट-राय: --सम्पत्ति नष्ट होने पर;तपस्विन:--पीड़ा अनुभव करते हुए; खिद्यतः--शोक करते हुए; बाष्प-कण्ठस्य--अश्रु से रुद्ध कण्ठ; निर्वेद:--वैराग्य कीभावना; सु-महान्‌--अत्यन्त महान्‌; अभूत्‌--उठी |

    अपनी सारी सम्पत्ति खो जाने से उसे महान्‌ पीड़ा तथा शोक हुआ। उसका गला आँसुओं सेरुँध गया और वह दीर्घकाल तक अपनी सम्पत्ति के बारे में सोचता रहा। तब उसके मन में वैराग्यकी प्रबल अनुभूति जाग्रत हुई।

    स चाहेदमहो कष्ट वृथात्मा मेडनुतापित: ।न धर्माय न कामाय यस्यार्थायास ईहशः ॥

    १४॥

    सः--वह; च--तथा; आह--बोला; इदम्‌--यह; अहो--ओह, हाय; कष्टम्‌--कष्ट प्रद दुर्भाग्य; वृथा--व्यर्थ ही; आत्मा--आत्मा; मे--मेरा; अनुतापित: --सताया हुआ; न--नहीं; धर्माय--धर्म के लिए; न--नहीं; कामाय--इन्द्रियतृप्ति के लिए;यस्य--जिसका; अर्थ--सम्पत्ति के लिए; आयास:-- श्रम; ईहश:--इस तरह का |

    ब्राह्मण इस प्रकार बोला : हाय! क्‍या दुर्भाग्य है मेरा! मैंने उस धन के लिए इतना कठिनपरिश्रम करते हुए व्यर्थ ही अपने को कष्ट पहुँचाया जो न तो धर्म के लिए था, न ही भौतिकभोग के लिए था।

    प्रायेणाथा: कदर्याणां न सुखाय कदाचन ।ड्ह चात्मोपतापाय मृतस्यथ नरकाय च ॥

    १५॥

    प्रायेण--सामान्यतया; अर्था:--सम्पत्ति की वस्तुएँ; करदर्याणाम्‌--कंजूसों की; न--नहीं; सुखाय--सुख के लिए; कदाचन--किसी समय; इह--इस जीवन में; च--दोनों; आत्म--अपना; उपतापाय--कष्ट पहुँचाने के लिए; मृतस्य--तथा मरे हुए का;नरकाय--नरक की प्राप्ति में; च--तथा |

    सामान्यतया कंजूसों की सम्पत्ति उन्हें कभी कोई सुख नहीं दे पाती। इस जीवन में उनकाआत्म-पीड़न करती है और उनके मरने पर उन्हें नरक भेजती है।

    यशो यशस्विनां शुद्ध श्लाघ्या ये गुणिनां गुणा: ।लोभ: स्वल्पोपि तानहन्ति श्रित्रो रूपमिवेप्सितम्‌ ॥

    १६॥

    यशः--यश; यशस्विनामू--सुप्रसिद्ध व्यक्तियों का; शुद्धम्‌ू-शुद्ध; श्लाध्या:-- प्रशंसनीय; ये-- जो; गुणिनाम्‌--गुणवानों के;गुणा:--गुण; लोभ:--लालच; सु-अल्प:--थोड़ा; अपि-- भी; तान्‌ू--उनको; हन्ति--नष्ट करता है; श्रित्र:-- श्वेत कुष्ठ;रूपम्‌--शारीरिक सौन्दर्य; इब--सहृश; ईप्सितमू--मोहक

    प्रसिद्ध व्यक्ति की जो भी शुद्ध प्रसिद्धि होती है और गुणवान्‌ में जो भी प्रशंसनीय गुण रहतेहैं, वे किश्लित्‌ मात्र लालच से उसी तरह नष्ट हो जाते हैं जिस तरह आकर्षक शारीरिक सौन्दर्यरंचमात्र श्वेत कुष्ठ से नष्ट हो जाता है।

    अर्थस्य साधने सिद्धे उत्कर्षे रक्षणे व्यये ।नाशोपभोग आयासस्त्रासश्चिन्ता भ्रमो नृणाम्‌ ॥

    १७॥

    अर्थय्स--सम्पत्ति के; साधने--कमाने में; सिद्धे--उपलब्धि में; उत्कर्षे--वृद्धि में; रक्षणे-- रक्षा करने में; व्यये--खर्च में;नाश--हानि में; उपभोगे--तथा उपभोग में; आयास:-- श्रम; त्रास:-- भय; चिन्ता--चिन्ता; भ्रम:-- भ्रम; नृणाम्‌--मनुष्यों केलिए

    सभी मनुष्यों को सम्पत्ति की कमाई, प्राप्ति, वृद्धि, रक्षा, व्यय, हानि तथा उपभोग में महान्‌श्रम, भय, चिन्ता तथा भ्रम का अनुभव होता है।

    स्तेयं हिंसानृतं दम्भ: कामः क्रोधः स्मयो मदः ।भेदो वैरमविश्वास: संस्पर्धा व्यसनानि च ॥

    १८॥

    एते पञ्जदशानर्था हार्थभमूला मता नृणाम्‌ ।तस्मादनर्थमर्थाख्यं श्रेयोर्थी दूरतस्त्यजेतू ॥

    १९॥

    स्तेयम्‌--चोरी; हिंसा--हिंसा; अनृतम्‌--असत्य भाषण; दम्भ:--दुहरा बर्ताव; काम:--काम, विषय-वासना; क्रोध: --क्रो ध;स्मय:ः--चिन्ता; मदः--घमंड; भेद:-- भेद-भाव; वैरम्‌--शत्रुता; अविश्वास: --विश्वास की कमी; संस्पर्धा--बराबरी, होड;व्यसनानि--खतरे ( स्त्री, जुए तथा नशे से उत्पन्न ); च--तथा; एते--ये; पदञ्चदश--पन्द्रह; अनर्था:--अवांछित वस्तुएँ; हि--निस्सन्देह; अर्थ-मूला:--सम्पत्ति पर आधारित; मता:--विख्यात हैं; नृणाम्‌-- मनुष्यों द्वारा; तस्मात्‌ू--इसलिए; अनर्थम्‌--अवांछित; अर्थ-आख्यम्‌--वांछित कही जाने वाली सम्पत्ति; श्रेय:-अर्थी--जीवन का चरम लक्ष्य चाहने वाला; दूरत:--दूर सेही; त्यजेत्‌--छोड़ दे।

    चोरी, हिंसा, असत्य भाषण, दुहरा बर्ताव, काम, क्रोध, चिन्ता, गर्व, झगड़ा-लड़ाई,शत्रुता, अविश्वास, ईर्ष्या, स्त्रियों के द्वारा उत्पन्न संकट, जुआ खेलना तथा नशा करना--ये पंद्रहदुर्गुण सम्पत्ति-लोभ के कारण मनुष्यों को दूषित बनाने वाले हैं। यद्यपि ये दुर्गुण हैं किन्तु लोगभ्रमवश इनको महत्त्व देते हैं। इसलिए जिस व्यक्ति को जीवन का असली लाभ उठाना हो, वहअवांछित भौतिक सम्पत्ति से अपने को अलग रखे।

    भिद्चन्ते भ्रातरो दारा: पितरः सुहृदस्तथा ।एकास्निग्धा: काकिणिना सद्य: सर्वेडरय: कृता: ॥

    २०॥

    भिद्यन्ते--विलग हो जाते हैं; भ्रातरः -- भाई; दारा:-- पत्ती; पितर: --माता-पिता; सुहृदः --मित्र; तथा--और; एक--मानोएक; आस्निग्धा: -- अत्यन्त प्रिय; काकिणिना--छोटे-से सिक्के ( कौड़ी ) से; सद्यः--तुरन्त; सर्वे--सभी; अरयः --शत्रु;कृताः:--किया गया।

    यहाँ तक कि मनुष्य के सगे भाई, पत्नी, माता-पिता तथा मित्र जो उससे प्रेम से बद्ध थे,तुरन्त ही अपना स्नेह-सम्बन्ध तोड़ लेते हैं और एक कौड़ी के कारण शत्रु बन जाते हैं।

    अर्थनाल्‍पीयसा होते संरब्धा दीप्तमन्यवः ।त्यजन्त्याशु स्पृधो घ्नन्ति सहसोत्सृज्य सौहदम्‌ ॥

    २१॥

    अर्थन--सम्पत्ति से; अल्पीयसा--तुच्छ, नगण्य; हि--भी; एते--वे; संरब्धा:--श्षुब्ध; दीप्त--क्रुद्ध; मन्यव: --उनका क्रोध;त्यजन्ति--त्याग देते हैं; आशु--बहुत जल्दी; स्पृध:--झगड़ालू बन कर; घ्नन्ति--नष्ट कर देते हैं; सहसा--तुरन्त; उत्सूज्य--बहिष्कार करके; सौहदम्‌--शुभकामना।

    ये सम्बन्धी तथा मित्रगण थोड़े-से भी धन के लिए अत्यन्त श्षुब्ध हो उठते हैं और क्रोध सेआग-बबूला बन जाते हैं। प्रतिद्वन्द्दी बन कर वे तुरन्त सारी शुभकामनाएँ छोड़ देते हैं और क्षण-भर में ही उसका त्याग करके उसकी हत्या तक कर देते हैं।

    लब्ध्वा जन्मामपप्रार्थ्य मानुष्यं तदिद्वजाछयताम्‌ ।तदनाहत्य ये स्वार्थ घ्नन्ति यान्त्यशुभां गतिम्‌ू ॥

    २२॥

    लब्ध्वा-प्राप्त करके; जन्म--जन्म; अमर--देवताओं द्वारा; प्रार्थम्‌--कामना किया गया; मानुष्यम्‌--मनुष्य का; तत्‌--औरउस; द्विज-आछयतामू-- श्रेष्ठ द्विज होने के पद में; तत्‌--उसे; अनाहत्य--अनादर करके; ये--जो लोग; स्व-अर्थम्‌--निजी हितका; घ्तन्ति--नष्ट करते हैं; यान्ति--जाते हैं; अशुभाम्‌-- अशुभ; गतिम्‌ू--गन्तव्य को |

    जो लोग देवताओं द्वारा भी प्रार्थित मनुष्य जीवन प्राप्त करते हैं और उस मनुष्य जन्म मेंसर्वोत्तम ब्राह्मण पद को प्राप्त होते हैं, वे परम भाग्यशाली हैं। यदि वे इस महत्त्वपूर्ण अवसर काअनादर करते हैं, तो वे निश्चय ही अपने निजी हित का हनन करते हैं और परम दुखद अन्त कोप्राप्त होते हैं।

    स्वर्गापवर्गयोद्दरिं प्राप्प लोकमिमं पुमान्‌ ।द्रविणे को<नुषज्जेत मर्त्यो उनर्थस्य धामनि ॥

    २३॥

    स्वर्ग--स्वर्ग; अपवर्गयो:--तथा मोक्ष का; द्वारम्‌-द्वार; प्राप्प--प्राप्त करके; लोकम्‌--मनुष्य जीवन को; इमम्‌--इस;पुमान्‌--मनुष्य; द्रविणे--सम्पत्ति के प्रति; क:ः--कौन; अनुषज्जेत--अनुरक्त होगा; मर्त्य:--मरणशील; अनर्थस्य--व्यर्थता के;धामनि--धाम में

    ऐसा मर्त्य व्यक्ति कौन होगा जो इस मनुष्य जीवन को जो कि स्वर्ग तथा मोक्ष का द्वार है,प्राप्त करके भौतिक सम्पत्ति रूपी व्यर्थ के धाम के प्रति अनुरक्त होगा ? देवर्षिपितृ भूतानि ज्ञातीन्बन्धूंश्व भागिन: ।असंविभज्य चात्मानं यक्षवित्त: पतत्यध: ॥

    २४॥

    देव--देवतागण; ऋषि--ऋषिगण; पितृ--पितरगण; भूतानि--तथा सामान्य जीव; ज्ञातीनू--निकट के सगे-सम्बन्धियों;बन्धूनू--विस्तारित परिवार; च--तथा; भागिन: -- हिस्सा बटाने वाले; असंविभज्य--न बाँट कर; च--तथा; आत्मानम्‌-- अपनेको; यक्ष-वित्त:--जिसकी सम्पत्ति यक्ष की सम्पत्ति जैसी; पतति--गिरता है; अध: --नीचे |

    जो व्यक्ति अपनी सम्पत्ति को उचित भागीदारों--देवताओं, ऋषियों, पितरों तथा सामान्यजीवों में तथा अपने निकट सम्बन्धियों, ससुराल वालों और स्वयं में वितरित नहीं कर देता, वहमात्र यक्ष की तरह अपनी सम्पत्ति को बनाये रखता है और अधोगति को प्राप्त होगा।

    व्यर्थयार्थेहया वित्तं प्रमत्तस्य वयो बलम्‌ ।कुशला येन सिध्यन्ति जरठ: कि नु साधये ॥

    २५॥

    व्यर्थथा--व्यर्थ; अर्थ--सम्पत्ति के; ईहया--प्रयास से; वित्तम्‌--धन; प्रमत्तस्य--उन्मत्त हुए; वब:--नौजवान; बलम्‌--बल;कुशला:--विवेकवान्‌; येन--जिसके द्वारा; सिध्यन्ति--सिद्ध बनते हैं; जरठ: --वृद्ध व्यक्ति; किमू-- क्या; नु--निस्सन्देह;साधये--मैं प्राप्त कर सकता हूँ।

    विवेकशील व्यक्ति अपने धन, यौवन तथा बल को सिद्धि प्राप्त करने में लगाने में सक्षमहोते हैं। किन्तु मैंने उत्तेजित होकर अपनी सम्पत्ति के संवर्धन के व्यर्थ के प्रयास में ही इनकोलुटा दिया है। अब वृद्ध हो चुकने पर मैं क्‍या प्राप्त कर सकता हूँ? कस्मात्सड्क्लिश्यते दिद्वान्व्यर्थयार्थहयासकृत्‌ ।'कस्यचिन्मायया नूनं लोकोयं सुविमोहित: ॥

    २६॥

    कस्मात्‌-क्यों; सड्क्लिश्यते--कष्ट भोगता है; विद्वानू--विद्वान व्यक्ति; व्यर्थया--व्यर्थ की; अर्थ-ईहया--सम्पत्ति की खोजमें; असकृत्‌--निरन्तर; कस्यचित्‌--किसी का; मायया--मायाशक्ति से; नूनमू--निश्चय ही; लोक:--जगत; अयम्‌--यह; सु-विमोहित:--अत्यधिक मोहग्रस्त |

    बुद्धिमान मनुष्य सम्पत्ति पाने के लिए व्यर्थ के सतत्‌ प्रयासों से कष्ट क्यों भोगे ? निस्सन्देह,यह सारा संसार किसी की मायाशक्ति से अत्यधिक मोहग्रस्त है।

    कि धनैर्धनदैर्वा कि कामैर्वा कामदैरुत ।मृत्युना ग्रस्यमानस्य कर्मभिर्वोत्र जन्मदै:ः ॥

    २७॥

    किम्‌ू--किस काम का; धनै:--विभिन्न प्रकारों के धन से; धन-दैः--धन देने वाले; वा--अथवा; किम्‌--क्या लाभ; कामै:--इन्द्रिय-विषयों से; वा--अथवा; काम-दैः--ऐसी इन्द्रियतृप्ति प्रदान करने वालों से; उत--अथवा; मृत्युना--मृत्यु द्वारा;ग्रस्थमानस्थ--पकड़े हुए व्यक्ति का; कर्मभि:--सकाम कर्मों से; वा उत---अथवा; जन्म-दैः--अगला जन्म देने वाले |

    जो व्यक्ति मृत्यु के चंगुल में जकड़ा हो, उसके लिए धन या उस धन को देने वाले,इन्द्रियतृप्ति अथवा इन्द्रियतृप्ति प्रदान करने वाले या किसी प्रकार का सकाम कर्म जो उसे इसभौतिक जगत में फिर से जन्म दिलाये, इन सबसे क्या लाभ है ? नूनं मे भगवांस्तुष्ट: सर्वदेवमयो हरिः ।येन नीतो दशामेतां निर्वेदश्चात्मनः प्लव: ॥

    २८॥

    नूनमू--निश्चय ही; मे--मुझसे; भगवानू-- भगवान्‌; तुष्ट: --तुष्ट; सर्व-देव-मय: --समस्त देवताओं से युक्त; हरि:ः-- भगवान्‌विष्णु; येन--जिससे; नीत:--मैं लाया गया; दशाम्‌--स्थिति तक; एताम्‌ू--इस; निर्वेद: --विराग; च--तथा; आत्मन:--अपनी; प्लव:--नाव ( भवसागर से पार ले जाने वाली )।

    समस्त देवों से युक्त भगवान्‌ हरि अवश्य ही मुझ पर प्रसन्न हैं। उन्होंने ही मुझे इस कष्टमयस्थिति तक पहुँचाया है और वैराग्य का अनुभव करने के लिए बाध्य कर दिया है, जो इसभवसागर को पार कराने की नाव है।

    सोहं कालावशेषेण शोषयिष्येड्रमात्मन: ।अप्रमत्तोखिलस्वार्थे यदि स्यात्सिद्ध आत्मनि ॥

    २९॥

    सः अहम्‌-मैं; काल-अवशेषेण --बचे हुए समय से; शोषयिष्ये--कम से कम कर दूँगा; अड्भमू--यह शरीर; आत्मन:--अपना; अप्रमत्त:--मोहित न होने वाला; अखिल--समस्त; स्व-अर्थ-- आत्म-हित में; यदि--यदि; स्थात्‌ू--कोई ( समय )बचता है, तो; सिद्धः--सन्तुष्ट; आत्मनि--अपने भीतर |

    यदि मेरे जीवन का कोई समय शेष है, तो मैं तपस्या करूँगा और अपने शरीर कीआवश्यकताओं को कम से कम कर दूँगा। अब मैं और अधिक भ्रम में न पड़ कर जीवन केसमग्र आत्म-हित में लग कर अपने आप में तुष्ट रहूँगा।

    तत्र मामनुमोदेरन्देवास्त्रिभुवनेश्वरा: ।मुहूर्तेन ब्रह्मलोक॑ खट्वाड़: समसाधयत्‌ ॥

    ३०॥

    तत्र--इस सम्बन्ध में; माम्‌ू--मुझसे; अनुमोदेरन्‌--प्रसन्न हों; देवा:--देवतागण ; त्रि-भुवन--तीनों लोकों के; ई श्वरा: --नियन्ता;मुहूर्तेन-- क्षण-भर में; ब्रहलोकम्‌--वैकुण्ठ-लोक; खट्वाड़ु--राजा खट्वांग ने; समसाधयत्‌--प्राप्त कर लिया।

    इस तरह इन तीनों लोकों के अधिनायक देवता मुझ पर कृपा करें। निस्सन्देह, महाराजखट्वांग को क्षण-भर में वैकुण्ठ-लोक प्राप्त हो गया था।

    श्रीभगवानुवाचइत्यभिप्रेत्य मनसा ह्यावन्त्यो द्विजसत्तम: ।उन्मुच्य हृदयग्रन्थीन्शान्तो भिक्षुरभून्मुनि: ॥

    ३१॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; इति--इस प्रकार; अभिप्रेत्य--निष्कर्ष पर पहुँच कर; मनसा--मन से; हि--निस्सन्देह;आवल्त्य:--अवन्ती जनपद का; द्विज-सत्‌-तमः--अत्यन्त पवित्र ब्राह्मण; उन्मुच्य--खोल कर; हृदय--हृदय की; ग्रन्थीन्‌--( इच्छाओं की ) गाँठों को; शान्त:--शान्त; भिक्षु:--भिक्षुक संन्यासी; अभूत्‌--हो गया; मुनि:--मौन |

    भगवान्‌ कृष्ण ने कहा : वह हृढ़ संकल्प वाला सर्वोत्तम अवन्ती ब्राह्मण अपने हृदय कीइच्छारूपी ग्रंथियों को खोलने में समर्थ हो गया। तब उसने शान्त तथा मौन संन्‍्यासी साधु कीभूमिका ग्रहण कर ली।

    स चचार महीमेतां संयतात्मेन्द्रयानिल: ।भिक्षार्थ नगरग्रामानसड्े इलक्षितोविशत्‌ ॥

    ३२॥

    सः--वह; चचार--घूमने वाला; महीम्‌--पृथ्वी पर; एताम्‌--इस; संयत--नियंत्रित; आत्म--अपनी चेतना; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ;अनिल:--तथा प्राण-वायु; भिक्षा-अर्थम्‌-- भीख माँगने के लिए; नगर--शहरों; ग्रामान्‌ू--तथा गाँवों में; असड्र:--बिना किसीसंगी के; अलक्षित:--अपने को न जनाते हुए; अविशत्‌--प्रविष्ट हुआ |

    वह अपनी बुद्धि, इन्द्रियों तथा प्राण-वायु को अपने वश में रखते हुए पृथ्वी पर विचरणकरने लगा। भिक्षा माँगने के लिए वह विविध नगरों तथा ग्रामों में अकेले ही यात्रा करता। उसने अपने उच्च आध्यात्मिक पद का प्रचार नहीं किया, इसलिए अन्य लोग उसे पहचान नहीं पाते थे।

    तं वै प्रवयसं भिक्षुमवधूतमसज्जना: ।इृष्टा पर्यभवन्भद्र बह्नीभि: परिभूतिभि: ॥

    ३३॥

    तम्‌--उसको; बै--निस्सन्देह; प्रवयसम्‌--वृद्ध; भिक्षुमू--भिखारी को; अवधूतम्‌--मलिन; असत्‌--निम्न श्रेणी के; जना:--लोग; इृष्ठा--देख कर; पर्यभवन्‌--अनादर करते हुए; भद्ग--हे दयालु उद्धव; बह्नीभि:--अनेक; परिभूतिभि: --अपमानों से।

    हे दयालु उद्धव, उसे वृद्ध, मलिन भिखारी के रूप में देख कर ऊधमी व्यक्ति अनेक प्रकारसे उसे अपमानित करने लगे।

    केचित्ररिवेणुं जगृहुरेके पात्रं कमण्डलुम्‌ ।पीठं चैके क्षसूत्रं च कन्थां चीराणि केचन ।प्रदाय च पुनस्तानि दर्शितान्याददुर्मुने: ॥

    ३४॥

    केचित्‌--उनमें से कुछ; त्रि-वेणुम्‌-त्रिदण्ड को; जगृहुः--छीन लिया; एके --कुछ; पात्रम्‌ू--उसके भिक्षापात्र को;'कमण्डलुम्‌--जलपात्र को; पीठम्‌--आसन, पीढ़ा; च--तथा; एके--किसी ने; अक्ष-सूत्रमू--जपमाला; च--तथा;कन्थाम्‌--गुदड़ी; चीराणि--फटी, जीर्ण-शीर्ण; केचन--कुछेक ने; प्रदाय--वापस करके; च--तथा; पुन:ः--फिर से;तानि--वे; दर्शितानि--दिखने वाले; आददुः--छीन लिया; मुनेः--मुनि का

    इनमें से कुछ लोग तो उसका संन्यासी दण्ड छीन लेते और कुछ उस जलपात्र को, जिसे वह भिक्षापात्र के रूप में काम में ला रहा था। कोई उसका मृगचर्म आसन, तो कोई उसकी जपमालाले लेता और कोई उसकी फटी-पुरानी गुदड़ी चुरा लेता; वे इन वस्तुओं को उसे दिखा-दिखाकरवापस करने का बहाना करते किन्तु उन्हें पुनः छिपा देते।

    अन्न च भेक्ष्यसम्पन्नं भुझ्नानस्य सरित्तटे ।मूत्रयन्ति च पापिष्ठा: छ्लीवन्त्यस्य च मूर्धनि ॥

    ३५॥

    अन्नमू--भोजन; च--तथा; भैक्ष्य--भिक्षा माँग कर; सम्पन्नम्‌--प्राप्त; भुझ्ञानस्य-- भाग लेने वाले का; सरित्‌--नदी के;तटे--तट पर; मूत्रयन्ति--पेशाब करते हैं; च--तथा; पापिष्ठा:--अत्यन्त पापी व्यक्त; प्ठछीवन्ति-- थूकते हैं; अस्य--उसके ;च--तथा; मूर्थनि--सिर पर।

    जब वह भिक्षा द्वारा एकत्र किये गये भोजन को खाने के लिए नदी के तट पर बैठता, तोऐसे पापी धूर्त आकर उस पर पेशाब कर देते और उसके सिर पर थूकने का दुस्साहस करते।

    यतवाचं वाचयन्ति ताडयन्ति न वक्ति चेत्‌ ।तर्जयन्त्यपरे वाग्भि: स्तेनोडयमिति वादिनः ।बध्नन्ति रज्वा तं केचिद्वध्यतां बध्यतामिति ॥

    ३६॥

    यत-वाचम्‌--मौनब्रत धारण किये; वाचयन्ति--जबरन बोलवाते; ताडयन्ति--पीटते; न वक्ति--वह नहीं बोलता; चेत्‌--यदि;तर्जयन्ति--लाठी से मारते; अपरे--अन्य लोग; वाग्भि: --अपने शब्दों से; स्तेन: --चोर; अयम्‌--यह व्यक्ति; इति--इस प्रकार;वादिन:--कहते हुए; बध्नन्ति--उसे बाँध देते; रज्वा--रस्सी से; तम्‌--उसको; केचित्‌ू--कुछ; बध्यताम्‌ बध्यताम्‌--उसे बाँधलो, उसे बाँध लो; इति--ऐसा कह कर।

    यद्यपि उसने मौनब्रत धारण कर रखा था, किन्तु वे उससे बोलवाने का प्रयास करते औरयदि वह न बोलता तो उसे लाठियों से पीटते थे। अन्य लोग उसे यह कह कर प्रताड़ित करते कियह आदमी चोर है। अन्य लोग उसे रस्सी से बाँध देते और चिल्लाते, 'उसे बाँध दो! उसे बाँधदो! क्षिपन्त्येकेउवजानन्त एष धर्मध्वज: शठ: ।क्षीणवित्त इमां वृत्तिमग्रहीत्स्वजनोज्झित:ः ॥

    ३७॥

    क्षिपन्ति--आलोचना करते; एके --कुछ लोग; अवजानन्त:--अपमानित करते हुए; एष:--इस; धर्म-ध्वज:--धार्मिक ढोंगकरने वाले; शठ:--ठगने; क्षीण-वित्त:--अपना धन खोकर; इमाम्‌--इस; वृत्तिमू--पेशे को; अग्रहीत्‌--ग्रहण किया है; स्व-जन--अपने परिवार द्वारा; उज्झित:--बाहर निकाला गया।

    वे यह कह कर उसकी आलोचना और अपमान करते 'यह व्यक्ति तो ढोंगी और ठग है। यह व्यक्ति धर्म को इसलिए पेशा बनाये हुए है क्योंकि इसने अपनी सारी सम्पत्ति गँवा दी है औरइसके परिवार वालों ने इसे बाहर निकाल दिया है।

    अहो एष महासारो धृतिमान्गिरिराडिव ।मौनेन साधयत्यर्थ बकवहूढनिश्चय: ॥

    ३८ ॥

    इत्येके विहसन्त्येनमेके दुर्वातयन्ति च ।त॑ बबन्धुर्निरुरुधुर्यथा क्रीडनकं द्विजम्‌ ॥

    ३९॥

    अहो--ओह; एषः:--यह व्यक्ति; महा-सारः--अत्यन्त शक्तिशाली; धृतिमान्‌ू-- धैर्यवान; गिरि-राट्‌--हिमालय पर्वत; इब--सहश; मौनेन-- अपने मौनकब्रत से; साधयति--प्रयास कर रहा है; अर्थम्‌--अपने लक्ष्य के लिए; बक-वत्‌--बगुले के समान;हढ--स्थिर; निश्चयः--संकल्प; इति--इस प्रकार कहते हुए; एके--कुछ लोग; विहसन्ति--मजाक उड़ाते; एनम्‌--उसका;एके--कुछ लोग; दुर्वातयन्ति--अपानवायु निकालते; च--तथा; तम्‌ू--उसको; बबन्धु:--जंजीरों में बाँध दिया; निरुरुधु: --बन्दी बना रखा; यथा--जिस तरह; क्रीडनकम्‌--पालतू पशु; द्विजमू--उस ब्राह्मण को |

    कुछ लोग यह कह कर उसका मजाक उड़ाते, 'जरा देखो न इस अत्यन्त शक्तिशाली ऋषिको! यह हिमालय पर्वत की तरह थैर्यवान है। यह अपने मौनब्रत से महान्‌ संकल्प करके अपनालक्ष्य पाने के लिए एक बगुले की भाँति प्रयलशील है।' अन्य लोग उसके ऊपर अपानवायुछोड़ते और कुछ लोग इस द्विज ब्राह्मण को जंजीरों में बाँध कर पालतू पशु की तरह बन्दीबनाकर रखते।

    एवं स भौतिकं दुःखं दैविकं दैहिकं च यत्‌ ।भोक्त व्यमात्मनो दिुष्ट प्राप्तं प्राप्ममबुध्यत ॥

    ४०॥

    एवम्‌--इस तरह; सः--वह; भौतिकम्‌-- अन्य जीवों के कारण; दुःखम्‌--कष्ट; दैविकम्‌--देवताओं के कारण; दैहिकम्‌--अपने शरीर के कारण; च--तथा; यत्‌--जो भी; भोक्तव्यम्‌--कष्ट पाने के लिए सुनिश्चित; आत्मन:--अपना; दिष्टमू--विधाताद्वारा नियत; प्राप्तम्‌ प्राप्तम्‌--जो कुछ भी मिल जाता; अबुध्यत--वह समझ गया।

    वह ब्राह्मण समझ गया कि उसका सारा कष्ट--अन्य जीवों से, प्रकृति की उच्च शक्तियों सेतथा अपने ही शरीर से जन्य--दुर्निवार है क्योंकि यह विधाता द्वारा निश्चित हुआ है।

    'परिभूत इमां गाथामगायत नराधमै: ।'पातयद्ध्ि: स्व धर्मस्थो धृतिमास्थाय सात्त्विकीम्‌ ॥

    ४१॥

    'परिभूतः--अपमानित; इमाम्‌ू--यह; गाथामू--गीत; अगायत--गाया; नर-अधमै:--निम्न जाति के लोगों द्वारा; पातयद्धिः --उसे पतित बनाने का प्रयत्न करने वाले; स्व-धर्म--अपने कर्तव्य में; स्थ:--हढ़ रहते हुए; धृतिमू--संकल्प; आस्थाय--स्थिरहोकर; सात्त्विकीम्‌--सतोगुणी

    इन निम्न कोटि के पुरुषों द्वारा, जो उसे पतित करने का प्रयास कर रहे थे, अपमानित होनेपर भी, वह अपने आध्यात्मिक कर्म में अडिग बना रहा। सतोगुण में अपना संकल्प स्थिर करके,वह निम्नलिखित गीत गाने लगा।

    द्विज उबाचनायं जनो मे सुखदुःखहेतु-न॑ देवतात्मा ग्रहकर्मकाला: ।मन: पर कारणमामनन्तिसंसारचक्रं परिवर्तयेद्यत्‌ ॥

    ४२॥

    द्विजः उबाच--ब्राह्मण ने कहा; न--नहीं; अयम्‌--ये; जन: --लोग; मे--मेरे; सुख--सुख; दुःख--तथा दुख के; हेतु:--कारण; न--न तो; देवता--देवतागण; आत्मा--मेरा शरीर; ग्रह-- अधीक्षक ग्रह; कर्म--मेरा विगत कर्म; काला:--अथवासमय; मनः--मन; परम्‌--प्रत्युत एकमात्र; कारणं--कारण; आमनन्ति--अधिकारी दिद्वानों द्वारा कहा जाता है; संसार--भौतिक जीवन का; चक्रम्‌--चक्र; परिवर्तयेत्‌--घुमाता है; यत्‌--जो

    ब्राह्मण ने कहा : न तो ये लोग मेरे सुख तथा दुख के कारण हैं, न ही देवता, मेरा शरीर,ग्रह, मेरे विगत कर्म या काल ही। प्रत्युत यह तो एकमात्र मन है, जो सुख तथा दुख का कारण हैजो भौतिक जीवन को निरन्तर घुमाता रहता है।

    मनो गुणान्वै सृजते बलीय-स्ततश्व कर्माणि विलक्षणानि ।शुक्लानि कृष्णान्यथ लोहितानितेभ्य: सवर्णा: सृतयो भवन्ति ॥

    ४३॥

    मनः--मन; गुणान्‌-- प्रकृति के गुणों के कार्य; वै--निस्सन्देह; सृजते--पक्रट करता है; बलीय:--अत्यन्त बलवान; ततः--उन गुणों से; च--तथा; कर्माणि-- भौतिक कार्यकलाप; विलक्षणानि--विभिन्न प्रकारों के; शुक्लानि-- श्वेत ( सतोगुणी );कृष्णानि--काला ( तमोगुणी ); अथ--तथा; लोहितानि--लाल ( रजोगुणी ); तेभ्य:--उन कार्यों से; स-वर्णा: --वही वही रंगवाले; सृतयः--उत्पन्न दशाएँ; भवन्ति--उठ खड़ी होती हैं।

    शक्तिशाली मन भौतिक गुणों को कार्यशील बनाता है, जिससे सतो, तमो तथा रजोगुण सेसम्बद्ध विभिन्न प्रकार के भौतिक कार्यकलाप विकसित होते हैं। इनमें से प्रत्येक गुण वालेकार्यों से संगत जीवन दशाएँ ( गतियाँ ) उत्पन्न होती हैं।

    अनीह आत्मा मनसा समीहताहिरण्मयो मत्सख उद्दिचष्टे ।मनः स्वलिडूुं परिगृह्य कामान्‌जुषन्निबद्धो गुणसड्रतोडसौ ॥

    ४४॥

    अनीहः--निष्क्रिय; आत्मा--परमात्मा; मससा--मन के साथ साथ; समीहता--संघर्षशील; हिरण्‌-मय:--दिव्य प्रकाश प्रकटकरते हुए; मत्‌-सखः:--मेरा मित्र; उद्विचष्टे--ऊपर से नीचे की ओर देखता है; मनः--मन; स्व-लिन्गम्‌ू--जो भौतिक जगत केप्रतिबिम्ब को अपने ( आत्मा ) ऊपर प्रक्षेपित करता है; परिगृह्य-- स्वीकार करके; कामान्‌--इन्द्रिय-विषयों को; जुषन्‌--लगाकर; निबद्ध:--बँध जाता है; गुण-सड्भतः--गुणों की संगति के कारण; असौ--वह सूक्ष्म आत्मा।

    परमात्मा यद्यपि भौतिक शरीर के भीतर संघर्षशील मन के साथ उपस्थित रहता है, किन्तुवह प्रयास नहीं करता ( निष्क्रिय रहता है ) क्योंकि वह पहले से दिव्य प्रकाश से समन्वित होताहै। वह मेरे मित्र की भाँति कार्य करते हुए अपने दिव्य पद से केवल साक्षी बनता है। दूसरी ओरअत्यन्त सूक्ष्म आत्मा रूप में इस मन को अपना चुका हूँ जो भौतिक जगत के प्रतिबिम्ब कोपरावर्तित करने वाला दर्पण है। इस तरह मैं इन्द्रिय-विषयों का भोग करने में लगा हूँ और प्रकृतिके गुणों के सम्पर्क के कारण बँधा हुआ हूँ।

    दान॑ स्वधर्मो नियमो यमश्चश्रुतं च कर्माणि च सद्व्गतानि ।सर्वे मनोनिग्रहलक्षणान्ताःपरो हि योगो मनसः समाधि: ॥

    ४५॥

    दानम्‌--दान देना; स्व-धर्म: --अपने नियत कर्तव्य करते रहना; नियम:--दैनिक जीवन के नियम; यमः--आध्यात्मिक अभ्यासके प्रमुख नियम; च--तथा; श्रुतम्‌--शास्त्रों को सुनना; च--तथा; कर्माणि--पुण्यकर्म; च--तथा; सत्‌--शुद्ध; ब्रतानि--ब्रत; सर्वे--सभी; मनः-निग्रह:--मन को वश में करना; लक्षण--से युक्त; अन्ता:--उनका लक्ष्य; पर: --परम; हि--निस्सन्देह;योग:--दिव्य ज्ञान; मनसः --मन का; समाधि:--समाधि में

    ब्रह्म का ध्यानदान, धर्म, यम तथा नियम, शास्त्रों का श्रवण, पुण्यकर्म तथा शुद्ध बनाने वाले ब्रत--इनसबका अन्तिम लक्ष्य मन का दमन है। निस्सन्देह, ब्रह्म में मन की एकाग्रता ही सर्वोच्च योग है।

    समाहितं यस्य मन: प्रशान्तंदानादिभिः कि वद तस्य कृत्यम्‌ ।असंयतं यस्य मनो विनश्यद्‌दानादिभिश्वेदपरं किमेभि: ॥

    ४६॥

    समाहितम्‌--पूर्णतया स्थिर; यस्य--जिसका; मन:--मन; प्रशान्तम्‌--शान्त; दान-आदिभि:--दान तथा अन्य विधियों से;किम्‌--क्या; वद--कृपया कहें; तस्थ--उन विधियों का; कृत्यम्‌--उपयोग; असंयतम्‌--अनियंत्रित; यस्थय--जिसका; मन: --मन; विनश्यत्‌--विलीन करते हुए; दान-आदिभि:--दान इत्यादि विधियों से; चेत्‌ू--यदि; अपरमू--आगे; किम्‌ू--क्या लाभ;एमि:--इनका |

    यदि किसी का मन पूर्णतया स्थिर तथा शान्त हो, तो आप मुझे यह बतलायें कि मनुष्य कोकर्मकांडी दान तथा अन्य पुण्यकर्म करने की क्या आवश्यकता है? और यदि किसी का मनअसंयत रहता है, अज्ञान में डूबा रहता है, तो फिर उसके लिए इन कार्यों से क्या लाभ ? मनोवशेडन्ये हाभवन्स्म देवामनश्च नान्यस्य वशं समेति ।भीष्मो हि देवः सहसः सहीयान्‌युज्ज्याद्वशे तं स हि देवदेव: ॥

    ४७॥

    मनः--मन के; वशे--वश में; अन्ये-- अन्य; हि--निस्सन्देह; अभवनू--हो गये; स्म-- भूतकाल में; देवा: --इन्द्रियाँ ( अपनेअधिष्ठातृ देवों द्वारा प्रदर्शित ); मनः--मन; च--तथा; न--कभी नहीं; अन्यस्य--दूसरे के; वशम्‌--वश में; समेति--आता है;भीष्मय:--भयावह; हि--निस्सन्देह; देव:--देवता जैसी शक्ति; सहसः--सबसे बलवान की अपेक्षा; सहीयान्‌ू--बलवान;युज्ज्यात्‌ू--स्थिर कर सकता है; वशे--वश में; तम्‌ू--उस मन को; सः--ऐसा व्यक्ति; हि--निस्सन्देह; देव-देव:--समस्त इन्द्रियों का स्वामी

    सारी इन्द्रियाँ अनन्त काल से मन के वश में रही हैं और मन कभी भी किसी अन्य के प्रभावमें नहीं आता। वह बलवानों से भी बलवान है और उसकी देवतुल्य शक्ति भयावह है। इसलिएजो अपने मन को वश में कर सकता है, वह सभी इन्द्रियों का स्वामी बन जाता है।

    तम्दुर्जयं शत्रुमसह्यवेग-मरुन्तुदं तन्न विजित्य केचित्‌ ।कुर्वन्त्यसद्दिग्रहमत्र मर्त्यै-मित्राण्युदासीनरिपून्विमूढा: ॥

    ४८ ॥

    तम्‌--उस; दुर्जयम्‌--न जीता जाने वाला; शत्रुम्‌--शत्रु को; असहा--असहनीय; वेगम्‌--जिसका वेग; अरुम्‌-तुदम्‌--हृदयको पीड़ा पहुँचाने में सक्षम; तत्‌ू--इसलिए; न विजित्य--न जीत पाकर; केचित्‌--कुछ लोग; कुर्वन्ति--करते हैं; असत्‌--व्यर्थ; विग्रहमू--कलह; अत्र--इस जगत में; मरत्यैं;--मर्त्य जीवों से; मित्राणि--मित्र; उदासीन--अन्यमनस्क लोग; रिपूनू--तथा प्रतिद्वन्द्दी; विमूढा:--पूर्णतया विमोहित।

    अनेक लोग इस दुर्जय शत्रुरूपी मन को, जिसके वेग असह्य हैं और जो हृदय को सताता हैजीत न पाने पर, पूर्णतया विमोहित हो जाते हैं और अन्यों से व्यर्थ ही कलह ठान लेते हैं। इसतरह वे इस निष्कर्ष पर पहुँचते हैं कि अन्य लोग या तो उनके मित्र हैं अथवा उनके शत्रु हैं याफिर उनसे उदासीन रहने वाले हैं।

    देहं मनोमात्रमिमं गृहीत्वाममाहमित्यन्धधियो मनुष्या: ।एषोहमन्योयमिति भ्रमेणदुरन्तपारे तमसि भ्रमन्ति ॥

    ४९॥

    देहम्‌-- भौतिक शरीर को; मनः-मात्रमू--मन से ही उत्पन्न; इमम्‌--इस; गृहीत्वा--ग्रहण करके; मम--मेरा; अहमू--मैं;इति--इस प्रकार; अन्ध--अन्धी; धियः--बुद्धि वाले; मनुष्या:--मनुष्य; एघ:--यह; अहम्‌--मैं हूँ; अन्य:--दूसरा कोई;अयमू--यह है; इति--इस प्रकार; भ्रमेण--मोह के द्वारा; दुरन्‍्त-पारे--दुर्लघ्य; तमसि--अंधकार में; भ्रमन्ति-- भटकते रहतेहैं।

    जो लोग अपनी पहचान इस शरीर से, जो कि भौतिक मन की उपज है, करते हैं उनकीबुद्धि मारी जाती है और वे 'मैं' तथा 'मेरा' के रूप में सोचते हैं। अपने इस भ्रम के कारणकि, 'यह मैं हूँ किन्तु वह अन्य कोई है' वे लोग अनन्त अंधकार में भटकते रहते हैं।

    जनस्तु हेतुः सुखदुःखयोश्चेत्‌किमात्मनश्चात्र हि भौमयोस्तत्‌ ।जिह्लां क्वचित्सन्दशति स्वदद्धि-स्तद्वेदनायां कतमाय कुप्येत्‌ ॥

    ५०॥

    जनः--ये लोग; तु--लेकिन; हेतु:--कारण; सुख-दुःखयो:--मेरे सुख तथा दुख का; चेत्‌--यदि; किम्‌--क्या; आत्मन:--अपने लिए; च--तथा; अत्र--इस धारणा में; हि--निस्सन्देह; भौमयो: --भौतिक शरीर से सम्बन्धित; तत्‌ू--वह ( कर्ता तथाभोक्ता का पद ); जिह्ामू--जी भ को; क्वचित्‌--कभी; सन्दशति--काट लेता है; स्व--अपने; दद्धिः--दाँतों से; तत्‌--उस;बेदनायाम्‌--पीड़ा का; कतमाय--किसके साथ; कुप्येत्‌--कोई क्रोध करे।

    यदि आप यह कहते हैं कि ये लोग ही मेरे सुख तथा दुख के कारण हैं, तो फिर ऐसी धारणाहोने पर आत्मा के लिए स्थान कहाँ रहता है? यह सुख तथा दुख आत्मा का नहीं होता अपितुभौतिक शरीरों की अन्योन्य क्रियाओं का है। यदि कोई व्यक्ति अपने ही दाँतों से अपनी जीभकाट लेता है, तो अपनी पीड़ा के लिए वह किस पर क्रोध करे ? दुःखस्य हेतुर्यदि देवतास्तुकिमात्मनस्तत्र विकारयोस्तत्‌ ।यदड़मड़ेन निहन्यते क्वचित्‌क्रुध्येत कस्मै पुरुष: स्वदेहे ॥

    ५१॥

    दुःखस्य--दुख का; हेतु:--कारण; यदि--यदि; देवता:--देवतागण ( शरीर के भीतर विविध इन्द्रियों के अधिष्ठाता ); तु--लेकिन; किम्‌ू--क्या; आत्मन:--आत्मा के लिए; तत्र--उस सम्बन्ध में; विकारयो: --विकारों ( इन्द्रियों तथा उनके अधिष्ठातृदेवों ) से सम्बन्धित; ततू--वह ( कर्म तथा उसका फल ); यत्‌--जब; अड़म्‌--अंग; अड्लेन--दूसरे अंग द्वारा; निहन्यते--चोटपहुँचाया जाता है; क्वचित्‌ू--कभी; क्रुध्येत--क्रुद्ध होना चाहिए; कस्मै--किस पर; पुरुष:--जीव; स्व-देहे-- अपने शरीर केभीतर

    यदि आप यह कहें कि शारीरिक इन्द्रियों के अधिष्ठाता देवता दुख के देने वाले हैं, तो भीऐसा दुख आत्मा पर कैसे लागू हो सकता है? यह कर्म करना तथा उसके द्वारा प्रभावित होनापरिवर्तनशील इन्द्रियों तथा उनके अधिष्ठाता देवों की अन्योन्य क्रिया मात्र है। यदि शरीर का कोईअंग दूसरे अंग पर आक्रमण करे तो उस शरीर का धारक व्यक्ति किस पर क्रोध करे ? स्यात्सुखदु:खहेतुःकिमन्यतस्तत्र निजस्वभाव: ।न ह्ात्मनो उन्यद्यदि तन्मृषा स्यात्‌क्रुध्येत कस्मान्न सुखं न दुःखम्‌ ॥

    ५२॥

    आत्मा--आत्मा; यदि--यदि; स्थात्‌-- हो; सुख-दुःख--सुख तथा दुख का; हेतु:--कारण; किम्‌ू--क्या; अन्यत:--अन्य;तत्र--उस मत में; निज--अपना; स्वभाव: --स्वभाव, प्रकृति; न--नहीं; हि--निस्सन्देह; आत्मन:-- आत्मा की अपेक्षा;अन्यत्‌-- अलग से कोई वस्तु; यदि--यदि; तत्‌--वह; मृषा--झूठी; स्थात्‌--होगी; क्रुध्येत--कोई क्रोध करे; कस्मातू--किसपर; न--नहीं है; सुखम्‌--सुख; न--न तो; दुःखम्‌--दुख |

    यदि आत्मा ही सुख तथा दुख का कारण होता, तो हम अन्यों को दोष न दे पाते, क्योंकितब सुख तथा दुख आत्मा के स्वभाव होते। इस मत के अनुसार आत्मा से भिन्न अन्य कुछविद्यमान नहीं होता और यदि हमें आत्मा के अतिरिक्त और किसी वस्तु का अनुभव करना पड़तातो वह मोह होता। इसलिए कोई अपने ऊपर या अन्यों पर क्रोध क्‍यों करे क्योंकि इस मत केअनुसार सुख तथा दुख का वास्तविक अस्तित्व ही नहीं है।

    ग्रहा निमित्तं सुखदुःखयोश्चेत्‌किमात्मनोजस्य जनस्य ते वै ।ग्रहै्ग्रहस्थैव वदन्ति पीडांक्रुध्येत कस्मै पुरुषस्ततोउन्यः ॥

    ५३॥

    ग्रहा:--अधिष्ठाता ग्रह; निमित्तम्‌ू--कारण; सुख-दुःखयो: --सुख या दुख का; चेत्‌ू--यदि; किम्‌--क्या; आत्मन:--आत्मा केलिए; अजस्य--अजन्मा; जनस्य--जिससे जन्म हुआ है उसका; ते--वे ग्रह; बै--निस्सन्देह; ग्रहैः--अन्य ग्रहों के द्वारा;ग्रहस्थ--ग्रह का; एब--एकमात्र; वदन्ति--( दक्ष ज्योतिषी ) कहते हैं; पीडामू--कष्ट; क्रुध्येत--क्रोध करे; कस्मै--किस पर;पुरुष: --जीव; ततः--उस शरीर से; अन्य:--पृथक्‌ ।

    और यदि हम इस संकल्पना की परीक्षा करें कि ग्रह ही सुख तथा दुख के तुरन्त कारणरूपहैं, तो भी नित्य आत्मा से उसका सम्बन्ध कहाँ हैं? आखिर, ग्रहों का प्रभाव केवल उन्हीं वस्तुओं पर पड़ता है जिनका जन्म हो चुका है। इसके अतिरिक्त कुशल ज्योतिषियों ने बतलाया है किकिस तरह विभिन्न ग्रह एक-दूसरे को केवल पीड़ा पहुँचाते हैं। इसलिए, जीव जो कि इन ग्रहोंतथा शरीर से पृथक्‌ है, वह अपना क्रोध किस पर प्रकट करे ? कर्मास्तु हेतु: सुखदुःखयोश्वेत्‌किमात्मनस्तद्द्धि जडाजडत्वे ।देहस्त्वचित्पुरुषो यं सुपर्ण:क्रुध्येत कस्मै न हि कर्म मूलम्‌ ॥

    ५४॥

    कर्म--अपने सकाम कर्म; अस्तु--मान लिया कि; हेतु:--कारण; सुख-दुःखयो:--सुख तथा दुख का; चेत्‌--यदि; किम्‌--क्या; आत्मन:--आत्मा के लिए; तत्‌ू--वह कर्म; हि--निश्चय ही; जड-अजडत्वे-- भौतिक तथा अभौतिक दोनों में; देह:--शरीर; तु--दूसरी ओर; अचित्‌--निर्जीव; पुरुष:--पुरुष; अयम्‌--यह; सु-पर्ण:--सजीबव चेतना से युक्त; क्रुध्येत--क्रोधप्रकट करे; कस्मै--किस पर; न--नहीं हैं; हि--निश्चय ही; कर्म--सकाम कर्म; मूलम्‌--मूल कारण

    यदि हम यह मान लें कि सकाम कर्म सुख तथा दुख का कारण है, तो भी हम आत्मा कीबात नहीं करते। भौतिक कर्म का भाव तब उदय होता है जब कोई चेतनकर्ता और भौतिकशरीर होता है, जो ऐसे कर्म के फल के रूप में सुख तथा दुख के विकारों को प्राप्त होता है।चूँकि शरीर में जीवन नहीं होता, इसलिए यह न तो सुख-दुख का असली प्रापक हो सकता है नही आत्मा जो अन्ततः पूर्णतया आध्यात्मिक है और शरीर से पृथक्‌ रहता है। चूँकि कर्म का न तोशरीर पर, न ही आत्मा पर कोई परम आधार है, तो फिर कोई किस पर क्रोध करे ?श़ कालस्तु हेतु: सुखदुःखयो श्रेत्‌किमात्मनस्तत्र तदात्मकोडइसौ ।नाग्ने्हि तापो न हिमस्य तत्स्यात्‌क्रुध्येत कस्मै न परस्य द्वन्द्मम्‌ ॥

    ५५॥

    काल:--समय; तु--लेकिन; हेतु:--कारण; सुख-दुःखयो:--सुख तथा दुख का; चेत्‌ू--यदि; किम्‌--क्या; आत्मन:--आत्मा का; तत्र--उस भाव में; तत्‌ू-आत्मक:--काल पर आधारित; असौ--आत्मा; न--नहीं; अग्ने:-- अग्नि से; हि--निस्सन्देह; ताप:--जलन; न--नहीं; हिमस्थ--बर्फ का; तत्‌--वह; स्थात्‌--बनता है; क्रुध्येत--क्रोध करे; कस्मै--किस पर;न--नहीं है; परस्य--दिव्य आत्मा के लिए; दन्द्रम-द्वैत भाव

    यदि हम काल को सुख तथा दुख का कारण मान लें, तो भी यह अनुभव आत्मा पर लागूनहीं हो सकता क्योंकि काल भगवान्‌ की आध्यात्मिक शक्ति की अभिव्यक्ति है और जीव भीउसी शक्ति के अंश हैं, जो काल के माध्यम से प्रकट होती है। यह निश्चित है कि आग अपनी लौया चिनगियों को नहीं जलाती, न ही शीत अपने ही रूप ओलों को हानि पहुँचाती है। वस्तुतःआत्मा दिव्य है और भौतिक सुख-दुख के अनुभव से परे है। इसलिए कोई किस पर क्रोध प्रकटकरे? न केनचित्क्वापि कथशञ्जनास्यद्न्द्दोपरागः परत: परस्य ।यथाहम:ः संसृतिरूपिण: स्या-देवं प्रबुद्धो न बिभेति भूते: ॥

    ५६॥

    न--नहीं है; केनचित्‌--किसी के द्वारा; कब अपि--कहीं भी; कथज्लन--किसी तरह से; अस्य--उस ( आत्मा ) का; दन्द्र--द्वैत( सुख तथा दुख ) का; उपराग:--प्रभाव; परत: परस्थ-- भौतिक प्रकृति से परे रहने वाला; यथा--जसि तरह; अहम:--मिथ्याअहंकार के लिए; संसृति--जगत के प्रति; रूपिण:--रूप देने वाले; स्थात्‌--उदय होता है; एवम्‌--इस प्रकार; प्रबुद्ध:--जिसकी बुद्धि जागृत हो चुकी हो; न बिभेति--डरता नहीं; भूतैः--भौतिक सृष्टि के आधार पर।

    मिथ्या अहंकार मायामय जगत को स्वरूप प्रदान करता है और इस तरह वह भौतिक सुखतथा दुख का अनुभव करता है। किन्तु आत्मा भौतिक प्रकृति से परे है। वह किसी भी स्थान,किसी भी दशा में या किसी भी व्यक्ति के माध्यम से भौतिक सुख तथा दुख द्वारा प्रभावित नहींहोता जो व्यक्ति इसे समझ लेता है उसे भौतिक सृष्टि से डरने की कोई बात नहीं।

    णतां स आस्थाय परात्मनिष्ठा-मध्यासितां पूर्वतमैर्महर्षिभि: ।अहं तरिष्यामि दुरन्तपारंतमो मुकुन्दाड्घ्रिनिषिवयैव ॥

    ५७॥

    एताम्‌--यह; सः--ऐसा; आस्थाय--पूरी तरह स्थिर होकर; पर-आत्म-निष्ठाम्‌--परम पुरुष कृष्ण की भक्ति में;अध्यासिताम्‌--पूजा किया; पूर्व-तमैः--पिछले; महा-ऋषिभि: -- आचार्य; द्वारा; अहम्‌--मैं; तरिष्यामि--पार करजाऊँगा;दुरन्‍्त-पारम्‌--दुर्लघ्य; तम:--अविद्या का सागर; मुकुन्द-अड्ध्रि--मुकुन्द के चरणकमलों की; निषेवया--सेवा द्वारा; एब--निश्चय ही |

    मैं कृष्ण के चरणकमलों की सेवा में हढ़ रह कर अविद्या के दुर्लघध्य सागर को पार कर जाऊँगा। इसकी पुष्टि पिछले आचार्यों द्वारा की गई है, जो परमात्मा की भक्ति में स्थिर थे।

    श्रीभगवानुवाचनिर्विद्य नष्टद्रविणे गतक्लमःप्रत्नज्य गां पर्यटमान इत्थम्‌ ।निराकृतोसद्धिरपि स्वधर्मा-दकम्पितोमूं मुनिराह गाथाम्‌ ॥

    ५८ ॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; निर्विद्य--विरक्त होकर; नष्ट-द्रविणे--सम्पत्ति के नष्ट हो जाने पर; गत-क्लम:--खिन्नता से मुक्त; प्रव्रज्य--गृह त्याग कर; गाम्‌--पृथ्वी पर; पर्यटमान:--पर्यटन करते हुए; इत्थम्‌--इस प्रकार से; निराकृत:--अपमानित; असद्धि: --धूर्तों द्वारा; अपि-- भी; स्व-धर्मात्‌--अपने नियत कार्यों से; अकम्पित:--विचलित हुए बिना; अमूम्‌--यह; मुनिः--साधु ने; आह--गाया; गाथाम्‌ू--गीत |

    भगवान्‌ श्रीकृष्ण ने कहा : अपनी सम्पत्ति नष्ट होने से इस तरह विरक्त हुए इस साधु नेअपनी खिन्नता त्याग दी। उसने संन्यास ग्रहण करके घर त्याग दिया और पृथ्वी पर विचरण करनेलगा। वह मूर्ख धूर्तों द्वारा अपमानित किये जाने पर भी अपने कर्तव्य में अविचल रहा और उसनेयह गीत गाया।

    सुखदु:खप्रदो नान्यः पुरुषस्यात्मविश्रम: ।मित्रोदासीनरिपव: संसारस्तमसः कृतः ॥

    ५९॥

    सुख-दुःख-प्रद:--सुख तथा दुख देने वाला; न--नहीं है; अन्य: --कोई दूसरा; पुरुषस्थ--आत्मा का; आत्म--मन का;विशभ्रम:--मोह; मित्र--मित्र; उदासीन-- अन्यमनस्क लोग; रिपव: --तथा शत्रु; संसार: -- भौतिक जीवन; तमस: --अज्ञानवश;कृतः--उत्पन्न

    मनुष्य का अपना ही मानसिक भ्रम आत्मा को सुख तथा दुख का अनुभव कराता है, अन्यकोई नहीं। मित्रों, निरपेक्ष लोगों तथा शत्रुओं के विषय में उसकी धारणा तथा इस धारणा केचारों ओर जिस भौतिक जीवन का वह निर्माण करता है, सभी मात्र अज्ञान के कारण उत्पन्न होतेहैं।

    तस्मात्सर्वात्मना तात निगृहाण मनो धिया ।मय्यावेशितया युक्त एतावान्योगसड्ग्रह: ॥

    ६०॥

    तस्मात्‌--इसलिए; सर्व-आत्मना--सभी तरह से; तात--हे उद्धव; निगृहाण --वश में करो; मनः--मन; धिया--बुद्धि से;मयि--मुझमें; आवेशितया--लीन हुआ; युक्त:--संयुक्त; एतावान्‌--इस प्रकार; योग-सड्ग्रह:--आध्यात्मिक अभ्यास कासार

    हे उद्धव, तुम्हें चाहिए कि अपनी बुद्धि मुझ पर स्थिर करके अपने मन को पूरी तरह से वशमें लाओ। योग के विज्ञान का सार यही है।

    यएतां भिक्षुणा गीतां ब्रह्मनिष्ठां समाहित: ।धारयज्छावयज्छुण्वन्द्नन्द्दैनैवाभिभूयते ॥

    ६१॥

    यः--जो कोई भी; एताम्‌--इस; भिक्षुणा--संन्यासी द्वारा; गीताम्‌--गाया हुआ; ब्रह्म --ब्रह्म-ज्ञान; निष्ठामू--पर आधारित;समाहित: --पूरे ध्यान से; धारयन्‌-- ध्यान करते हुए; श्राववन्‌--अन्यों को सुनाते हुए; श्रुण्वन्‌ू--स्वयं सुनते हुए; दन्द्दैः--द्वैतोंसे; न--कभी नहीं; एब--निस्सन्देह; अभिभूयते-- अभिभूत हो जायेगा।

    जो कोई भी संनन्‍्यासी के इस गीत को सुनता या अन्यों को सुनाता है, जिसमें ब्रह्न विषयकवैज्ञानिक ज्ञान प्रस्तुत हुआ है तथा इस तरह जो कोई पूरे मनोयोग से इसका ध्यान करता है, वह फिर कभी भौतिक सुख-दुख के द्वैत से अभिभूत नहीं होगा।

    TO

    अध्याय चौबीस: सांख्य का दर्शन

    श्रीभगवानुवाचअथ ते सम्प्रवक्ष्यामि साड्ख्य॑ पूर्वर्विनिश्चितम्‌ ।यद्विज्ञाय पुमान्सद्यो जह्ाद्वैकल्पिकं भ्रमम्‌ ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; अथ--अब; ते--तुमसे; सम्प्रवक्ष्यामि--कहूँगा; साड्ख्यम्‌--सृष्टि के तत्त्वों के विकासका ज्ञान; पूर्व:--पूर्ववर्ती विद्वानों द्वारा; विनिश्चितम्‌--सुनिश्चित किया गया; यत्‌--जिसे; विज्णाय--जान कर; पुमान्‌--मनुष्य;सद्यः--तुरन्त; जह्यात्‌-त्याग सकता है; वैकल्पिकम्‌--मिथ्या द्वैत पर आधारित; भ्रमम्‌-- भ्रम, मोह को

    भगवान्‌ श्रीकृष्ण ने कहा : अब मैं तुमसे सांख्य विज्ञान का वर्णन करूँगा जिसे प्राचीनविद्वानों ने पूर्णतया स्थापित किया है। इस विज्ञान को समझ लेने से मनुष्य तुरन्त भौतिक द्वैत केभ्रम को त्याग सकता है।

    आसीज्ज्ञानमथो अर्थ एकमेवाविकल्पितम्‌ ।यदा विवेकनिपुणा आदौ कृतयुगेउयुगे ॥

    २॥

    आसीतू--था; ज्ञानम्‌ू-द्रष्ठा अथ उ--इस प्रकार; अर्थ:--दृश्य; एकम्‌--एक; एव--केवल; अविकल्पितम्‌-- अपूथक्‌;यदा--जब; विवेक--विवेक में; निपुणा:--दक्ष पुरुष; आदौ-- प्रारम्भ में; कृत-युगे--सात्विक युग में; अयुगे--तथा इसकेपूर्व संहार के समय |

    प्रारम्भ में कृत युग के दौरान सारे लोग आध्यात्मिक विवेक में अत्यन्त निपुण होते थे औरइससे भी पूर्व, संहार के समय एकमात्र द्रष्टा का अस्तित्व था, जो दृश्य पदार्थ से अभिन्न था।

    तनन्‍्मायाफलरूपेण केवलं निर्विकल्पितम्‌ ।वाड्मनोगोचरं सत्यं द्विधा समभवद्गुहत्‌ ॥

    ३॥

    तत्‌--उस ( परम ); माया-- प्रकृति का; फल--तथा इसकी अभिव्यक्तियों का भोक्ता; रूपेण--दो रूपों में; केवलम्‌--एक;निर्विकल्पितम्‌-- अभिन्न; वाक्‌--वाणी; मन:--तथा मन तक; अगोचरम्‌--दुर्गम; सत्यम्‌--सच; द्विधा--दो; समभवत्‌--होगया; बृहत्‌--परब्रहा |

    द्वैत से मुक्त रहते हुए तथा सामान्य वाणी एवं मन के लिए दुर्गम होने के कारण, उस एकपरब्रह्म ने अपने को दो कोटियों में विभक्त कर लिया। ये हैं-- भौतिक प्रकृति तथा जीव जो उसप्रकृति के स्वरूपों को भोगने का प्रयास करते हैं।

    तयोरेकतरो ह्ार्थ: प्रकृति: सोभयात्मिका ।ज्ञान त्वन्यतमो भाव: पुरुष: सोडउभिधीयते ॥

    ४॥

    तयो:--दोनों से; एकतरः --एक; हि--निस्सन्देह; अर्थ: --जीव; प्रकृति:--प्रकृति; सा--वह; उभय-आत्मिका--सूक्ष्म कारणोंतथा उनके प्रकट उत्पादों से युक्त; ज्ञानमू--चेतना ( से युक्त हैं, जो ); तु--तथा; अन्यतम:--दूसरा वाला; भाव:--जीव;पुरुष:--जीवात्मा; सः--वह; अभिधीयते--कहलाता है |

    इन दो प्रकार के स्वरूपों में से एक तो भौतिक प्रकृति है, जिसमें दोनों सूक्ष्म कारणविद्यमान हैं और जो पदार्थ को व्यक्त करती है। दूसरा है जीव की चेतना जिसे भोक्ता कहते हैं।

    तमो रज:ः सत्त्वमिति प्रकृतेरभवन्गुणा: ।मया प्रक्षोभ्यमाणाया: पुरुषानुमतेन च ॥

    ५॥

    तमः--तमो; रज:--रजो; सत्त्वम्‌--सतो; इति--इस प्रकार; प्रकृतेः--प्रकृति से; अभवन्‌--प्रकट हुए; गुणा: --गुण; मया--मेरे द्वारा; प्रक्षोी भ्यमाणाया:--विश्षुब्ध किया गया; पुरुष--जीव की; अनुमतेन--इच्छापूर्ति के लिए; च--तथा ।

    जब भौतिक प्रकृति मेरी चितवन से विश्षुब्ध की गई, तो बद्धजीवों की शेष इच्छाओं कीपूर्ति के लिए तीन गुण--सतो, रजो तथा तमोगुण--प्रकट हुए।

    तेभ्यः समभवत्सूत्रं महान्सूत्रेण संयुतः ।ततो विकुर्वतो जातो योहड्डारो विमोहनः ॥

    ६॥

    तेभ्य:--उन गुणों से; समभवत्‌--उत्पन्न हुआ; सूत्रमू--पहला प्रकृति का रूपान्तर जिसमें कर्म की शक्ति थी; महान्‌--ज्ञान-शक्ति से युक्त आदि प्रकृति; सूत्रेण--इस सूत्र तत्त्व से; संयुत:--एकसाथ जुड़ा; तत:ः--महत्‌ से; विकुर्बतः--रूपान्तरित करतेहुए; जातः--उत्पन्न किया गया; यः--जो; अहलड्ढार:--मिथ्या अहंकार; विमोहन:--मोह का कारण।

    इन गुणों से महत्‌ तत्त्व के साथ साथ आदि सूत्र उत्पन्न हुआ। महत तत्त्व के रूपान्तर सेमिथ्या अहंकार उत्पन्न हुआ जो जीवों के मोह का कारण है।

    वैकारिकस्तैजसश्व तामसश्रैत्यहं त्रिवृत्‌ ।तन्मात्रेन्द्रयमनसां कारणं चिदचिन्मयः ॥

    ७॥

    वैकारिक:ः--सतोगुण में; तैजस:ः--रजोगुण में; च--तथा; तामस:--तमोगुण में; च-- भी; इति--इस प्रकार; अहम्‌ू--मिथ्याअहंकार; त्रि-वृत्‌--तीन श्रेणियों में; तत्‌-मात्र--इन्द्रिय-विषयों के सूक्ष्म रूपों के; इन्द्रिय--इन्द्रियों के; मनसाम्‌--तथा मन के;कारणमू्‌--कारण; चित्‌-अचित्‌--आत्मा तथा पदार्थ दोनों; मयः--से युक्त

    मिथ्या अहंकार जो भौतिक अनुभूति ( तन्मात्रा ), इन्द्रियों तथा मन का कारण है आत्मा तथापदार्थ दोनों को घेर लेता है और सतो, रजो तथा तमो--इन तीन गुणों को प्रकट होता है।

    अर्थस्तन्मात्रिकाज्जज्ने तामसादिन्द्रियाणि च ।तैजसाद्वेवता आसन्नेकादश च बवैकृतात्‌ ॥

    ८॥

    अर्थ:--स्थूल तत्त्व; तत्‌-मात्रिकात्‌--तन्मात्राओं अर्थात्‌ सूक्ष्म अनुभूतियों से; जज्ञे--उत्पन्न हो गया; तामसात्‌ू--तमोगुणीअहंकार से; इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; च--तथा; तैजसात्‌--रजोगुणी अहंकार से; देवता:--देवतागण; आसनू--उत्पन्न हुए;एकादश- ग्यारह; च--तथा; बैकृतात्‌ू--सतोगुणी अहंकार से |

    तमोगुणी अहंकार से सूक्ष्म शारीरिक अनुभूतियाँ ( तन्मात्राएँ ) उत्पन्न हुईं जिनसे सूक्ष्म तत्त्वउत्पन्न हुए। रजोगुणी अहंकार से इन्द्रियाँ उत्पन्न हुईं तथा सतोगुणी अहंकार से ग्यारह देवता उत्पन्नहुए।

    मया सश्जोदिता भावा:ः सर्वे संहत्यकारिण: ।अप्ड्मुत्पादयामासुर्ममायतनमुत्तमम्‌ ॥

    ९॥

    मया--मेरे द्वारा; सझोदिता: --प्रेरित; भावा:--तत्त्व; सर्वे--सभी; संहत्य--संमेल से; कारिण:--कर्म करते हुए; अण्डम्‌--ब्रह्माण्ड; उत्पादयाम्‌ आसु:--उत्पन्न किया; मम--मेरा; आयतनम्‌--आवास; उत्तमम्‌--उत्तम |

    मेरे द्वारा प्रेरित ये सारे तत्त्व सुसम्बद्ध रूप में काम करने के लिए परस्पर जुड़ गये तथाउन्होंने ब्रह्माण्ड को जन्म दिया जो मेरा सर्वोत्तम आवास है।

    तस्मिन्नहं समभवमण्डे सलिलसंस्थितौ ।मम नाभ्यामभूत्पदां विश्वाख्यं तत्र चात्मभू: ॥

    १०॥

    तस्मिन्‌ू--उसमें; अहम्‌--मैं; समभवम्‌--प्रकट हुआ; अण्डे--ब्रह्माण्ड में; सलिल--कारणार्णव के जल में; संस्थितौ--स्थित;मम--मेरी; नाभ्यामू--नाभि से; अभूत्‌--उत्पन्न हुआ; पद्ममू--कमल; विश्व-आख्यम्‌--विश्व नामक; तत्र--वहाँ; च--तथा;आत्म-भू: --स्वयं भू ब्रह्मा

    मैं उस अंडे के भीतर प्रकट हुआ जो कारणार्णव जल में तैर रहा था और मेरी नाभि सेविश्व-कमल निकला जो स्वयंभू ब्रह्मा का जन्मस्थान है।

    सोसृजत्तपसा युक्तो रजसा मदनुग्रहात्‌ ।लोकान्सपालान्विश्वात्मा भूर्भुवः स्वरिति त्रिधा ॥

    ११॥

    सः--उसने, ब्रह्म ने; असृजत्‌--उत्पन्न किया; तपसा--अपनी तपस्या से; युक्त:--युक्त; रजसा--रजोगुणी शक्ति से; मत्‌--मेरी; अनुग्रहात्‌--कृपा से; लोकान्‌ू--विभिन्न लोकों को; स-पालान्‌--अधिष्ठाता देवताओं सहित; विश्व--विश्व का; आत्मा--आत्मा; भूः भुवः स्व: इति-- भूर, भुवर तथा स्वर नामक; त्रिधा--तीन विभाग।

    रजोगुण से युक्त ब्रह्माण्ड की आत्मा ब्रह्माजी ने मेरी दया से महान्‌ तपस्या की और इस तरहभूर, भुवर तथा स्वर नामक तीन लोकों तथा उनके अधिष्ठाता देवताओं की रचना की।

    देवानामोक आसीस्स्वर्भूतानां च भुवः पदम्‌ ।मर्त्यादीनां च भूलोंक: सिद्धानां त्रितयात्परम्‌ ॥

    १२॥

    देवानामू--देवताओं का; ओक:ः--घर; आसीत्‌ --बना; स्व:--स्वर्ग; भूतानाम्‌ू-- भूतप्रेतों का; च--तथा; भुवः-- भुवर;पदम्‌--स्थान; मर्त्य-आदीनाम्‌ू--सामान्य मर्त्य लोगों तथा अन्य प्राणियों का; च--तथा; भू: लोक:--भूर नामक लोक;सिद्धानाम्‌--मुक्ति चाहने वालों का ( स्थान ); त्रितवातू--ये तीनों विभाग; परम्‌ू--परे |

    स्वर्ग की स्थापना देवताओं के निवास रूप में, भुवर्लोक की भूतप्रेतों के निवास रूप में तथापृथ्वी-लोक की स्थापना मनुष्यों तथा अन्य मर्त्य प्राणियों के स्थान के रूप में की गई। वे योगीजो मोक्ष के लिए उद्योगशील रहते हैं, इन तीनों विभागों से परे भेज दिये जाते हैं।

    अधोड्सुराणां नागानां भूमेरोकोसूजत्प्रभु: ।त्रिलोक्यां गतय: सर्वा: कर्मणां त्रिगुणात्मनाम्‌ ॥

    १३॥

    अधः--नीचे; असुराणाम्‌--असुरों का; नागानाम्‌--स्वर्गिक सर्पों का; भूमेः--पृथ्वी से; ओक:--निवासस्थान; असृजतू --रचा; प्रभुः--ब्रह्मा ने; त्रि-लोक्याम्‌--तीनों लोकों का; गतयः--गन्तव्य; सर्वा:--सारे; कर्मणाम्‌--सकाम कर्मों का; त्रि-गुण-आत्मनाम्‌ू--तीनों गुणों में सम्मिलित |

    ब्रह्मा ने पृथ्वी के अधोभाग को असुरों तथा नागों के लिए बनाया। इस तरह प्रकृति के तीनोंगुणों के अन्तर्गत सम्पन्न होने वाले विभिन्न प्रकार के कर्मों के लिए संगत फलों के रूप में तीनों लोकों के गन्तव्य व्यवस्थित किये गये।योगस्य तपसश्चैव न्यासस्य गतयोमला: ।महर्जनस्तपः सत्यं भक्तियोगस्य मद्गति: ॥

    १४॥

    योगस्य--योग का; तपस:-महान्‌ तपस्या का; च--तथा; एव--निश्चय ही $ न्यासस्य--संन्यास आश्रम का; गतय:-गन्तव्य;अमला:--स्वच्छ; मह:--महर्‌; जन:--जनसू; तपः--तपस; सत्यम्‌ू--सत्य; भक्ति-योगस्य-- भक्ति का; मत्‌--मेरा; गति: --गन्तव्य।

    योग, महान्‌ तप तथा संन्यास जीवन से महलोंक, जनोलोक, तपोलोक तथा सत्यलोक केशुद्ध गन्तव्य प्राप्त किये जाते हैं। किन्तु भक्तियोग से मेरा दिव्य धाम प्राप्त होता है।

    मया कालात्मना धात्रा कर्मयुक्तमिदं जगत्‌ ।गुणप्रवाह एतस्मित्रुन्मजति निमजति ॥

    १५॥

    मया--मेरे द्वारा; काल-आत्मना--काल-श क्ति से युक्त; धात्रा--स्त्रष्टा; कर्म-युक्तम्‌ू--सकाम कर्म से पूर्ण; इदम्‌--यह;जगतू--संसार; गुण-प्रवाहे--गुणों की प्रबल धार में; एतस्मिन्‌--इस; उनन्‍्मजजति--ऊपर उठता है; निमज्जति--डूबता है।

    काल-शक्ति के रूप में कर्म करते हुए मुझ परम स्त्रष्टा द्वारा इस जगत में सकाम कर्म के सारेफलों को व्यवस्थित किया गया है। इस तरह प्राणी प्रकृति के गुणों के प्रबल प्रवाह की सतह परकभी ऊपर उठता है, तो कभी फिर से डूब जाता है।

    अणुर्बृहत्कृशः स्थूलो यो यो भाव: प्रसिध्यति ।सर्वोष्प्युभयसंयुक्तः प्रकृत्या पुरुषेण च ॥

    १६॥

    अणु:--लघु; बृहत्‌ू--विशाल; कृशः--दुबला; स्थूल:--मोटा; यः य:--जो जो; भाव: --अभिव्यक्ति; प्रसिध्यति--स्थापितकी जाती है; सर्व:--सभी; अपि--निस्सन्देह; उभय--दोनों से; संयुक्त:--जुड़ा हुआ; प्रकृत्या--प्रकृति द्वारा; पुरुषेण-- भोक्ताआत्मा द्वारा; च--तथा।

    इस जगत में जो भी स्वरूप विद्यमान दिखते हैं--चाहे वे छोटे हों या बड़े, दुबले हों यामोटे--उनमें भौतिक प्रकृति तथा इसका भोक्ता आत्मा दोनों रहते हैं।

    यस्तु यस्यादिरन्तश्व स वै मध्यं च तस्य सन्‌ ।विकारो व्यवहारार्थो यथा तैजसपार्थिवा: ॥

    १७॥

    यः--जो ( कारण ); तु--तथा; यस्य--जिस ( फल ) का; आदि:--प्रारम्भ; अन्त:--अन्त; च--तथा; सः-- वह; बै--निस्सन्देह; मध्यम्‌ू--बीच का; च--तथा; तस्य--उस वस्तु का; सन्‌ू--होने से ( असली ); विकार:--रूपान्तर; व्यवहार-अर्थ:--सामान्य प्रयोजनों के लिए; यथा--जिस तरह; तैजस--स्वर्ण से बनी वस्तुएँ ( जो स्वयं अग्नि से प्राप्त है ); पार्थिव:--पृथ्वी से उत्पन्न वस्तुएँ।स्वर्ण तथा मिट्टी मूलतः अवयव रूप में विद्यमान हैं।

    स्वर्ण से सोने के गहने यथा कंगन तथाबालियाँ और मिट्टी से बर्तन तथा तश्तरियाँ बनाई जा सकती हैं। स्वर्ण तथा मिट्टी जो कि मूलअवयव हैं, वे उनसे बनने वाले पदार्थों से पहले से विद्यमान रहते हैं और जब अन्त में इन पदार्थों को नष्ट किया जाता है, तो वे मूल अवयव--स्वर्ण तथा मिट्टी--बने रहते हैं। इस तरह प्रारम्भतथा अन्त में अवयव वर्तमान तो रहते ही हैं, वे बीच में भी कंगन, बाली, पात्र अथवा तश्तरी केरूप में उपस्थित रहते हैं, जिन्हें हम ये नाम सुविधा के लिए देते हैं। इसलिए हम यह समझ सकतेहैं कि चूँकि अवयवरूपी कारण पदार्थ की सृष्टि के पूर्व तथा पदार्थ के विनाश के बाद विद्यमानरहता है, वही अवयवरूपी कारण व्यक्त अवस्था में भी उपस्थित रहेगा और इस पदार्थ को उसकेअसली रूप में पुष्ट करेगा।

    यदुपादाय पूर्वस्तु भावो विकुरुतेउपरम्‌ ।आदिरन्तो यदा यस्य तत्सत्यमभिधीयते ॥

    १८ ॥

    यत्‌--जो ( रूप ); उपादाय--अवयव कारण को मान कर; पूर्व:--पहले वाला कारण ( यथा महत्‌ तत्त्व ); तु--तथा; भाव:--वस्तु; विकुरुते--विकार के रूप में उत्पन्न करता है; अपरम्‌--दूसरी वस्तु ( यथा अहंकार ); आदि:--प्रारम्भ; अन्त:ः--अन्त;यदा--जब; यस्य--जिसका ( कार्य का ); तत्‌ू--उस ( कारण ); सत्यमू--असली; अभिधीयते--कहा जाता है।

    किसी आवश्यक अवयवब से बनी हुई भौतिक वस्तु रूपान्तर द्वारा अन्य भौतिक वस्तु उत्पन्नकरती है। इस तरह एक उत्पन्न वस्तु अन्य उत्पन्न वस्तु का कारण एवं आधार बनती है। इस तरहकोई विशेष वस्तु इस हेतु असली कहलाती है क्योंकि यह उस दूसरी वस्तु के मूल स्वभाव सेयुक्त होती है, जो इसकी आदि तथा अन्तिम अवस्था होती है।

    प्रकृतिर्यस्योपादानमाधार: पुरुष: पर: ।सतोभिव्यज्भकः कालो ब्रह्म तत्त्रितयं त्वहम्‌ ॥

    १९॥

    प्रकृतिः--भौतिक प्रकृति; यस्य--जिसका ( ब्रह्माण्ड का उत्पन्न स्वरूप ); उपादानम्‌ू--अवयव कारण; आधार: --नींव;पुरुष: -- भगवान्‌; पर:--परम; सतः-- असली ( स्वभाव ); अभिव्यञ्ञक:--श्षुब्ध करने वाला; काल:--समय; ब्रह्म--परब्रहा;तत्‌--यह; त्रितयम्‌--तीन का समूह; तु--लेकिन; अहम्‌-मैं |

    भौतिक ब्रह्माण्ड को असली माना जा सकता है क्योंकि इसका आदि अवयव तथा इसकीअन्तिम अवस्था प्रकृति है। महाविष्णु प्रकृति के विश्राम स्थल हैं, जो काल की शक्ति से प्रकटहोते हैं। इस तरह प्रकृति, सर्वशक्तिमान विष्णु तथा काल मुझ परब्रह्म से भिन्न नहीं हैं।

    सर्ग: प्रवर्तते तावत्पौर्वापर्येण नित्यश: ।महान्गुणविसर्गार्थ: स्थित्यन्तो यावदीक्षणम्‌ ॥

    २०॥

    सर्ग:--सृष्टि; प्रवर्तती--विद्यमान रहती है; तावत्‌--तब तक; पौर्ब-अपर्येण--माता-पिता तथा सन्तानों के रूप में; नित्यश:ः--निरन्तर; महान्‌--दानी; गुण-विसर्ग--गुणों के विविध रूप का; अर्थ:--प्रयोजन; स्थिति-अन्तः--इसके अस्तित्व के अन्ततक; यावत्‌--जब तक; ईक्षणम्‌-- भगवान्‌ का दृष्टिपात

    जब तक भगवान्‌ प्रकृति पर दृष्टिपात करते रहते हैं तब तक भौतिक जगत विद्यमान रहताजाता है और सृजन के महान्‌ तथा विविध प्रवाह को प्रसव द्वारा सतत प्रकट करता रहता है।

    विराण्मयासाद्यमानो लोककल्पविकल्पक: ।पञ्ञत्वाय विशेषाय कल्पते भुवनैः सह ॥

    २१॥

    विराटू--विश्वरूप; मया--मेरे द्वारा; आसाद्यमान:--व्याप्त; लोक--लोकों का; कल्प--बारम्बार सृष्टि, पालन तथा संहार का;विकल्पकः--विविधता प्रकट करते हुए; पञ्चत्वाय--पाँच तत्त्वों की सृष्टि का तात्विक प्राकट्य; विशेषाय--किस्मों में;कल्पते--प्रदर्शित करने में सक्षम है; भुवनैः--विभिन्न लोकों के; सह--साथ।

    मैं विश्वरूप का आधार हूँ जो लोकों के बारम्बार सृजन, पालन तथा संहार के माध्यम सेअनन्त विविधता को प्रदर्शित करता है। मेरे विश्वरूप में सारे लोक अपनी सुप्त अवस्था में रहते हैंऔर मेरा यह विश्वरूप पाँच तत्त्वों के समन्‍्वयकारी संयोग से नाना प्रकार के जगतों को प्रकटकरता है।

    अन्ने प्रलीयते मर्त्यमन्नं धानासु लीयते ।धाना भूमौ प्रलीयन्ते भूमिर्गन्धे प्रलीयते ॥

    २२॥

    अप्सु प्रलीयते गन्ध आपश्च स्वगुणे रसे ।लीयते ज्योतिषि रसो ज्योती रूपे प्रलीयते ॥

    २३॥

    रूपं वायौ स च स्पर्शे लीयते सोपि चाम्बरे ।अम्बरं शब्दतन्मात्र इन्द्रियाणि स्वयोनिषु ॥

    २४॥

    योनिर्वेकारिके सौम्य लीयते मनसी श्वरे ।शब्दो भूतादिमप्येति भूतादिर्महति प्रभु; ॥

    २५॥

    स लीयते महान्स्वेषु गुणेसु गुणवत्तम: ।तेडव्यक्ते सम्प्रलीयन्ते तत्काले लीयतेडव्यये ॥

    २६॥

    कालो मायामये जीवे जीव आत्मनि मय्यजे ।आत्मा केवल आत्मस्थो विकल्पापायलक्षण: ॥

    २७॥

    अन्ने-- भोजन में; प्रलीयते--लीन हो जाता है; मर्त्यम्‌--मर्त्य शरीर; अन्नमू-- भोजन; धानासु--बीजों के भीतर; लीयते--लीनहो जाता है; धाना:--बीज; भूमौ--पृथ्वी में; प्रलीयन्ते--लीन हो जाते हैं; भूमि:--पृथ्वी; गन्धे--गन्ध में; प्रलीयते--लीन होजाती है; अप्सु--जल में; प्रलीयते--लीन हो जाती है; गन्ध:--गन्ध; आप:ः--जल; च--तथा; स्व-गुणे--अपने गुण में;रसे--स्वाद में; लीयते--लीन हो जाता है; ज्योतिषि-- अग्नि में; रस:--स्वाद; ज्योति:-- अग्नि; रूपे-- स्वरूप में; प्रलीयते--लीन हो जाती; रूपम्‌--स्वरूप; वायौ--वायु में; सः--वह; च--तथा; स्पर्शे--स्पर्श में; लीयते--लीन हो जाता है; सः--वह;अपि--भी; च--तथा; अम्बरे--आकाश में; अम्बरम्‌--आकाश; शब्द--ध्वनि में; ततू-मात्रे--संगत सूक्ष्म अनुभूति में;इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; स्व-योनिषु--अपने स्त्रोतों, देवताओं में; योनि:--देवता; वैकारिके --सतोगुणी अहंकार में; सौम्य--हेउद्धव; लीयते--लीन हो जाता है; मनसि--मन में; ईश्वेर--नियन्ता रूप; शब्द:--शब्द; भूत-आदिम्‌-- आदि अहंकार में;अप्येति--लीन हो जाता है; भूत-आदिः--मिथ्या अहंकार; महति--समग्र प्रकृति में; प्रभु: --शक्तिमान; सः--वह; लीयते--लीन हो जाता है; महान्‌--समग्र प्रकृति; स्वेषु--अपने ही; गुणेषु--तीन गुणों में; गुण-बत्‌-तम:--इन गुणों का परम धाम होनेसे; ते--वे; अव्यक्ते--प्रकृति के अव्यक्त रूप में; सम्प्रलीयन्ते--पूर्णतया लीन हो जाते हैं; तत्‌ू-- उस; काले--समय में;लीयते--विलीन हो जाता है; अव्यये--अव्यय; काल:--समय; माया-मये--दिव्य ज्ञान से पूर्ण; जीवे--समस्त जीवों को गतिदेने वाले परमेश्वर में; जीव: --वह प्रभु; आत्मनि--परमात्मा में; मयि--मुझमें; अजे--अजन्मा; आत्मा--आत्मा; केवल: --अकेले; आत्म-स्थ: --स्वयं में स्थित; विकल्प--सृष्टि; अपाय--तथा संहार द्वारा; लक्षण:--गुणों से युक्त ;संहार के समय जीव का मर्त्य शरीर भोजन में लीन हो जाता है।

    भोजन अन्न में लीन होता हैऔर अन्न पुनः पृथ्वी में लीन हो जाते हैं। पृथ्वी अपने सूक्ष्म अनुभूति गंध में लीन हो जाती है।गंध जल में और जल अपने गुण स्वाद में लीन हो जाता है। स्वाद अग्नि में और अग्नि रूप मेंलीन हो जाती है। रूप स्पर्श में और स्पर्श आकाश में लीन हो जाता है। आकाश अन्ततः ध्वनिअनुभूति में लीन होता है। सारी इन्द्रियाँ अपने उद्गम रूप अधिष्ठाता देवों में लीन हो जाती हैं। हेसौम्य उद्धव, ये इन्द्रियाँ नियामक मन में लीन होती हैं, जो सात्विक अहंकार में लीन हो जाता है।शब्द तमोगुणी अहंकार में एकाकार हो जाते हैं और सर्वशक्तिमान तथा समस्त शारीरिक तत्त्वोंमें प्रथम जाना जाने वाला अहंकार समग्र प्रकृति में लीन हो जाता है। तीन गुणों की धात्री समग्रप्रकृति गुणों में लीन हो जाती है। तब ये गुण प्रकृति के अव्यक्त रूप में लीन होते हैं और यहअव्यक्त रूप काल में लीन हो जाता है। काल परमेश्वर में लीन हो जाता है, जो सर्वज्ञ महापुरुषके रूप में, समस्त जीवों के आदि प्रेरक के रूप में रहते हैं। समस्त जीवन का उद्गम मुझअजन्मा परमात्मा में जो अपने भीतर स्थित रह कर अकेला रहता है, लीन हो जाता है। उन्हीं सेसमस्त सृजन तथा संहार प्रकट होते हैं।

    एवमन्वीक्षमाणस्य कथं वैकल्पिको भ्रम: ।मनसो हृदि तिष्ठेत व्योम्नीवार्कोदये तमः ॥

    २८ ॥

    एवम्‌--इस तरह से; अन्वीक्षमाणस्य-- ध्यान से देखने वाले का; कथम्‌--कैसे; बैकल्पिक:--द्वैत पर आधारित; भ्रम:--मोह;मनसः--उसके मन का; हृदि--हृदय में; तिष्ठेत--बना रह सकता है; व्योमग्नि--आकाश में; इब--जिस तरह; अर्क--सूर्य के;उदये--उदय होने पर; तम:ः--अंधकार।

    जिस तरह उदय होता सूर्य आकाश के अंधकार को हटा देता है, उसी तरह विश्व-संहार कायह विज्ञान गम्भीरजनों के मन से भ्रामक द्वैत को हटा देता है। यदि किसी तरह हृदय के भीतरभ्रम प्रवेश कर भी जाता है, तो वह वहाँ ठहर नहीं सकता।

    एप साड्ख्यविधि: प्रोक्त: संशयग्रन्थिभेदन: ।प्रतिलोमानुलोमा भ्यां परावरह॒श मया ॥

    २९॥

    एष:--यह; साड्ख्य-विधि:--सांख्य ( वैशलेषिक दर्शन ) की विधि; प्रोक्त:--कहे गये; संशय--सन्देहों की; ग्रन्थि--गाँठ;भेदन:--तोड़ने वाला; प्रतिलोम-अनुलोमा भ्याम्‌--सीधे और उल्टे दोनों ही क्रमों में; पर-- आध्यात्मिकजगत; अवर--तथाभौतिक जगत की निकृष्ट स्थिति; हशा--देखने वाले के द्वारा; मया--मेरे द्वारा |

    इस तरह हर भौतिक तथा आध्यात्मिक वस्तु के पूर्ण द्रष्टा मैंने यह सांख्य ज्ञान कहा है, जोसृष्टि तथा संहार के वैज्ञानिक विश्लेषण द्वारा संशय को नष्ट करता है।

    TO

    अध्याय पच्चीसवाँ: प्रकृति और उससे परे के तीन तरीके

    श्रीभगवानुवाचगुणानामसम्मिश्राणां पुमान्येन यथा भवेत्‌ ।तन्मे पुरुषवर्येदमुपधारय शंसतः ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; गुणानाम्‌-प्रकृति के गुणों के; असम्मिश्राणाम्‌-शुद्ध अवस्था वाले; पुमानू-व्यक्ति;येन--जिस गुण से; यथा--कैसे; भवेत्‌--बन जाता है; तत्‌--वह; मे--मुझसे; पुरुष-वर्य --हे पुरुषों में श्रेष्ठ; इदम्‌--यह;उपधारय--समझने का प्रयत्त करो; शंसतः --मेंरे द्वारा कहा हुआ

    भगवान्‌ ने कहा : हे पुरुष- श्रेष्ठ, मैं तुमसे वर्णन करूँगा कि जीव किस तरह किसी भौतिकगुण की संगति से विशेष स्वभाव प्राप्त करता है। तुम उसे सुनो।

    शमो दमस्तितिक्षेक्षा तपः सत्यं दया स्मृति: ।तुष्टिस्त्यागोउस्पूहा श्रद्धा हीर्दयादिः स्वनिर्वृति: ॥

    २॥

    काम ईहा मदस्तृष्णा स्तम्भ आशीर्भिदा सुखम्‌ ।मदोत्साहो यशःप्रीतिर्हास्यं वीर्य बलोच्यम: ॥

    ३॥

    क्रोधो लोभोनृतं हिंसा याच्ञा दम्भ: कलम: कलि: ।शोकमोहीौ विषादार्ती निद्राशा भीरनुद्यम: ॥

    ४॥

    सत्त्वस्य रजसश्चैतास्तमसश्चानुपूर्वशः ।वृत्तयो वर्णितप्राया: सन्निपातमथो श्रूणु ॥

    ५॥

    शमः--मन का संयम; दमः--इन्द्रिय संयम; तितिक्षा--सहिष्णुता; ईक्षा--संकल्प; तप: --अपने नियत कार्य का हढ़तापूर्वकपालन; सत्यम्‌--सत्य; दया--दया; स्मृतिः-- भूत तथा भविष्य का अवलोकन; तुष्टिः--सन्तोष; त्याग: --उदारता; अस्पृहा--इन्द्रियतृष्ति से विरक्ति; श्रद्धा--( गुरु तथा अन्य प्रामाणिक दिद्वानों के प्रति ) श्रद्धा; हीः--लज्जा ( अनुचित कार्य से ); दया-आदिः--दान, सरलता, दीनता आदि; स्व-निर्व॒तिः--भीतर से आनन्द मनाने; काम:-- भौतिक इच्छा; ईहा--उद्योग, प्रयत्न;मदः--घमंड; तृष्ण-- असंतोष; स्तम्भ: --मिथ्या गर्व; आशी:-- भौतिक लाभ के लिए देवी-देवताओं से प्रार्थना; भिदा--विलगाववादी प्रवृत्ति; सुखम्‌--इन्द्रियतृप्ति; मद-उत्साह:--नशे पर आधारित हिम्मत; यश: -प्रीति:-- प्रशंसा का भूखा;हास्यम्‌--हँसी उड़ाने में रत; वीर्यम्‌ू--अपनी शक्ति का प्रचार करने वाला; बल-उद्यम:--अपने बलबूते पर कार्य करने वाला;क्रोध:--असह्ाय क्रोध; लोभ:--लालच; अनृतम्‌--असत्य भाषण ( शास्त्र विरुद्ध बोलना ); हिंसा--दुश्मनी; याच्ञा--याचनाकरना; दम्भ:--दिखावा; कलम: --थकान; कलि:--कलह; शोक-मोहौ--शोक तथा मोह; विषाद-आर्ती --दुख तथा झूठीदीनता; निद्रा--नींद, अँगडाई; आशा--झूठी आशा; भी:-- भय; अनुद्यम:-- प्रयास का अभाव; सत्त्वस्थ--सतोगुण का;रजसः--रजोगुण का; च--तथा; एता:--ये; तमसः--तमोगुण का; च--तथा; आनुपूर्वश:--एक के बाद दूसरा; वृत्तय:--कार्य; वर्णित--कहे गये; प्राया:--अधिकांशत:; सन्निपातम्‌ू--इन सबों का मेल; अथो--अब; श्रूणु--सुनोमन तथा इन्द्रिय संयम, सहिष्णुता, विवेक, नियत कर्म का पालन, सत्य, दया, भूत तथाभविष्य का सतर्क अध्ययन, किसी भी स्थिति में सनन्‍्तोष, उदारता, इन्द्रियतृप्ति का परित्याग, गुरूमें श्रद्धा, अनुचित कर्म करने पर व्यग्रता, दान, सरलता, दीनता तथा अपने में संतोष--येसतोगुण के लक्षण हैं।

    भौतिक इच्छा, महान्‌ उद्योग, मद, लाभ में भी असन्तोष, मिथ्याअभिमान, भौतिक उन्नति के लिए प्रार्थना, अन्यों से अपने को विलग तथा अच्छा मानना,इन्द्रियतृप्ति, लड़ने की छटपटाहट, अपनी प्रशंसा सुनने की चाह, अन्यों का मजाक उड़ाने कीप्रवृत्ति, अपने बल का विज्ञापन तथा अपने बल के द्वारा अपने कर्मों को सही बताना--येरजोगुण के लक्षण हैं। असहा क्रोध, कंजूसी, शास्त्रीय आधार के बिना बोलना, उग्र घृणा,परोपजीवन, दिखावा, अति थकान, कलह, शोक, मोह, दुख, उदासी, अत्यधिक निद्रा, झूठीआशा, भय तथा आलस्य--ये तमोगुणी लक्षण हैं। अब इन तीनों के मिश्रण के बारे में सुनो।

    सन्निपातस्त्वहमिति ममेत्युद्धव या मतिः ।व्यवहार: सन्निपातो मनोमात्रेन्द्रियासुभि: ॥

    ६॥

    सन्निपात:--गुणों का मिश्रण; तु--तथा; अहम्‌ इति--मैं; मम इति-- मेरा '; उद्धव--हे उद्धव; या--जो; मतिः--मनोवृत्ति;व्यवहार:--सामान्य कार्यकलाप; सन्निपात:--संयोग, मिश्रण; मन:--मन; मात्रा--अनुभूति के पदार्थी; इन्द्रिय--इन्द्रियों;असुभिः--तथा प्राण-वायुओं द्वारा

    हे उद्धव, 'मैं' तथा 'मेरा' मनोवृत्ति में तीनों गुणों का संमिश्रण रहता है। इस जगत केसामान्य व्यवहार, जो मन, अनुभूति के विषयों ( तन्मात्राओं ), इन्द्रियों तथा शरीर की प्राण-वायुद्वारा सम्पन्न किये जाते हैं, भी गुणों के सम्मिश्रण पर आधारित होते हैं।

    धर्मे चार्थ च कामे च यदासौ परिनिष्ठितः ।गुणानां सन्निकर्षोयं श्रद्धारतिधनावह: ॥

    ७॥

    धर्मे-- धर्म में; च--तथा; अर्थ--आर्थिक विकास में; च--तथा; कामे--इन्द्रियतृप्ति में; च--तथा; यदा--जब; असौ--यहजीव; परिनिष्ठित:--स्थिर है; गुणानाम्‌-प्रकृति के गुणों के; सन्निकर्ष:--मिश्रण में; अयम्‌--यह; श्रद्धा-- श्रद्धा; रति--यौनभोग; धन--तथा धन; आवह:--जिसे हर एक लाता है।

    जब मनुष्य धर्म, अर्थ तथा काम में अपने आप को लगाता है, तो उसके उद्योग से प्राप्तश्रद्धा, सम्पत्ति तथा यौन-सुख प्रकृति के तीनों गुणों की अन्योन्य क्रिया को प्रदर्शित करते हैं।

    प्रवृत्तिलक्षणे निष्ठा पुमान्यर्हि गृहाश्रमे ।स्वधर्मे चानु तिष्ठेत गुणानां समितिर्हि सा ॥

    ८॥

    प्रवृत्ति-- भौतिक भोग के मार्ग के; लक्षणे--लक्षण वाले में; निष्ठा--समर्पण; पुमान्‌--मनुष्य ; यहिं-- जब; गृह-आश्रमे --पारिवारिक जीवन में; स्व-धर्मे--नियत कार्यों में; च--तथा; अनु--बाद में; तिष्ठेत--खड़ा रहता है; गुणानाम्‌ू-गुणों की;समिति:--संयोग, मेल; हि--निस्सन्देह; सा--यह

    जब मनुष्य पारिवारिक जीवन में अनुरक्त होने से इन्द्रियतृप्ति चाहता है और इसके'फलस्वरूप जब वह धार्मिक तथा वृत्तिपरक कार्यो में स्थित हो जाता है, तो प्रकृति के गुणों कामिश्रण प्रकट होता है।

    पुरुषं सत्त्वसंयुक्तमनुमीयाच्छमादिभि: ।कामादिभी रजोयुक्त क्रोधाद्ैस्तमसा युतम्‌ ॥

    ९॥

    पुरुषम्‌-व्यक्ति; सत्त्व-संयुक्तम्‌-सतोगुण से युक्त; अनुमीयात्‌--निकाला जा सकता है; शम-आदिभि:--इन्द्रिय-संयम केगुणों आदि से; काम-आदिभि: --विषय-वासना आदि से; रजः-युक्तम्‌--रजोगुणी व्यक्ति; क्रोध-आद्यै:--क्रोध इत्यादि से;तमसा--तमोगुण से; युतम्‌-युक्त |

    आत्मसंयम जैसे गुणों को प्रदर्शित करने वाला व्यक्ति मुख्यतया सतोगुणी माना जाता है।इसी तरह रजोगुणी व्यक्ति अपनी विषय-वासना से पहचाना जाता है तथा तमोगुणी व्यक्ति क्रोधजैसे गुण से पहचाना जाता है।

    यदा भजति मां भकत्या निरपेक्ष: स्वकर्मभि: ।त॑ सत्त्वप्रकृतिं विद्यात्पुरुषं स्त्रियमिव वा ॥

    १०॥

    यदा--जब; भजति--पूजा करता है; माम्‌--मेरी; भक्त्या--भक्तिपूर्वक; निरपेक्ष:--फल की परवाह न करने वाला; स्व-कर्मभि:--अपने नियत कार्यो से; तम्‌--उसको; सत्त्व-प्रकृतिमू--सतोगुणी स्वभाव वाला व्यक्ति; विद्यात्‌--समझे; पुरुषम्‌--पुरुष को; स्त्रियम्‌--स्त्री को; एब-- भी; वा--अथवा।

    कोई व्यक्ति, चाहे वह पुरुष हो या स्त्री, यदि अपने नियत कार्यो को बिना किसी आसक्तिके मुझे अर्पित करते हुए मेरी पूजा करता है, तो वह सतोगुणी समझा जाता है।

    यदा आशिष आशास्य मां भजेत स्वकर्मभिः ।त॑ रज:प्रकृतिं विद्यात्‌ हिंसामाशास्य तामसम्‌ ॥

    ११॥

    यदा--जब; आशिष: --आशीर्वाद; आशास्य--की आशा से; माम्‌--मुझको; भजेत--पूजता है; स्व-कर्मभि:--अपने कार्योंसे; तम्‌--उसको; रज:-प्रकृतिम्‌ू--रजोगुणी व्यक्ति; विद्यात्‌ू--समझे; हिंसामू--हिंसा; आशास्य--की आशा करते हुए;तामसमू्‌--तमोगुणी व्यक्ति

    जब कोई व्यक्ति भौतिक लाभ पाने की आशा से अपने नियत कर्मों द्वारा मेरी पूजा करताहै, उसका स्वभाव रजोगुणी समझना चाहिए और जब कोई व्यक्ति अन्यों के साथ हिंसा करनेकी इच्छा से मेरी पूजा करता है, वह तमोगुण में स्थित होता है।

    सत्त्वं रजस्तम इति गुणा जीवस्य नैव मे ।चित्तजा यैस्तु भूतानां सज्ञमानो निबध्यते ॥

    १२॥

    सत्त्वम्‌--सतोगुण; रज: --रजोगुण; तम: -- तमोगुण; इति--इस प्रकार; गुणा:--गुण; जीवस्य--आत्मा से सम्बन्धित; न--नहीं; एव--निस्सन्देह; मे-- मुझको; चित्त-जा:--मन के भीतर प्रकट; यैः--जिन गुणों से; तु--तथा; भूतानाम्‌ू-- भौतिकप्राणियों का; सज्ञमान:--अनुरक्त होकर; निबध्यते--बाँधा जाता है।प्रकृति के तीनों गुण--सतो, रजो तथा तमोगुण--जीव को तो प्रभावित करते हैं, मुझेनहीं।

    उसके मन में प्रकट होकर ये जीव को भौतिक शरीरों तथा अन्य उत्पन्न वस्तुओं से अनुरक्तहोने के लिए प्रेरित करते हैं। इस तरह जीव बँध जाता है।

    यदेतरौ जयेत्सत्त्वं भास्वरं विशदं शिवम्‌ ।तदा सुखेन युज्येत धर्मज्ञानादिभि: पुमान्‌ ॥

    १३॥

    यदा--जब; इतरौ--अन्य दो; जयेत्‌--जीत लेता है; सत्त्वमू--सतोगुण; भास्वरम--प्रकाशमान; विशदम्‌--शुद्ध। शिवम्‌--शुभ; तदा--तब; सुखेन--सुख से; युज्येत--से युक्त होता है; धर्म--धर्म; ज्ञान--ज्ञान; आदिभि:--आदि अन्य गुणों से;पुमान्‌--मनुष्य |

    जब प्रदीप्त शुद्ध तथा शुभ सतोगुण रजोगुण तथा तमोगुण पर हावी होता है, तो मनुष्यसुख, प्रतिभा, ज्ञान तथा अन्य गुणों से युक्त हो जाता है।

    यदा जयेत्तम: सत्त्वं रज: सड़ं भिदा चलम्‌ ।तदा दुःखेन युज्येत कर्मणा यशसा थ्रिया ॥

    १४॥

    यदा--जब; जयेत्‌--जीत लेता है; तमः सत्त्वम्‌ू--तमो तथा सतोगुण; रज:--रजो; सड्न्‍रम्‌--अनुरक्ति ( का कारण ); भिदा--विलगाव; चलम्‌--तथा परिवर्तन; तदा--तब; दुःखेन--दुख से; युज्येत--युक्त हो जाता है; कर्मणा-- भौतिक कार्य से;यशसा--यश ( की इच्छा ) से; अ्िया--तथा एऐ श्वर्य से |

    जब अनुरक्ति, विलगाव तथा कर्मठता का कारणरूप रजोगुण, तमोगुण तथा सतोगुण कोजीत लेता है, तो मनुष्य प्रतिष्ठा तथा सम्पत्ति प्राप्त करने के लिए कठिन श्रम करने लगता है। इसतरह रजोगुण में मनुष्य चिन्ता तथा संघर्ष का अनुभव करता है।

    यदा जयेद्‌ रज: सत्त्वं तमो मूढं लयं जडम्‌ ।युज्येत शोकमोहाभ्यां निद्रया हिंसयाशया ॥

    १५॥

    यदा--जब; जयेत्‌--जीत लेता है; रज: सत्त्वम्‌--रजोगुण तथा सतोगुण; तम:--तमोगुण; मूढम्‌--विवेक-शक्ति को खोचुका; लयम्‌--चेतना के ऊपर का आवरण; जडम्‌--उद्योग से विहीन; युज्येत--युक्त हो जाता है; शोक--शोक;मोहाभ्याम्‌--तथा मोह से; निद्रया--अत्यधिक सोने से; हिंसया--हिंसक गुणों से; आशया--तथा झूठी आशाओं से |

    जब तमोगुण रजोगुण तथा सतोगुणों को जीत लेता है, तो वह मनुष्य की चेतना को ढकलेता है और उसे मूर्ख तथा जड़ बना देता है। तमोगुणी मनुष्य शोक तथा मोह में पड़ करअत्यधिक सोता है, झूठी आशा करने लगता है और अन्यों के प्रति हिंसा प्रदर्शित करता है।

    यदा चित्तं प्रसीदेत इन्द्रियाणां च निर्वृति: ।देहेभयं मनोसड़ूं तत्सत्त्वं विद्धि मत्पदम्‌ ॥

    १६॥

    यदा--जब; चित्तम्‌--चेतना; प्रसीदेत--स्वच्छ हो जाती है; इन्द्रियाणाम्‌--इन्द्रियों की; च--तथा; निर्वृतिः--संसारी कार्यो कीसमाप्ति; देहे--शरीर में; अभयम्‌--निर्भयता; मन:--मन की; असड्रम्‌-विरक्ता; तत्‌--उसे; सत्त्वमू--सतोगुण; विर्द्धि--जानो; मत्‌--मेरा साक्षात्कार; पदम्‌--वह पद जिसमें इसे प्राप्त किया जा सके |

    जब चेतना स्वच्छ हो जाती हैं और इन्द्रियाँ पदार्थ से विरक्त हो जाती हैं, तो मनुष्य भौतिकशरीर के भीतर निर्भीकता तथा भौतिक मन से विरक्ति का अनुभव करता है। इस स्थिति कोसतोगुण की प्रधानता समझना चाहिए क्योंकि इसमें मनुष्य को मेरा साक्षात्कार करने का अवसरमलिता है।

    विकुर्वन्क्रियया चाधीरनिवृत्तिश्व चेतसाम्‌ ।गात्रास्वास्थ्यं मनो भ्रान्तं रज एतर्निशामय ॥

    १७॥

    विकुर्वनू--विकृत होकर; क्रियया--कर्म से; च--तथा; आ--तक; धी:ः--बुद्धि; अनिवृत्ति:--रोक न पाना; च--एवं;चेतसाम्‌--बुद्धि तथा इन्द्रियों की चेतनता पर; गात्र--कर्मेन्द्रियों का; अस्वास्थ्यम्‌--अस्वस्थ स्थिति; मनः--मन; भ्रान्तम्‌--अस्थिर; रज:--रजोगुण; एतै:--इन लक्षणों से; निशामय--तुम्हें समझना चाहिए।

    तुम्हें रजोगुण का पता उसके लक्षणों से--अत्यधिक कर्म के कारण बुद्धि की विकृति,अनुभव करने वाली इन्द्रियों की संसारी वस्तुओं से अपने को छुड़ाने की असमर्थता, कर्मेन्द्रियोंकी अस्वस्थ दशा तथा मन की अस्थिरता से--लगा लेना चाहिये।

    सीदच्चित्तं विलीयेत चेतसो ग्रहणेक्षमम्‌ ।मनो नष्ट तमो ग्लानिस्तमस्तदुपधारय ॥

    १८॥

    सीदत्‌--विफल हो जाती है; चित्तम्‌--चेतना की उच्चतर इन्द्रिय; विलीयेत--विलीन हो जाती है; चेतस:--जागरूकता;ग्रहणे--नियंत्रित करने में; अक्षमम्‌--अक्षम; मन:--मन; नष्टम्‌--विनष्ट; तम:--अज्ञान; ग्लानि:--विषाद; तम:--तमोगुण;तत्‌--वह; उपधारय--तुम समझो

    जब मनुष्य की उच्चतर जागरूकता काम न दे और अन्त में लुप्त हो जाय तथा इस तरहमनुष्य अपना ध्यान एकाग्र न कर सके, तो उसका मन नष्ट हो जाता है और अज्ञान तथा विषादप्रकट करता है। तुम इस स्थिति को तमोगुण की प्रधानता समझो।

    एथमाने गुणे सत्त्वे देवानां बलमेधते ।असुराणां च रजसि तमस्युद्धव रक्षसाम्‌ ॥

    १९॥

    एधमाने--वृद्धि करता हुआ; गुणे--गुण में; सत्त्वे--सतो; देवानामू--देवताओं की; बलम्‌ू--शक्ति; एधते--बढ़ती है;असुराणाम्‌-देवताओं के शत्रुओं की; च--तथा; रजसि--रजोगुण के बढ़ने पर; तमसि--तमोगुण के बढ़ने पर; उद्धव-हेउद्धव; रक्षसामू--मानव भक्षियों को |

    सतोगुण की वृद्धि होने के साथ साथ, देवताओं की शक्ति भी बढ़ती जाती है। जब रजोगुणबढ़ता है, तो असुरगण प्रबल हो उठते हैं और तमोगुण की वृद्धि से हे उद्धव! अत्यन्त दुष्ट लोगोंकी शक्ति बढ़ जाती है।

    सत्त्वाजागरणं विद्याद्रजसा स्वणमादिशेत्‌ ।प्रस्वापं तमसा जन्‍्तोस्तुरीयं त्रिषु सन्‍्ततम्‌ ॥

    २०॥

    सत्त्वात्‌ू-सतोगुण से; जागरणम्‌--जागरूक चेतना; विद्यात्‌--समझे; रजसा--रजोगुण से; स्वणम्‌--नींद; आदिशेत्‌ --सूचितहोती है; प्रस्वापम्‌--गहरी नींद; तमसा--तमोगुण से; जन्तो:--जीव की; तुरीयम्‌--चतुर्थ दिव्य अवस्था; त्रिषु--तीनों में;सन्ततम्‌-व्याप्त

    यह जान लेना चाहिए कि जागरूक चैतन्यता सतोगुण से आती है, नींद रजोगुणी स्वप्नदेखने से तथा गहरी स्वप्नरहित नींद तमोगुण से आती है। चेतना की चतुर्थ अवस्था इन तीनों मेंव्याप्त रहती है और दिव्य होती है।

    उपर्युपरि गच्छन्ति सत्त्वेन ब्राह्मणा जना: ।तमसाधोध आमुख्याद्रजसान्तरचारिण: ॥

    २१॥

    उपरि उपरि--ऊँचे और ऊँचे; गच्छन्ति--जाते हैं; सत्त्वेन--सतोगुण से; ब्राह्मणा:--वैदिक सिद्धान्तों के प्रति समर्पित लोग;जना:--ऐसे लोग; तमसा--तमोगुण द्वारा; अध: अध:--नीचे और नीचे; आ-मुख्यात्‌--सिर के बल; रजसा--रजोगुण द्वारा;अन्तर-चारिण: --मध्यवर्ती स्थितियों में रहते हुएवैदिक संस्कृति के प्रति समर्पित विद्वान पुरुष सतोगुण से उत्तरोत्तर उच्च पदों को प्राप्त होतेहैं। किन्तु तमोगुण मनुष्य को सिर के बल निम्न से निम्नतर जन्मों में गिरने के लिए बाध्य करता है। रजोगुण से मनुष्य मानव शरीरों में से होकर निरन्तर देहान्तरण करता रहता है।

    सच्त्वे प्रलीना: स्वर्यान्ति नरलोक॑ रजोलया: ।तमोलयास्तु निरयं यान्ति मामेव निर्गुणा: ॥

    २२॥

    सत्त्वे--सतोगुण में; प्रलीना:--मरने वाले; स्वः--स्वर्ग; यान्ति--जाते हैं; नर-लोकम्‌--मनुष्य लोक में; रज:-लया:--रजोगुणमें मरने वाले; तमः-लयाः--तमोगुण में मरने वाले; तु--तथा; निरयम्‌--नरक में; यान्ति--जाते हैं; मामू--मुझ तक; एव--किन्तु; निर्गुणा:--समस्त गुणों से रहित हैं, जो |

    जो लोग सतोगुण में रहते हुए इस जगत को छोड़ते हैं, वे स्वर्गलोक जाते हैं; जो रजोगुण मेंरहते हुए छोड़ते हैं, वे मनुष्य-लोक में रह जाते हैं और तमोगुण में मरने वाले नरक-लोक में जातेहैं। किन्तु जो प्रकृति के सारे गुणों से मुक्त हैं, वे मेरे पास आते हैं।

    मदर्पणं निष्फलं वा सात्त्विकं निजकर्म तत्‌ ।राजसं फलसड्डूल्पं हिंसाप्रायादि तामसम्‌ ॥

    २३॥

    मतू-अर्पणम्‌--मुझे अर्पित; निष्फलम्‌--किसी फल-प्राप्ति की आशा के बिना सम्पन्न; वा--तथा; सात्त्विकम्‌--सतोगुण में;निज--अपना नियत कर्म मान कर; कर्म--कार्य; तत्‌--वह; राजसम्‌ू--रजोगुणी; फल-सड्जूल्पम्‌--किसीफल प्राप्ति कीआशा से सम्पन्न; हिंसा-प्राय-आदि--हिंसा, ईर्ष्या आदि के बिना सम्पन्न; तामसमू--तमोगुण में |

    फल का विचार किये बिना जो कर्म मुझे अपिर्त किया जाता है, वह सतोगुणी माना जाताहै। फल की भोगेच्छा से सम्पन्न कर्म रजोगुणी है और हिंसा तथा ईर्ष्या से प्रेरित कर्म तमोगुणीहोता है।

    कैवल्यं सात्त्विकं ज्ञानं रजो वैकल्पिकं च यत्‌ ।प्राकृतं तामसं ज्ञान मन्निष्ठं निर्गुणं स्मृतम्‌ ॥

    २४॥

    कैवल्यम्‌ू--केवल, परम; सात्त्विकम्‌ू--सतोगुणी; ज्ञानम्‌ू--ज्ञान; रज:--रजोगुण; वैकल्पिकम्‌--कई; च--तथा; यत्‌--जो;प्राकृतम्‌-- भौतिकतावादी; तामसम्‌--तमोगुणी; ज्ञानमू--ज्ञान; मत्‌-निष्ठम्‌--मुझमें एकाग्र चित्त; निर्गुणम्‌--दिव्य; स्मृतम्‌--माना जाता है।

    परम ज्ञान सात्त्विक होता है; द्वैत पर आधारित ज्ञान राजसी होता है और मूर्खतापूर्णभौतिकतावादी ज्ञान तामसिक है। किन्तु जो ज्ञान मुझ पर आधारित होता है, वह दिव्य मानाजाता है।

    बनं तु सात्त्विको वासो ग्रामो राजस उच्यते ।तामसं द्यूतसदन मन्निकेतं तु निर्गुणम्‌ ॥

    २५॥

    वनम्‌--जंगल; तु--जबकि; सात्त्विक:--सतोगुणी; वास:--आवास; ग्राम:--गाँव; राजसः--रजोगुणी; उच्यते--कहा जाताहै; तामसम्‌--तमोगुणी; द्यूत-सदनम्‌--जुआ खेलने का स्थान; मत्‌-निकेतम्‌--मेरा निवास; तु--लेकिन; निर्गुणम्‌-दिव्य |

    जंगल का वास सतोगुणी, कस्बे का वास रजोगुणी, जुआ घर का वास तमोगुणी तथा मेरेधाम का वास दिव्य होता है।

    सात्त्विक: कारकोसड़ी रागान्धो राजसः स्मृतः ।तामसः स्मृतिविश्रष्टो निर्गुणो मदपाभ्रय: ॥

    २६॥

    सात्त्विक:--सतोगुणी; कारक:--कर्म करने वाला, कर्ता; असड्री--अनुरक्ति से रहित; राग-अन्ध:--निजी इच्छा से अंधा हुआ;राजस:ः--रजोगुणी; स्मृत: --माना जाता है; तामस:ः--तमोगुणी; स्मृति--कौन क्या है इसकी स्मृति से; विश्रष्ट:--पतित;निर्गुण:--दिव्य; मत्‌-अपा भ्रय:--जिसने मेरी शरण ग्रहण कर ली है

    आसक्तिरहित कर्ता सात्विक होता है; निजी इच्छा से अंधा हुआ कर्ता राजसी तथा अच्छे-बुरेभेद को पूरी तरह भुला देने वाला कर्ता तामसिक है। किन्तु जिस कर्ता ने मेरी शरण ले रखी है,वह प्रकृति के गुणों से परे माना जाता है।

    सात्त्विक्याध्यात्मिकी श्रद्धा कर्मअ्रद्धा तु राजसी ।तामस्यधर्मे या श्रद्धा मत्सेवायां तु निर्गुणा ॥

    २७॥

    सात्त्विकी--सतोगुणी; आध्यात्मिकी --आध्यात्मिक; श्रद्धा-- श्रद्धा; कर्म--कर्म में; श्रद्धा-- श्रद्धा; तु--लेकिन; राजसी--रजोगुणी; तामसी--तमोगुणी; अधर्मे -- अधर्म में; या--जो; श्रद्धा-- श्रद्धा; मत्‌-सेवायाम्‌--मेरी भक्ति में; तु--लेकिन;निर्गुणा--दिव्य ।

    आध्यात्मिक जीवन की दिशा में लक्षित श्रद्धा सात्विक होती है; सकाम कर्म पर आधारितश्रद्धा राजसी होती है और अधार्मिक कृत्यों में वास करने वाली श्रद्धा तामसी होती है किन्तु मेरीभक्ति में जो श्रद्धा की जाती है, वह शुद्ध रूप से दिव्य होती है।

    पथ्यं पूतमनायस्तमाहार्य सात्त्विकं स्मृतम्‌ ।राजसं चेन्द्रियप्रेष्ठ तामसं चार्तिदाशुचि ॥

    २८ ॥

    पशथ्यम्‌--लाभप्रद; पूतम्‌--शुद्ध; अनायस्तम्‌--बिना कठिनाई के प्राप्त की गई; आहार्यमू--भोजन; सात्त्विकम्‌--सतोगुणी;स्मृतम्‌--माना जाता है; राजसम्‌--राजसी; च--तथा; इन्द्रिय-प्रेष्ठमू--इन्द्रियों को अत्यन्तप्रिय; तामसमू--तामसी; च--तथा;आर्ति-द--कष्टप्रद; अशुचि--अशुद्ध है

    जो भोजन लाभप्रद, शुद्ध तथा बिना कठिनाई के उपलब्ध हो सके, वह सात्विक होता है;जो भोजन इन्द्रियों को तुरन्त आनन्द प्रदान करता हो, वह राजसी है और जो भोजन गन्दा हो तथाकष्ट उत्पन्न करने वाला हो, वह तामसी है।

    सात्त्विकं सुखमात्मोत्थं विषयोत्थं तु राजसम्‌ ।तामसं मोहदैन्योत्थं निर्गुणं मदपाश्रयम्‌ ॥

    २९॥

    सात्त्विकम्‌--सतोगुणी; सुखम्‌--सुख; आत्म-उत्थम्‌--आत्मा से उत्पन्न; विषय-उत्थम्‌--इन्द्रिय-विषयों से उत्पन्न; तु--लेकिन;राजसम्‌--राजसी; तामसम्‌--तामसी; मोह--मोह; दैन्य--तथा दीनता से; उत्थम्‌--उत्पन्न; निर्गुणम्‌--दिव्य; मत्‌-अपाश्रयम्‌--मेरे भीतर

    आत्मा से प्राप्त सुख सात्विक है; इन्द्रियतृप्ति पर आधारित सुख राजसी है और मोह तथादीनता पर आधारित सुख तामसी है। किन्तु मेरे भीतर पाया जाने वाला सुख दिव्य है।

    द्रव्यं देश: फलं कालो ज्ञानं कर्म च कारक: ।श्रद्धावस्थाकृतिर्निष्ठा त्रैगुण्य: सर्व एव हि ॥

    ३०॥

    द्रव्यमू--वस्तु; देश:--स्थान; फलमू--परिणाम; काल: --समय; ज्ञानमू--ज्ञान; कर्म--कर्म; च--तथा; कारक:--कर्ता ;श्रद्धा-- श्रद्धा; अवस्था-- चेतना की अवस्था; आकृति:--किस्म; निष्ठा--गन्तव्य; त्रै-गुण्यः--तीन गुणों वाला; सर्व:--येसारे; एव हि--निश्चय ही |

    इसलिए भौतिक वस्तु, स्थान, कर्मफल, काल, ज्ञान, कर्म, कर्ता, श्रद्धा, चेतना की दशा,जीव योनि तथा मृत्यु के बाद गन्तव्य--ये सभी प्रकृति के तीन गुणों पर आश्नित हैं।

    सर्वे गुणमया भावा: पुरुषाव्यक्तधिष्टिता: ।इृष्टे श्रुतं अनुध्यातं बुद्धया वा पुरुषर्षभ ॥

    ३१॥

    सर्वे--समस्त; गुण-मया:--प्रकृति के गुणों से बने; भावा:--जीवन की स्थितियाँ; पुरुष--भोग करने वाले आत्मा द्वारा;अव्यक्त--तथा सूक्ष्म प्रकृति; थिष्टिता:--स्थापित तथा पालित; दृष्टमू--देखा हुआ; श्रुतम्‌--सुना हुआ; अनुध्यातम्‌--सोचाहुआ; बुद्धबा--बुद्धि के द्वारा; वा--अथवा; पुरुष-ऋषभ--हे पुरुष- श्रेष्ठ |

    हे पुरुष-श्रेष्ठ, भौतिकवादिता की सारी दशाएँ भोक्ता आत्मा तथा भौतिक प्रकृति की अन्योन्य क्रिया से सम्बन्धित हैं। चाहे वे देखी हुई हों, सुनी हुई हों या मन के भीतर सोची-विचारी गई हों, वे किसी अपवाद के बिना प्रकृति के गुणों से बनी हुई होती हैं।

    एता: संसृतयः पुंसो गुणकर्मनिबन्धना: ।येनेमे निर्जिता: सौम्य गुणा जीवेन चित्तजा: ।भक्तियोगेन मन्निष्ठो मद्भावाय प्रपद्यते ॥

    ३२॥

    एता:--ये; संसृतय:ः --जगत के उत्पन्न पक्ष; पुंस:--जीव का; गुण--भौतिक गुण; कर्म--तथा कर्म से; निबन्धना:--सम्बद्ध;येन--जिससे; इमे--ये; निर्जिता:--जीते जाते हैं; सौम्य--हे भद्ग उद्धव; गुणा:--प्रकृति के गुण; जीवेन--जीव द्वारा; चित्त-जा:--मन से प्रकट होने वाले; भक्ति-योगेन-- भक्ति-विधि से; मत्‌ू-निष्ठ: --मेरे प्रति समर्पित; मत्‌-भावाय--मेरे प्रति प्रेम का;प्रपद्यते--पाता है |

    हे सौम्य उद्धव, बद्ध जीवन की ये विभिन्न अवस्थाएँ प्रकृति के गुणों से पैदा हुए कर्म सेउत्पन्न होती हैं। जो जीव इन गुणों को, जो मन से प्रकट होते हैं, जीत लेता है, वह भक्तियोगद्वारा अपने आपको मुझे अर्पित कर देता है और इस तरह मेरे प्रति शुद्ध प्रेम प्राप्त करता है।

    तस्माद्देहमिमं लब्ध्वा ज्ञानविज्ञानसम्भवम्‌ ।गुणसड़ूं विनिर्धूय मां भजन्तु विचक्षणा: ॥

    ३३॥

    तस्मात्‌ू--इसलिए; देहम्‌ू--शरीर; इमम्‌--यह; लब्ध्वा--प्राप्त करके ; ज्ञान--शुष्क ज्ञान; विज्ञान--तथा अनुभूत ज्ञान का;सम्भवम्‌--उत्पत्ति-स्थान; गुण-सड्रम्‌-गुणों का सात्निध्य; विनिर्धूय--पूरी तरह धो डालना; माम्‌--मुझको; भजन्तु--पूजतेहैं; विचक्षणा: --अत्यन्त बुद्धिमान लोग

    इसलिए इस मनुष्य जीवन को, जो पूर्ण ज्ञान विकसित करने की छूट देता है, प्राप्त करकेबुद्धिमान लोगों को चाहिए कि वे अपने को प्रकृति के गुणों के सारे कल्मष से मुक्त कर लें औरएकमात्र मेरी भक्ति में लग जायें।

    निःसड़ुो मां भजेद्विद्वानप्रमत्तो जितेन्द्रिय: ।रजस्तमश्वाभिजयेत्सत्त्वसंसेवया मुनि: ॥

    ३४॥

    निःसड्ृः-- भौतिक संगति से मुक्त; माम्‌ू--मुझको; भजेत्‌--पूजा करें; विद्वानू--विद्वान व्यक्ति; अप्रमत्त:--जो मोहग्रस्त न हो;जित-इन्द्रियः--जिसने इन्द्रियों को जीत लिया है; रज:--रजोगुण; तमः--तमोगुण; च--तथा; अभिजयेत्‌--जीते; सत्त्व-संसेवया--सतोगुण ग्रहण करके; मुनि:--मुनि, साधु

    समस्त भौतिक संगति से मुक्त तथा मोह से मुक्त बुद्धिमान साधु को चाहिए कि अपनीइन्द्रियों का दमन करे और मेरी पूजा करे। उसे चाहिए कि सतोगुणी वस्तुओं में ही अपने कोलगाकर रजो तथा तमोगुणों को जीत ले।

    सत्त्वं चाभिजयेद्युक्तो नैरपेक्ष्येण शान्तधीः ।सम्पद्यते गुणैर्मुक्तो जीवो जीव॑ विहाय माम्‌ ॥

    ३५॥

    सत्त्वमू--सतोगुण; च-- भी; अभिजयेत्‌--जीते; युक्त:--भक्ति में लगा हुआ; नैरपेक्ष्येण--गुणों से अन्यमनस्क रहते हुए;शान्त--शान्त; धी:--बुद्धि वाला; सम्पद्यते--प्राप्त करता है; गुणैः--गुणों से; मुक्त:--मुक्त; जीव:--जीव; जीवम्‌-- अपनेबन्धन का कारण; विहाय--त्याग कर; माम्‌ू--मुझको |

    तब भक्ति में स्थिर होकर साधु को चाहिए कि गुणों के प्रति अन्यमनस्क रह कर सतोगुणको जीत ले। इस तरह अपने मन में शान्त एवं प्रकृति के गुणों से मुक्त आत्मा, अपने बद्ध जीवनके कारण का ही परित्याग कर देता है और मुझे पा लेता है।

    जीवो जीवविनिर्मुक्तो गुणैश्वाशयसम्भवै: ।मयैव ब्रह्मणा पूर्णो न बहिर्नान्तरश्चरेत्‌ ॥

    ३६॥

    जीव:--जीव; जीव-विनिर्मुक्त:-- भौतिक जीवन की सूक्ष्म बद्धता से मुक्त हुआ; गुणैः --गुणों से; च--तथा; आशय-सम्भवैः--उसके मन में प्रकट हुए; मया--मेरे द्वारा; एबव--निस्सन्देह; ब्रह्मणा--पर ब्रह्म द्वारा; पूर्ण:--पूर्ण तथा सन्तुष्ट; न--नहीं; बहिः--बाहर ( इन्द्रियतृप्ति ); न--न तो; अन्तर: -- भीतर ( इन्द्रियतृप्ति की स्मृति ); चरेतू--विचरण करे।

    मन की सूक्ष्म बद्धता तथा भौतिक चेतना से उत्पन्न गुणों से मुक्त हुआ जीव मेरे दिव्य स्वरूपका अनुभव करने से पूर्णतया तुष्ट हो जाता है। वह न तो बहिरंगा शक्ति में भोग को ढूँढता है, नही अपने मन में ऐसे भोग का चिन्तन या स्मरण करता है।

    TO

    अध्याय छब्बीसवाँ: ऐल-गीता

    श्रीभगवानुवाचमल्लक्षणमिमं कायं॑ लब्ध्वा मद्धर्म आस्थित: ।आनन्द परमात्मानमात्मस्थं समुपैति माम्‌ ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; मत्‌-लक्षणम्‌--जिसमें मेरा साक्षात्कार हो सकता है; इममू--यह; कायम्‌--मानवशरीर; लब्ध्वा--प्राप्त करके; मत्‌-धर्मे--मेरी भक्ति में; आस्थित:--स्थित; आनन्दम्‌--शुद्ध आनन्द रूप; परम-आत्मानम्‌--परमात्मा को; आत्म-स्थम्‌--हृदय के भीतर स्थित; समपैति--प्राप्त करता है; माम्‌--मुझको

    भगवान्‌ ने कहा : इस मनुष्य जीवन को, जो मनुष्य को मेरा साक्षात्कार करने का अवसरप्रदान करता है, पाकर और मेरी भक्ति में स्थित होकर, मनुष्य मुझे प्राप्त कर सकता है, जो किसमस्त आनन्द का आगार तथा हर जीव के हृदय में वास करने वाला परमात्मा स्वरूप है।

    गुणमय्या जीवयोन्या विमुक्तो ज्ञाननिष्ठया ।गुणेषु मायामात्रेषु दृश्यमानेष्ववस्तुतः ।वर्तमानोपि न पुमान्युज्यतेवस्तुभिर्गुणै:; ॥

    २॥

    गुण-मय्या--प्रकृति के गुणों पर आधारित; जीव-योन्या-- भौतिक जीवन के कारण से, झूठी पहचान; विमुक्त:--पूर्णतया मुक्तव्यक्ति; ज्ञान--दिव्य ज्ञान में; निष्ठया--पूरी तरह स्थिर होने से; गुणेषु--गुणों के फलों में से; माया-मात्रेषु--जो केवल मोह है;हृश्यमानेषु-- आँखों के सामने प्रकट; अवस्तुतः--यद्यपि सत्य नहीं है; वर्तमान: --रहते हुए; अपि--यद्यपि; न--नहीं; पुमानू--वह व्यक्ति; युज्यते--फँस जाता है; अवस्तुभि:--असत्य; गुणैः--गुणों की अभिव्यक्ति से।

    दिव्य ज्ञान में स्थिर व्यक्ति प्रकृति के गुणों के फलों से अपनी झूठी पहचान त्याग कर, बद्धजीवन से मुक्त हो जाता है। इन फलों को मात्र मोह समझ कर उन्हीं के बीच निरन्तर रहते हुए वहप्रकृति के गुणों में फँसने से अपने को बचाता है। चूँकि गुण तथा उनके फल सत्य नहीं होते,अतएबव वह उन्हें स्वीकार नहीं करता।

    सड़ं न कुर्यादसतां शिश्नोदरतृपां क्वचित्‌ ।तस्यानुगस्तमस्यन्धे पतत्यन्धानुगान्धवत्‌ ॥

    ३॥

    सड्डम--साथ; न कुर्यातू-- नहीं करे; असताम्‌-- भौतिकतावादी लोगों का; शिश्न--जननांग; उदर--तथा पेट; तृपाम्‌--तृप्ति मेंलगे हुए; क्वचित्‌--किसी भी समय; तस्य--ऐसे व्यक्ति का; अनुग:--अनुयायी; तमसि अन्धे--अँधेरे गड्ढे में; पतति--गिरपड़ता है; अन्ध-अनुग--अंधे मनुष्य के पीछे चलने वाला; अन्ध-वत्‌--दूसरे अन्धे व्यक्ति की ही तरह

    मनुष्य को कभी ऐसे भौतिकतावादियों की संगति नहीं करनी चाहिए जो अपने जननांगतथा उदर की तृप्ति में लगे रहते हों। उनका अनुसरण करने पर मनुष्य अंधकार के गहरे गड्ढे मेंगिर जाता है, जिस तरह एक अंधे व्यक्ति द्वारा दूसरे अंधे व्यक्ति का अनुगमन करने पर होता है।

    ऐलः सप्राडिमां गाथामगायत बृहच्छुवा: ।उर्वशीविरहान्मुह्यन्निर्विण्ग: शोकसंयमे ॥

    ४॥

    ऐलः:--राजा पुरूरवा; सम्राट्‌--महान्‌ राजा; इमामू--इस; गाथामू--गीत को; अगायत--गाया; बृहत्‌--विस्तृत; श्रवा:--यशवाला; उर्वशी-विरहात्‌--उर्वशी से वियोग के कारण; मुहान्‌ू--मोहित होकर; निर्विण्ण:--विरक्त-सा; शोक--शोक; संयमे--अन्ततः अपने वश में होकर |

    निम्नलिखित गीत सुप्रसिद्ध सम्राट पुरूरवा द्वारा गाया गया था। अपनी पत्नी उर्वशी सेविलग होने पर सर्वप्रथम वह संभ्रमित हुआ किन्तु अपने शोक को वश में करने से वह विरक्तिका अनुभव करने लगा।

    त्यक्त्वात्मानं ब्रयन्तीं तां नग्न उन्मत्तवन्नूप: ।विलपन्नन्वगाज्ञाये घोरे तिष्ठेति विक्‍्लव: ॥

    ५॥

    त्यक्त्वा--छोड़ कर; आत्मानम्‌--उसे; ब्रजन्तीम्‌--दूर जाती हुई; तामू--उसको; नग्नः--नंगा; उन्मत्त-वत्‌--पागल व्यक्ति कीतरह; नृप:--राजा; विलपन्‌--विलाप करता; अन्वगात्‌--पीछे पीछे गया; जाये--हे मेरी पत्नी; घोरे--हे निष्ठर स्त्री; तिष्ठ--रुको; इति--इस प्रकार कहते हुए; विक्लव: --दुख से अभिभूत |जब वह उसको छोड़ रही थी, तो वह नंगा होते हुए भी, उसके पीछे पागल की तरह दौड़नेलगा और अत्यन्त दुख से चिल्लाने लगा, 'मेरी पत्नी, ओरे निष्ठर नारी! जरा ठहर।

    'कामानतृप्तोनुजुषन्भ्षुल्लकान्वर्षयामिनी: ।न वेद यान्तीर्नायान्तीरुर्वश्याकृष्टचेतन: ॥

    ६॥

    कामान्‌--विषय-भोग की इच्छा; अतृप्त:--अपूर्ण; अनुजुषन्‌--तृप्त करते हुए; क्षुल्लकानू--श्षुद्र; वर्ष--अनेक वर्षो की;यामिनी:--रातें; न वेद--नहीं जाना; यान्ती:--जाते हुए; न--न तो; आयान्ती:--आतेहुए; उर्वशी --उर्वशी द्वारा; आकृष्ट--आकर्षित; चेतन:--मन।

    यद्यपि पुरूरवा ने वर्षों तक सायंकाल की घड़ियों में यौन आनन्द भोगा था, फिर भी ऐसेतुच्छ भोग से वह तृप्त नहीं हुआ था। उसका मन उर्वशी के प्रति इतना आकृष्ट था कि वह यह भीदेख नहीं पाया कि रातें किस तरह आती और चली जाती है।

    चआच जज प्वअहो मे मोहविस्तार: कामकश्मलचेतसः ।देव्या गृहीतकण्ठस्य नायु:खण्डा इमे स्मृता: ॥

    ७॥

    ऐल: उवाच--राजा पुरूरवा ने कहा; अहो--हाय; मे--मेरा; मोह--मोह का; विस्तार:--फैलाव; काम--काम द्वारा;कश्मल--दूषित; चेतस:--चेतना; देव्या--इस देवी द्वारा; गृहीत--पकड़ी गई; कण्ठस्य--जिसकी गर्दन; न--नहीं; आयु: --मेरी आयु के; खण्डा:--विभाग, टुकड़े; इमे--ये; स्मृता:--देखे गये।

    राजा ऐल ने कहा : हाय! मेरे मोह के विस्तार को तो देखो! यह देवी मेरा आलिंगन करतीथी और मेरी गर्दन अपनी मुट्ठी में किये रहती थी। मेरा हृदय काम-वासना से इतना दूषित था किमुझे इसका ध्यान ही न रहा कि मेरा जीवन किस तरह बीत रहा है।

    नाहं वेदाभिनिर्मुक्त: सूर्यो वाभ्युदितोमुया ।मूषितो वर्षपूगानां बताहानि गतान्युत ॥

    ८॥

    न--नहीं; अहम्‌--मै; वेद--जानता हूँ; अभिनिर्मुक्त:--अस्त हुआ; सूर्य:--सूर्य; वा--अथवा; अभ्युदित:--उदय हुआ;अमुया--उसके द्वारा; मूषित:--धोखा दिया गया; वर्ष--वर्षो; पूगानामू-- अनेक; बत--हाय; अहानि--दिन; गतानि--बीतेहुए; उत--निश्चय ही।

    इस स्त्री ने मुझे इतना ठगा कि मै उदय होते अथवा अस्त होते सूर्य को भी देख नहीं सका।हाय! मै इतने वर्षों से व्यर्थ ही अपने दिन गँवाता रहा।

    अहो मे आत्मसम्मोहो येनात्मा योषितां कृत: ।क्रीडामृगश्नक्रवर्ती नरदेवशिखामणि: ॥

    ९॥

    अहो--ओह; मे--मेरा; आत्म--मेरा; सम्मोह: --पूर्ण मोह; येन--जिससे; आत्मा--मेरा शरीर; योषिताम्‌--स्त्रियों के; कृत:--हो गया; क्रीडा-मृग:--खिलौना; चक्रवर्ती --शक्तिशाली सम्राट; नरदेब--राजाओं का; शिखा-मणि:--मुकुट का मणि।

    हाय! यद्यपि मै शक्तिशाली सम्राट तथा इस पृथ्वी पर समस्त राजाओं का मुकुटमणि मानाजाता हूँ, किन्तु देखो न! मोह ने मुझे स्त्रियों के हाथों का खिलौने जैसा पशु बना दिया है।

    सपरिच्छदमात्मानं हित्वा तृणमिवेश्वरम्‌ ।यान्तीं स्त्रियं चान्वगमं नग्न उन्मत्तवद्वुदन्‌ू ॥

    १०॥

    स-परिच्छदम्‌--मेरे राज्य तथा सारी साज-सामग्री सहित; आत्मानम्‌--अपने आप; हित्वा--त्याग कर; तृणम्‌--घास को;इब--मानो; ईश्वरम-शक्तिमान प्रभु; यान्तीम्‌--जाते हुए; स्त्रियमू--स्त्री को; च--तथा; अन्वगमन्‌--मै पीछा करने लगा;नग्न:ः--नंगा; उन्मत्त-वत्‌--पागल जैसा; रुदन्‌ू-चिल्लाते हुए।

    यद्यपि मै प्रचुर ऐश्वर्य से युक्त शक्तिशाली राजा था, किन्तु उस स्त्री ने मुझे त्याग दिया मानोमै कोई घास की तुच्छ पत्ती होऊँ। फिर भी मै, नग्न तथा लज्जारहित पागल व्यक्ति की तरहचिल्लाते हुए, उसका पीछा करता रहा।

    कुतस्तस्यानुभाव: स्यात्तेज ईशत्वमेव वा ।योअन्वगच्छ स्त्रियं यान्‍्तीं खरवत्पादताडितः ॥

    ११॥

    कुतः--कहाँ; तस्य--उस व्यक्ति का ( मेरा ); अनुभाव:--प्रभाव; स्थात्‌--है; तेज:--बल; ईशत्वम्‌--स्वामित्व; एव--निस्सन्देह; वा--अथवा; य:--जो; अन्वगच्छम्‌--पीछे पीछे दौड़ा; स्त्रियम्‌--यह स्त्री; यान्तीम्‌--जाते हुए; खर-वत्‌--गधे कीतरह; पाद--पाँव से; ताडित:--दण्डित |

    कहाँ है मेरा तथाकथित अत्यधिक प्रभाव, बल तथा स्वामित्व? जिस स्त्री ने मुझे पहले हीछोड़ दिया था उसके पीछे मै उसी तरह भागा जा रहा हूँ जैसे कि कोई गधा जिसके मुँह परउसकी गधी दुलत्ती झाड़ती है।

    कि विद्यया कि तपसा किं त्यागेन श्रुतेन वा ।कि विविक्तेन मौनेन स्त्रीभिर्यस्थ मनो हतम्‌ ॥

    १२॥

    किम्‌--क्या लाभ; विद्यया--ज्ञान का; किम्‌--क्या; तपसा--तपस्याएँ; किम्‌-- क्या; त्यागेन--त्याग का; श्रुतेन-- श्रुतियोंका; वा--अथवा; किमू--क्या; विविक्तेन--एकान्त रहने से; मौनेन--मौन रहने से; स्त्रीभि: --स्त्रियों से; यस्थ--जिसका;मनः--मन; हतम्‌ू--हर लिया गया हो |

    ऊँची शिक्षा या तपस्या तथा त्याग से क्‍या लाभ ? इसी तरह धार्मिक शास्त्रों का अध्ययनकरने, एकान्त तथा मौन होकर रहने और फिर स्त्री द्वारा किसी का मन चुराये जाने से क्‍यालाभ ? स्वार्थस्याकोविदं धिड्मां मूर्ख पण्डितमानिनम्‌ ।योहमीश्वरतां प्राप्य स्रीभि्गोखरवज्जित: ॥

    १३॥

    स्व-अर्थस्य--अपना हित; अकोविदम्‌--न जानने वाला; धिक्‌-धिक्कार है; माम्‌--मुझसे; मूर्खम्‌--मूर्ख; पण्डित-मानिनम्‌--अपने को बड़ा भारी विद्वान मानते हुए; य:ः--जो; अहम्‌--मै; ईश्वरताम्‌-- प्रभुता का पद; प्राप्प--पाकर; स्त्रीभि:--स्त्रियोंद्वारा; गो-खर-वत्‌--बैलों या गधे जैसा; जितः--जीता गया।

    धिक्कार है मुझे! मै इतना बड़ा मूर्ख हूँ कि मैने यह भी नहीं जाना कि मेरे लिए कया अच्छा है।मैने तो उद्धत भाव से यह सोचा था कि मै अत्यधिक बुद्धिमान हूँ। यद्यपि मुझे स्वामी का उच्चपद प्राप्त हो गया, किन्तु मै स्त्रियों से अपने को परास्त करवाता रहा मानो मै कोई बैल या गधाहोऊँ।

    सेवतो वर्षपूगान्मे उर्वश्या अधरासवम्‌ ।न तृप्यत्यात्म भू: कामो वह्विराहुतिभिर्यथा ॥

    १४॥

    सेवत:--सेवा करता हुआ; वर्ष-पूगान्‌--अनेक वर्षो तक; मे--मेरा; उर्वश्या: --उर्वशी का; अधर--होठों का; आसवम्‌--अमृत; न तृप्यति--तृप्त नहीं होता; आत्म-भू:--मन से उत्पन्न; काम:--काम-वासना; वह्विः--आग; आहुतिभि:--आहुतियोंसे; यथा--तिस तरह

    यद्यपि मै उर्वशी के होठों के तथाकथित अमृत का सेवन वर्षों तक कर चुका था किन्तु मेरीकाम-वासनाएँ मेरे हृदय में बारम्बार उठती रहीं और कभी तुष्ट नहीं हुईं जिस तरह घी की आहुतिडालने पर, अग्नि कभी भी बुझाई नहीं जा सकती।

    पुंश्रल्यापहतं चित्तं को न्वन्यो मोचितु प्रभु: ।आत्मारामे श्वरमृते भगवन्तमधोक्षजम्‌ ॥

    १५॥

    पुंश्वल्य--वेश्या द्वारा; अपहतम्‌--चुराया गया; चित्तमू--मन; कः--कौन; नु--निस्सन्देह; अन्य: --अन्य व्यक्ति; मोचितुम्‌--मुक्त करने के लिए; प्रभु;:--सक्षम; आत्म-आराम--आत्म-तुष्ट साधुओं का; ईश्वरम्‌-- भगवान्‌; ऋते--के अतिरिक्त;भगवन्तमू-- भगवान्‌; अधोक्षजम्‌--इन्द्रियों की परिधि से परे रहने वाला।

    जो भौतिक अनुभूति के परे है और आत्माराम मुनियों के स्वामी है, उन भगवान्‌ केअतिरिक्त मेरी इस चेतना को जो वेश्या के द्वारा चुराई जा चुकी है, भला और कौन बचा सकताहै? बोधितस्यापि देव्या मे सूक्तवाक्येन दुर्मते: ।मनोगतो महामोहो नापयात्यजितात्मन: ॥

    १६॥

    बोधितस्य--सूचना-प्राप्त; अपि-- भी; देव्या--देवी उर्वशी द्वारा; मे--मेरा; सु-उक्त--सुभाषित; वाक्येन--शब्दों द्वारा;दुर्मतेः--मन्द बुद्धि वाला; मन:ः-गत:--मन के भीतर; महा-मोह:--महान्‌ संशय; न अपयाति--नहीं रूकता; अजित-आत्मन:--अपनी इन्द्रियों को वश में करने में असफल।

    चूँकि मैने अपनी बुद्धि को मन्द बनने दिया और चूँकि मै अपनी इन्द्रियों को वश में नहीं करसका, इसलिए मेरे मन का महान्‌ मोह मिटा नहीं यद्यपि उर्वशी ने सुन्दर वचनों द्वारा मुझे अच्छीसलाह दी थी।

    किमेतया नोपकृतं रज्वा वा सर्पचेतस: ।द्रष्ठ: स्वरूपाविदुषो योहं यदजितेन्द्रिय:ः ॥

    १७॥

    किम्‌--क्या; एतया--उसके द्वारा; न:--हमको; अपकृतम्‌-- अपराध हुआ; रज्वा--रस्सी द्वारा; वा--अथवा; सर्प-चेतस: --सर्प मानते हुए; द्रष्ट:--ऐसे दर्शन का; स्वरूप--असली पहचान; अविदुष:--न समझने वाला; यः--जो; अहम्‌--मै; यत्‌--क्योंकि; अजित-इन्द्रियः--इन्द्रियों पर वश न पा सकने वाला

    भला मै अपने कष्ट के लिए उसे कैसे दोष दे सकता हूँ जबकि मै स्वयं अपने असलीआध्यात्मिक स्वभाव से अपरिचित हूँ? मै अपनी इन्द्रियों को वश में नहीं कर पाया, इसीलिए मैउस व्यक्ति की तरह हूँ जो निर्दोष रस्सी को भ्रमवश सर्प समझ बैठता है।

    क्वायं मलीमस: कायो दौर्गन्ध्याद्यात्मकोडशुचि: ।व गुणा: सौमनस्याद्या ह्ाध्यासोविद्यया कृत: ॥

    १८॥

    क्व--कहाँ; अयम्‌--यह; मलीमस: --अत्यन्त गन्दा; काय:--शरीर; दौर्गनध्य--दुर्गन्‍ध; आदि--इत्यादि; आत्मक:--से युक्त;अशुचि:ः--अस्वच्छ; क्व--कहाँ; गुणा:--तथाकथित सद्गुण; सौमनस्थ--फूलों की सुगन्धि तथा कोमलता; आद्या:--इत्यादि; हि--निश्चय ही; अध्यास:--ऊपर से थोपे गये; अविद्यया--अज्ञान से; कृत:--उत्पन्न |

    आखिर यह दूषित शरीर है क्या--इतना गन्दा तथा दुर्गन्‍्ध से भरा हुआ? मै एक स्त्री केशरीर की सुगन्धि तथा सुन्दरता से आकृष्ट हुआ था किन्तु आखिर वे आकर्षक स्वरूप है क्‍या?वे माया ( मोह ) द्वारा उत्पन्न छद्ा आवरण ही तो है! पित्रो: किं स्वं नु भार्याया: स्वामिनोग्ने: श्रगृश्षयो: ।किमात्मन: कि सुहृदामिति यो नावसीयते ॥

    १९॥

    तस्मिन्कलेवरे*मेध्ये तुच्छनिष्ठे विषज्जते ।अहो सुभद्रं सुनसं सुस्मितं च मुखं स्त्रियः ॥

    २०॥

    पित्रो:--माता-पिता के; किम्‌ू--क्या; स्वम्‌--सम्पत्ति; नु--अथवा; भार्याया:--पत्नी का; स्वामिन:--मालिक का; अग्ने: --अग्नि का; श्व-गृश्नयो:--कुत्तों तथा सियारों का; किमू--क्या; आत्मन:--आत्मा का; किम्‌--क्या; सुहृदम्‌--मित्रों का;इति--इस प्रकार; यः--जो; न अवसीयते--निश्चित नहीं कर सकता; तस्मिन्‌ू--उस; कलेवरे--शरीर में; अमेध्ये --गर्हित;तुच्छ-निष्ठे--अधम स्थान की ओर बढ़ते हुए; विषज्ञते--अनुरक्त हो जाता है; अहो--ओह; सु-भद्रमू--अत्यन्त आकर्षक; सु-नसम्‌--सुन्दर नाक वाली; सु-स्मितमू--सुन्दर हँसी; च--तथा; मुखम्‌--मुख; स्त्रियः--स्त्री का

    कोई यह निश्चित नहीं कर सकता है कि शरीर वास्तव में किसकी सम्पत्ति है। क्या यह उसमाता-पिता की है, जिसने उसे जन्म दिया है, अथवा इसे सुख देने वाली पत्नी की है या इसकेमालिक की है, जो शरीर को हुक्म देता रहता है ? अथवा यह चिता की अग्नि की अथवा उनकुत्ते तथा सियारों की है, जो अन्ततोगत्वा इसका भक्षण करेंगे ? क्या यह उस अन्तस्थ आत्मा कीसम्पत्ति है, जो इसके सुख-दुख में साथ देता है अथवा यह शरीर उन घनिष्ठ मित्रों का है, जोइसको प्रोत्साहित करते तथा इसकी सहायता करते है? यद्यपि मनुष्य कभी भी शरीर के स्वामीको निश्चित नहीं कर पाता, किन्तु वह इससे अनुरक्त रहता है। यह भौतिक शरीर उस दूषित पदार्थके समान है, जो निम्न स्थान की ओर बढ़ रहा है; फिर भी जब मनुष्य किसी स्त्री के मुख कीओर टकटकी लगाता है, तो सोचता है, 'कितनी सुन्दर है यह स्त्री ? कैसी सुघड़ नाक है इसकीऔर जरा इसकी सुन्दर हँसी को तो देखो।

    त्वड्मांसरुधिरस्नायुमेदोमज्जास्थिसंहतौ ।विप्मूत्रपूये रमतां कृमीणां कियदन्तरम्‌ ॥

    २१॥

    त्वक्‌्--चमड़ी से; मांस--मांस; रुधिर--खून; स्नायु--पेशी; मेद: --चर्बी; मज्जा --मज्जा; अस्थि--तथा हड्डी; संहतौ--बनाहुआ; विट्‌ू--मल; मूत्र--मूत्र; पूपे--तथा पीब का; रमताम्‌--रमण करता हुआ; कृमीणाम्‌--कीड़े-मकोड़ों के तुल्य;कियत्‌--कितना; अन्तरम्‌--अन्तर।

    सामान्य कीड़ों-मकोड़ों तथा उन व्यक्तियों में अन्तर ही क्‍या है, जो चमड़ी, मांस, रक्त,पेशी, चर्बी, मज्जा, हड्डी, मल, मूत्र तथा पीब से बने इस भौतिक शरीर का भोग करना चाहतेहै? अथापि नोपसजेत स्त्रीषु स्त्रेणेषु चार्थवित्‌ ।विषयेन्द्रियसंयोगान्मन:ः क्षुभ्यति नान्‍्यथा ॥

    २२॥

    अथ अपि--इतने पर भी; न उपसज्जेत--सम्पर्क रखे; स्त्रीषु--स्त्रियों से; स्त्रणेषु--स्त्रियों पर अनुरक्त व्यक्तियों से; च--अथवा;अर्थ-वित्‌--अपना हित जानने वाला; विषय--भोग की वस्तु के; इन्द्रिय--इन्द्रियों के; संयोगात्‌--सम्बन्ध से; मनः--मन;क्षुभ्यति-- क्षुब्ध होता है; न--नहीं; अन्यथा-- अन्यथा |

    सिद्धान्त रूप में शरीर की वास्तविक प्रकृति को जानने पर भी व्यक्ति को कभी भी स्त्रियोंया स्त्रियों में लिप्त रहने वाले पुरुषों की संगति नहीं करनी चाहिए। आखिर, इन्द्रियों का उनकेविषयों से सम्पर्क अनिवार्य रूप से मन को विचलित कर देता है।

    अद्ष्टादश्रुताद्धावान्न भाव उपजायते ।असम्प्रयुज्धतः प्राणान्शाम्यति स्तिमितं मन: ॥

    २३॥

    अदृष्टातू--अनदेखा; अश्रुतात्‌--अनसुना; भावात्‌--वस्तु से; न--नहीं; भाव:--मानसिक क्षोभ; उपजायते--उत्पन्न होते है;असप्प्रयुज्तः--उसके लिए जो प्रयोग में नहीं ला रहा; प्राणान्‌--इन्द्रियों को; शाम्यति--शान्त हो जाता है; स्तिमितम्‌--नियंत्रित; मन:ः--मन |

    चूँकि मन ऐसी वस्तु से क्षुब्ध नहीं होता जो न तो देखी गई हो, न सुनी गई हो, इसलिए ऐसेव्यक्ति का मन, जो अपनी इन्द्रियों को रोकता है, स्वतः अपने भौतिक कर्मों को करने से रोकदिया जायेगा और शान्त हो जायेगा।

    तस्मात्सड़े न कर्तव्य: स्त्रीषु स्त्रेणेषु चेन्द्रिये: ।विदुषां चाप्यविस्त्रब्ध: षड्वर्ग: किमु माहशाम्‌ ॥

    २४॥

    तस्मात्‌--इसलिए; सड्भः--संगति; न कर्तव्य:--नहीं करे; स्त्रीषु-- स्त्रियों की; स्त्रैणेषु--स्त्रियों पर अनुरक्त रहने वाले पुरुषोंकी; च--तथा; इन्द्रियेः --इन्द्रियों से; विदुषाम्‌--बुद्ध्धिमान व्यक्तियों का; च अपि-- भी; अविस्त्रब्ध:--अविश्वसनीय; षटू-वर्ग:--मन के छः शत्रु ( काम, क्रोध, लोभ, मोह, नशा तथा ईर्ष्या); किम्‌ उ--क्या कहा जाय; माहशाम्‌--मुझ जैसे व्यक्तियोंका

    इसलिए मनुष्य को चाहिए कि वह अपनी इन्द्रियों को स्त्रियों की या स्त्रियों के प्रति आसक्तपुरुषों की खुल कर संगति न करने दे। यहाँ तक कि जो अत्यधिक विद्वान है वे मन के छहशत्रुओं पर विश्वास नहीं कर सकते, तो फिर मुझ जैसे मूर्ख व्यक्तियों के बारे में क्‍या कहा जाय ? श्रीभगवानुवाचएवं प्रगायन्नूपदेवदेव:स उर्वशीलोकमथो विहाय ।आत्मानमात्मन्यवगम्य मां वेउपारमज्ज्ञाअनविधूतमोह: ॥

    २५॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; एवम्‌--इस तरह; प्रगायन्‌--गाते हुए; नृप--मनुष्यों; देब--तथा देवताओं में; देव: --जो प्रसिद्ध था; सः--वह, राजा पुरूरवा; उर्वशी-लोकम्‌--उर्वशी का लोक, गन्धर्व लोक; अथ उ--तब; विहाय--छोड़ कर;आत्मानम्‌--परमात्मा; आत्मनि--अपने हृदय में; अवगम्य-- अनुभव करके; माम्‌--मुझको; बै--निस्सन्देह; उपारमत्‌--शान्तहो गया; ज्ञान--दिव्य ज्ञान से; विधूत--हटा दिया; मोह:--मोह

    भगवान्‌ ने कहा : इस प्रकार यह गीत गाकर देवताओं तथा मनुष्यों में विख्यात महाराजपुरूरवा ने वह पद त्याग दिया जिसे उसने उर्वशी लोक में प्राप्त कर लिया था।दिव्य ज्ञान से उसका मोह हट गया; उसने अपने हृदय में मुझे परमात्मा रूप में समझ लिया जिससे अन्त में उसेशान्ति मिल गई।

    ततो दु:सड्डमुत्सृज्य सत्सु सज्जेत बुद्धिमान्‌ ।सन्त एवास्य छिन्दन्ति मनोव्यासड्रमुक्तिभि: ॥

    २६॥

    ततः--इसलिए; दुःसड्रम्‌--बुरी संगति; उत्सुज्य--फेंक कर; सत्सु--सन्त भक्तों को; सज्जेत--लिप्त हो जाता है; बुद्धि-मन्‌--बुद्धिमान; सन्‍्तः--सन्त पुरुष; एब--एकमात्र; अस्य--उसका; छिन्दन्ति--काट देते है; मन:--मन का; व्यासड्रमू--अत्यधिकआसक्ति; उक्तिभि:ः--उनके शब्दों से |

    इसलिए बुद्धिमान मनुष्य को सारी कुसंगति त्याग देनी चाहिए और सन्त भक्तों की संगतिग्रहण करनी चाहिए जिनके शब्दों से मन का अति-अनुराग समाप्त हो जाता है।

    सन्‍्तोनपेक्षा मच्चित्ता: प्रशान्ताः समदर्शिनः ।निर्ममा निरहड्डारा निद्व॑न्द्वा निष्परिग्रहा: ॥

    २७॥

    सनन्‍्तः--सन्त भक्त; अनपेक्षा:--किसी भौतिक वस्तु पर आश्रित न रह कर; मत्ू-चित्ता:--जिन्होंने मुझ पर अपना मन स्थिर कररखा है; प्रशान्ता:--पूर्णतया शान्त; सम-दर्शिन:--समान दृष्टि से युक्त; निर्ममा:--ममत्व से रहित; निरहड्डारा: --मिथ्या अहंकारसे मुक्त; निद्वन्द्वा:--समस्त द्वैतों से मुक्त; निष्परिग्रहा:--लोभ से मुक्त |

    मेरे भक्त अपने मनों को मुझ पर स्थिर करते हैं और किसी भी भौतिक वस्तु पर निर्भर नहींरहते। वे सदैव शान्त, समहृष्टि से युक्त तथा ममत्व, अहंकार, द्वन्द्द तथा लोभ से रहित होते हैं।

    तेषु नित्यं महाभाग महाभागेषु मत्कथा: ।सम्भवन्ति हि ता नृणां जुषतां प्रपुनन्त्यघम्‌ ॥

    २८॥

    तेषु--उनमें से; नित्यम्‌--निरन्तर; महा-भाग--हे भाग्यवान उद्धव; महा-भागेषु-- भाग्यशाली भक्तों में से; मत्‌-कथा: --मेरीकथाएँ; सम्भवन्ति--उत्पन्न होती हैं; हि--निस्सन्देह; ताः--वे कथाएँ; नृणाम्‌--मनुष्योंकी; जुषताम्‌--उनमें भाग लेने वाले;प्रपुनन्ति--पूरी तरह शुद्ध करते हैं; अघम्‌--पापों को

    हे महाभागा उद्धव, ऐसे सन्त भक्तों की संगति में सदा मेरी चर्चा चलती रहती है और जोलोग मेरी महिमा के इस कीर्तन तथा श्रवण में भाग लेते हैं, वे निश्चित रूप से सारे पापों से शुद्धहो जाते हैं।

    ता ये श्रुण्वन्ति गायन्ति हानुमोदन्ति चाहता: ।मत्पराः श्रद्धानाश्व भक्ति विन्दन्ति ते मयि ॥

    २९॥

    ताः--वे कथाएँ; ये--जो व्यक्ति; श्रृण्वन्ति--सुनते हैं; गायन्ति--कीर्तन करते हैं; हि--निस्सन्देह; अनुमोदन्ति-- आत्मसातकरते हैं; च--तथा; आहता:--आदर पूर्वक; मत्‌-परा:--मेरे परायण; अ्रदधाना:-- श्रद्धालु; च--तथा; भक्तिमू-- भक्ति;विन्दन्ति--प्राप्त करते हैं; ते--वे; मयि--मेंरे लिए।जो कोई मेरी इन कथाओं को सुनता है, कीर्तन करता है और आदरपूर्वक आत्मसात्‌ करताहै, वह श्रद्धापूर्वक मेरे परायण हो जाता है और इस तरह मेरी भक्ति प्राप्त करता है।

    भक्ति लब्धवतः साधो: किमन्यदवशिष्यते ।मय्यनन्तगुणे ब्रह्मण्यानन्दानुभवात्मनि ॥

    ३०॥

    भक्तिमू-- भगवान्‌ की भक्ति; लब्धवतः --प्राप्त कर लेने वाले; साधो:--भक्त के लिए; किम्‌--क्या; अन्यत्‌-- अन्य कुछ;अवशिष्यते--शेष रह जाता है; मयि--मुझमें; अनन्त-गुणे-- अनन्त गुणों वाला; ब्रह्मणि--परब्रह्म में; आनन्द-- आनन्द का;अनुभव--अनुभव; आत्मनि--से युक्त |

    पूर्ण भक्त के लिए मुझ परब्रह्म की भक्ति प्राप्त कर लेने के बाद, करने के लिए बचता हीक्या है? परब्रह्म के गुण असंख्य हैं और मैं साक्षात्‌ आनन्दमय अनुभव हूँ।

    यथोपश्रयमाणस्य भगवन्तं विभावसुम्‌ ।शीतं भय तमोउप्येति साधून्संसेवतस्तथा ॥

    ३१॥

    यथा--जिस तरह; उपश्रयमाणस्य--पास आने वाले का; भगवन्तम्‌--शक्तिमान; विभावसुम्‌-- अग्नि; शीतम्‌--शीत; भयम्‌--डर; तमः--अंधकार; अप्येति--हट जाते हैं; साधूनू--साधु भक्त; संसेवत:ः--सेवा में लगे रहने वाले के लिए; तथा--उसीप्रकार।

    जो व्यक्ति यज्ञ-अग्नि के पास पहुँच चुका हो, उसके लिए जिस तरह शीत, भय तथाअंधकार दूर हो जाते हैं, उसी तरह जो व्यक्ति भगवान्‌ के भक्तों की सेवा में लगा रहता है उसकाआलस्य, भय तथा अज्ञान दूर हो जाता है।

    निमज्योन्मज्जतां घोरे भवाब्धौ परमायणम्‌ ।सनन्‍्तो ब्रह्मविदः शान्ता नौर्ईढेवाप्सु मज्जताम्‌ ॥

    ३२॥

    निमज्य--डूबने वालों का; उन्मजताम्‌--तथा फिर से ऊपर उठने वालों का; घोरे--घोर, कठिन; भव--सांसारिक जीवन के;अब्धौ--सागर में; परम--परम; अयनम्‌--शरण; सनन्‍्त:--सन्‍्त भक्तगण; ब्रह्म-विद:--परब्रह्म को समझने वाले; शान्ता: --शान्त; नौ;:--नाव; हृढा--मजबूत; इब--जिस तरह; अप्सु--जल में; मजजताम्‌--डूबने वालों को

    भगवान्‌ के भक्त, जो कि परम ज्ञान को शान्त भाव से प्राप्त हैं, उन लोगों के लिए चरमशरण हैं, जो भौतिक जीवन के भयावने सागर में बारम्बार डूबते तथा उठते हैं। ऐसे भक्त उसमजबूत नाव के सहश होते हैं, तो डूब रहे व्यक्तियों की रक्षा करती है।

    अन्नं हि प्राणिनां प्राण आर्तानां शरणं त्वहम्‌ ।धर्मो वित्तं नृणां प्रेत्य सन्तोर्वाग्बिभ्यतोरणम्‌ ॥

    ३३॥

    अन्नमू-- भोजन; हि--निस्सन्देह; प्राणिनाम्‌ू--जीवों का; प्राण: --प्राण; आर्तानाम्‌ू--दुखियों का; शरणम्‌--आश्रय; तु--तथा; अहम्‌--मैं; धर्म:--धर्म; वित्तम्‌--सम्पत्ति; नृणाम्‌--मनुष्यों का; प्रेत्य--मरने के बाद; सन्‍्तः--भक्तगण; अर्वाक्‌--नीचेजाने वालों का; बिभ्यत:--डरने वालों के लिए; अरणम्‌--शरण

    जिस तरह समस्त प्राणियों के लिए भोजन ही जीवन है, जिस तरह मैं दुखियारों का परमआश्रय हूँ तथा जिस तरह इस लोक से मर कर जाने वालों के लिए धर्म ही सम्पत्ति है, उसी तरहमेरे भक्त उन लोगों के एकमात्र आश्रय हैं, जो जीवन की दुखमय अवस्था में पड़ने से डरते रहतेहैं।

    सन्‍्तो दिशन्ति चक्षूंसि बहिरकक: समुत्थितः ।देवता बान्धवा: सन्त: सन्त आत्माहमेव च ॥

    ३४॥

    सनन्‍्तः--भक्तगण; दिशन्ति--प्रदान करते हैं; चक्षूंषि--आँखें; बहि:--बाहरी; अर्क:ः--सूर्य ; समुत्थित:ः --पूरी तरह उदय हुआ;देवता:--पूज्य देव; बान्धवा:--सम्बन्धीजन; सन्‍्तः--भक्तगण; सन्तः--भक्तगण; आत्मा--आत्मा; अहम्‌--मैं; एव च-- भी ।

    मेरे भक्तगण दैवी आँखें प्रदान करते हैं जबकि सूर्य केवल बाह्य दृष्टि प्रदान करता है औरवह भी तब जब वह आकाश में उदय हुआ रहता है। मेरे भक्तगण ही मनुष्य के पूज्य देव तथाअसली परिवार हैं; वे स्वयं ही आत्मा हैं और वे मुझसे अभिन्न हैं।

    बैतसेनस्ततोप्येवमुर्वश्या लोकनिष्पृह: ।मुक्तसड्री महीमेतामात्मारामश्चचार ह ॥

    ३५॥

    वैतसेन:--राजा पुरूरवा; ततः अपि--इसी कारण से; एवम्‌--इस प्रकार; उर्वश्या:--उर्वशी का; लोक--उसी लोक में होने;निष्पृह:--इच्छा से रहित; मुक्त--मुक्त; सड्र:--सारी भौतिक संगति से; महीम्‌--पृथ्वी; एतामू--इस; आत्म-आराम:--आत्मतुष्ट; चचार--विचरण करने लगा; ह--निस्सन्देह

    इस तरह उर्वशी के लोक में रहने की अपनी इच्छा त्याग कर महाराज पुरूरवा समस्तभौतिक संगति से मुक्त होकर तथा अपने भीतर पूरी तरह तुष्ट होकर पृथ्वी पर विचरण करनेलगे।

    TO

    अध्याय सत्ताईस: देव पूजा की प्रक्रिया पर भगवान कृष्ण के निर्देश

    शाश्रीउद्धव उवाचक्रियायोगं समाचक्ष्व भवदाराधन प्रभो ।यस्मात्त्वां ये यथार्चन्ति सात्वता: सात्वतर्षभ ॥

    १॥

    श्री-उद्धवः उबाच--श्री उद्धव ने कहा; क्रिया-योगम्‌--संस्तुत क्रिया-विधि; समाचक्ष्व--बतलाइये; भवत्‌--आपकी;आराधनम्‌--अर्चाविग्रह पूजा; प्रभो--हे प्रभु; यस्मात्‌ू--किस रूप पर आधारित; त्वाम्‌--तुमको; ये--जो; यथा--जिस भाँतिसे; अर्चन्ति--पूजते हैं; सात्वता:-- भक्तगण; सात्वत-ऋषभ--हे भक्तों के स्वामी |

    श्री उद्धव ने कहा : हे प्रभु, हे भक्तों के स्वामी, आप कृपा करके मुझे अपने अर्चाविग्रहरूप में अपनी पूजा की नियत विधि बतलायें। अर्चाविग्रह की पूजा करने वाले भक्तों की क्‍याक्षमताएँ होती हैं? ऐसी पूजा किस आधार पर स्थापित है? तथा पूजा की विशिष्ट विधि कया है ? शाएतद्ठदन्ति मुनयो मुहुर्नि: श्रेयसं नृणाम्‌ ।नारदो भगवान्व्यास आचार्योउड्डिस्स: सुतः ॥

    २॥

    एतत्‌--यह; वदन्ति--कहते हैं; मुन॒यः--मुनिजन; मुहुः--बारम्बार; नि: श्रेयसम्‌--जीवन का सर्वोच्च लक्ष्य; नृणाम्‌--मनुष्योंके लिए; नारद:--नारद मुनि; भगवान्‌ व्यास:-- श्रील व्यासदेव; आचार्य: --मेरे गुरु; अद्धिरसः--अंगिरा का; सुतः--पुत्र |

    सारे मुनि बारम्बार घोषित करते हैं कि ऐसी पूजा से मनुष्य जीवन में बड़े-से-बड़ा सम्भवलाभ मिलता है। नारद मुनि, महान्‌ व्यासदेव तथा मेरे अपने गुरु बृहस्पति का यही मत है।

    निःसूतं ते मुखाम्भोजाद्ददाह भगवानज: ।पुत्रे भ्यो भृगुमुख्येभ्यो देव्ये च भगवान्भव: ॥

    ३॥

    एतद्ठे सर्ववर्णानामा श्रमाणां च सम्मतम्‌ ।श्रेयसामुत्तमं मन्ये स्त्रीशूद्राणां च मानद ॥

    ४॥

    निःसृतम्‌--निकला; ते--आपके; मुख-अम्भोजात्‌--कमल-मुख से; यत्‌--जो; आह--कहा; भगवान्‌--महान्‌ स्वामी;अजः--स्वतःजन्मे ब्रह्म; पुत्रेभ्य: --अपने पुत्रों द्वारा; भृगु-मुख्येभ्य:-- भूगु आदि; देव्यै--देवी पार्वती से; च--तथा; भगवान्‌भव:--शिवजी ने; एतत्‌--यह ( पूजा-विधि ); बै--निस्सन्देह; सर्व-वर्णानामू--सारे वर्णों; आश्रमाणाम्‌--तथा आश्रमों द्वारा;च--भी; सम्मतम्‌--स्वीकृत; श्रेयसाम्‌--जीवन में विभिन्न लाभों का; उत्तमम्‌--सर्व श्रेष्ठ; मन्ये--मैं मानता हूँ; स्त्री--स्त्रियों केलिए; शूद्राणामू--तथा निम्न श्रेणी के श्रमिकों के लिए; च--भी; मान-द--हे वदान्य प्रभु

    हे वदान्य प्रभु, अर्चाविग्रह की इस पूजा-विधि के आदेश सर्वप्रथम आपने अपने कमलमुखसे दिये। तब ब्रह्माजी ने इन्हें भूगु इत्यादि अपने पुत्रों को दिया और शिवजी ने अपनी पत्नीपार्वती को दिया। यह विधि सभी वर्णों तथा आश्रमों द्वारा स्वीकार की जाती है और उनकेउपयुक्त है। इसलिए मैं अर्चाविग्रह के रूप में आपकी पूजा को, स्त्रियों तथा शूद्रों तक के लिएसमस्त आध्यात्मिक अभ्यासों में अत्यन्त लाभप्रद मानता हूँ।

    एतत्कमलपत्राक्ष कर्मबन्धविमोचनम्‌ ।भक्ताय चानुरक्ताय ब्रूहि विश्वेश्वेेश्वर ॥

    ५॥

    शाएतत्‌--यह; कमल-पत्र-अक्ष--हे कमलनयन प्रभु; कर्म-बन्ध-- भौतिक कार्य के बन्धन से; विमोचनम्‌--मोक्ष का साधन;भक्ताय--आपके भक्तों से; अनुरक्ताय--अत्यन्त अनुरक्त; ब्रूहि--कृपया कहें; विश्व-ई श्वर--ब्रह्माण्ड के सारे प्रभुओं के;ईश्वर--हे परमेश्वर

    है कमलनयन, हे ब्रह्माण्ड के सारे ईश्वरों के ईश्वर, कृपया अपने इस भक्त-दास को कर्म-बन्धन से मोक्ष का साधन बतलायें।

    श्रीभगवानुवाचन हान्तोनन्तपारस्य कर्मकाण्डस्य चोद्धव ।सद्क्षिप्तं वर्णयिष्यामि यथावदनुपूर्वश: ॥

    ६॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; न--नहीं है; हि--निस्सन्देह; अन्तः--छोर; अनन्त-पारस्य-- असीम का; कर्म-काण्डस्य--पूजा करने की वैदिक संस्तुतियाँ; च--तथा; उद्द्वव--हे उद्धव; सड्क्षिप्तम्‌--संक्षेप में; वर्णयिष्यामि--बतलाऊँगा;यथा-वत्‌--उपयुक्त ढंग से; अनुपूर्वश:--उपयुक्त क्रम से

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, अर्चाविग्रह पूजा करने के लिए इतने वैदिक उपाय हैं कि उनकाकोई अन्त नहीं है; इसलिए मैं यह विषय तुम्हें संक्षेप में एक-एक करके बतलाऊँगा।

    वैदिकस्तान्त्रिको मिश्र इति मे त्रिविधो मख: ।त्रयाणामीप्सितेनेव विधिना मां समर्चरेत्‌ ॥

    ७॥

    वैदिकः--चारों वेदों के अनुसार; तान्त्रिक:--व्यावहारिक व्याख्यात्मक ग्रंथों के अनुसार; मिश्र:--मिश्रित; इति--इस प्रकार;मे--मेरा; त्रि-विध:--तीन प्रकार के; मख:--यज्ञ; त्रयाणामू--तीनों के; ईप्सितेन--जो सर्वाधिक उपयुक्त जान पड़े, उससे;एव--निश्चय ही; विधिना--विधि से; माम्‌--मुझको; समर्चरित्‌ू--ठीक से पूजे

    मनुष्य को चाहिए कि वैदिक, तांत्रिक अथवा मिश्रित, इन तीन विधियों में से, जिनसे मैं यज्ञप्राप्त करता हूँ, किसी एक को चुन कर सावधानीपूर्वक मेरी पूजा करे।

    शायदा स्वनिगमेनोक्तं द्विजत्व॑ प्राप्य पूरूष: ।यथा यजेत मां भक्त्या श्रद्धया तन्निबोध मे ॥

    ८॥

    यदा--जब; स्व--अपनी योग्यता के अनुसार; निगमेन--वेदों के द्वारा; उक्तम्‌--आदेश दिया गया; द्विजत्वम्‌-द्विज बनने कापद; प्राप्प--प्राप्त करके ; पूरुष: --व्यक्ति; यथा--जिस तरह; यजेत--पूजा करे; माम्‌--मुझको; भक्त्या--भक्ति से;श्रद्धया-- श्रद्धा से; तत्‌ू--वह; निबोध--कृपया सुनें; मे--मुझसे |

    अब तुम श्रद्धापूर्वक सुनो क्योंकि मैं बतला रहा हूँ कि किस तरह द्विज पद को प्राप्त व्यक्तिसंबद्ध वैदिक संस्तुतियों द्वारा भक्तिपूर्वक मेरी पूजा करे।

    अर्चायां स्थण्डिलेः्ग्नौ वा सूर्य वाप्सु हृदि द्विज: ।द्रव्येण भक्तियुक्तोर्चेत्स्वगुरु माममायया ॥

    ९॥

    अर्चायाम्‌ू--अर्चाविग्रह के रूप में भीतर; स्थण्डिले--पृथ्वी पर; अग्नौ--अग्नि में; वा--अथवा; सूर्य --सूर्य में; वा--अथवा;अप्सु--जल में; हृदि--हृदय में; द्विज:--ब्राह्मण; द्रव्येण--विविध साज-सामग्री से; भक्ति-युक्त:--भक्ति से युक्त; अर्चेत्‌--पूजा करे; स्व-गुरुमू--अपने आराध्य स्वामी की; माम्‌--मुझको; अमायया--किसी संशय से रहित होकर।

    द्विज को चाहिए कि वह अपने आराध्य देव मुझको बिना द्वैत के मेरे अर्चाविग्रह पर प्रेममयीभक्ति के साथ उपयुक्त साज-सामग्री प्रदान करके पूजे अथवा पृथ्वी पर, अग्नि में, सूर्य में, जल शामें या पूजक के ही हृदय में प्रकट होने वाले मेरे रूप को पूजे।

    पूर्व स्नान॑ प्रकुर्वीत धौतदन्तोड्रशुद्धये ।उभयैरपि च स्नान मन्त्रैरम॑द्ग्रहणादिना ॥

    १०॥

    पूर्वमू--पहले; स्नानम्‌ू--स्नान; प्रकुर्वीत--सम्पन्न करे; धौत--धोकर; दन्तः--दाँत; अड़--शरीर की; शुद्धये --शुद्धि केलिए; उभयै: --दोनों प्रकार की; अपि च--भी; स्नानमू--स्नान; मन्त्रै:--मंत्रों से; मृत्‌-ग्रहण-आदिना--मिट्टी इत्यादि पोतकरा

    मनुष्य को चाहिए कि पहले वह अपने दाँत साफ करके तथा स्नान करके अपना शरीर शुद्धबनाये। तत्पश्चात्‌ वह शरीर को मिट्टी से मल कर तथा वैदिक एवं तांत्रिक मंत्रों के उच्चारण द्वारादुबारा शुद्ध करे।

    सन्ध्योपास्त्यादिकर्माणि वेदेनाचोदितानि मे ।पूजां तैः कल्पयेत्सम्यक्सड्डल्प: कर्मपावनीम्‌ ॥

    ११॥

    सन्ध्या--दिन की तीन सन्धियों ( प्रातः, दोपहर तथा सूर्यास्त ) पर; उपास्ति--पूजा करे ( गायत्री मंत्र का उच्चारण करके );आदि--इत्यादि; कर्माणि--नियत कार्य; वेदेन--वेदों द्वारा; आचोदितानि--संस्तुत; मे--मेरी; पूजाम्‌--पूजा; तैः--इन कार्योंसे; कल्पयेत्‌--सम्पन्न करे; सम्यक्‌-सड्डूल्प:--हढ़ संकल्प वाला; कर्म--कर्मफल; पावनीम्‌--समूल नष्ट कर देने वाला।

    मनुष्य को चाहिए कि वह मन को मुझ पर स्थिर करके, अपने विविध नियत कार्यो द्वारा,यथा दिन में तीन संधियों पर गायत्री मंत्र का उच्चारण करके, मेरी पूजा करे। वेदों द्वारा ऐसेकार्यों का आदेश है और इनसे पूजा करने वाला अपने कर्मफलों से शुद्ध हो जाता है।

    शैली दारुमयी लौही लेप्या लेख्या च सैकती ।मनोमयी मणिमयी प्रतिमाष्टविधा स्मृता ॥

    १२॥

    शैली--पत्थर की बनी; दारु-मयी--काष्ठ की बनी; लौही--धातु की बनी; लेप्या--मिट्टी, चन्दन आदि से बना; लेख्या--चित्रित; च--तथा; सैकती-- बालू की बनी; मन:ः-मयी--मन में विचारी गई; मणि-मयी--मणियों से बनी; प्रतिमा--अर्चाविग्रह; अष्ट-विधा--आठ प्रकार की; स्मृता--ऐसा स्मरण किया जाता है।

    भगवान्‌ के अर्चाविग्रह रूप का आठ प्रकारों में--पत्थर, काष्ठ, धातु, मिट्टी, चित्र, बालू,मन या रत्न में-- प्रकट होना बतलाया जाता है।

    शाचलाचलेति द्विविधा प्रतिष्ठा जीवमन्दिरम्‌ ।उद्वासावाहने न स्तः स्थिरायामुद्धवार्चने ॥

    १३॥

    चला--चल; अचला--अचल; इति--इस प्रकार; द्वि-विधा--दो प्रकार की; प्रतिष्टा--स्थापना; जीव-मन्दिरम्‌--समस्त जीवोंके आश्रय अर्चाविग्रह का; उद्बास--विसर्जन; आवाहने--तथा आवाहन; न स्तः--नहीं हैं; स्थिरायाम्‌--स्थायी रूप से स्थापितअर्चाविग्रह के लिए; उद्धव--हे उद्धव; अर्चने--पूजा में |

    समस्त जीवों के शरण रूप भगवान्‌ का अर्चाविग्रह दो प्रकारों से स्थापित किया जा सकताहै--अस्थायी रूप से अथवा स्थायी रूप से। किन्तु हे उद्धव, स्थायी अर्चाविग्रह का आवाहन होचुकने पर उसका विसर्जन नहीं किया जा सकता।

    अस्थिरायां विकल्प: स्यात्स्थण्डिले तु भवेद्द्‌वयम्‌ ।स्नपनं त्वविलेप्यायामन्यत्र परिमार्जनमम्‌ ॥

    १४॥

    अस्थिरायाम्‌--अस्थायी अर्चाविग्रह के प्रसंग में; विकल्प: --विकल्प ( कि अर्चाविग्रह का आवाहन करना तथा विसर्जन करनाहै ); स्थातू-है; स्थण्डिले-- भूमि पर बने अर्चाविग्रह के प्रसंग में; तु--लेकिन; भवेत्‌--होते हैं; द्ृयम्‌--ये दो अनुष्ठान;स्नपनम्‌--स्नान; तु--लेकिन; अविलेप्यायाम्‌--जब अर्चाविग्रह मिट्टी ( चित्र या काष्ठ ) से नहीं बनाया जाता; अन्यत्र--अन्यदशाओं में; परिमार्जनम्‌--पूर्ण सफाई किन्तु जल के बिना।

    जो अर्चाविग्रह अस्थायी रूप से स्थापित किया जाता है उसका आवाहन और विसर्जन शाविकल्प रूप में किया जा सकता है किन्तु ये दोनों अनुष्ठान तब अवश्य करने चाहिए जबअर्चाविग्रह को भूमि पर अंकित किया गया हो। अर्चाविग्रह को जल से स्नान कराना चाहिएयदि वह मिट्टी, रंजक या काष्ट से न बनाया गया हो। ऐसा होने पर जल के बिना ही ठीक सेसफाई करनी चाहिए।

    द्रव्यै: प्रसिद्धैर्मनझाग: प्रतिमादिष्वमायिनः ।शाभक्तस्य च यथालब्धईदि भावेन चैव हि ॥

    १५॥

    द्ब्यै:--साज-सामग्री से; प्रसिद्धैः--सर्वोत्तम; मत्‌-याग:--मेरी पूजा; प्रतिमा-आदिषु--विभिन्न अर्चाविग्रह रूपों में;अमायिन:--इच्छारहित; भक्तस्य-- भक्त का; च--तथा; यथा-लब्धे: --जो भी साज-सामग्री सरलता से प्राप्त की जा सकती है;हृदि--हृदय में; भावेन--मानसिक संकल्पना द्वारा; च--तथा; एव हि--निश्चय ही मनुष्य को चाहिए कि उत्तम से उत्तम साज-सामग्री भेंट करके मेरे अर्चाविग्रह रूप में मेरीपूजा करे।

    किन्तु भौतिक इच्छा से पूर्णतया मुक्त भक्त मेरी पूजा, जो भी वस्तु मिल सके उसी सेकरे, यहाँ तक कि वह अपने हृदय के भीतर मानसिक साज-सामग्री से भी मेरी पूजा कर सकताहै।

    स्नानालड्डूरणं प्रेष्ठमर्चायामेव तूद्धव ।स्थण्डिले तत्त्वविन्यासो वह्लावाज्यप्लुतं हवि: ॥

    १६॥

    सूर्य चाभ्यईएं प्रेष्ठं सलिले सलिलादिभि: ।श्रद्धयोपाहत प्रेष्ठ भक्तेन मम वार्यपि ॥

    १७॥

    स्नान--स्नान; अलड्डरणम्‌--तथा वस्त्रों एवं गहनों से सजाना; प्रेष्ठम्‌--पसन्द किया जाता है; अर्चायाम्‌--अर्चाविग्रह रूप केलिए; एब--निश्चय ही; तु--तथा; उद्धव--हे उद्धव; स्थण्डिले--भूमि पर अंकित अर्चाविग्रह केलिए; तत्त्व-विन्यास: --मंत्रोच्चार द्वारा अर्चाविग्रह के विविध अंगों के भीतर भगवान्‌ के अंशों तथा शक्तियों की स्थापना; बह्नौ--यज्ञ की अग्नि केलिए; आज्य--घी में; प्लुतम्‌--डूबा; हवि:--तिल, जौ, गुड़ आदि की आहुति; सूर्य--सूर्य के लिए; च--तथा; अभ्यहणम्‌--बारह आसनों का योग-ध्यान तथा अर्ध्य दान; प्रेष्ठमू-- अत्यन्त प्रिय; सलिले--जल के लिए; सलिल-आदिभि: --जल इत्यादिकी भेंटों से; श्रद्धया--श्रद्धा के साथ; उपाहृतम्‌--भेंट किया; प्रेष्ठम्‌-- अत्यन्त प्रिय; भक्तेन--भक्त द्वारा; मम--मेरा; वारि--जल; अपि--भी |शा

    हे उद्धव, मन्दिर के अर्चाविग्रह की पूजा में स्नान कराना तथा सजाना सर्वाधिक मनोहारीभेटें हैं। पवित्र भूमि पर अंकित अर्चाविग्रह के लिए तत्त्वविन्यास ही सर्वाधिक रुचिकर विधि है।तिल तथा जौ को घी में सिक्त करके जो आहुतियाँ दी जाती हैं, उन्हें यज्ञ की अग्नि भेंट सेअधिक अच्छा माना जाता है, जबकि उपस्थान तथा अर्घ्य से युक्त पूजा सूर्य के लिए अच्छी मानीजाती है। मनुष्य को चाहिए कि जल को ही अर्पित करके जल के रूप में मेरी पूजा करे। वस्तुतःमेरे भक्त द्वारा श्रद्धापूर्वक मुझे जो कुछ अर्पित किया जाता है--भले ही वह थोड़ा-सा जल हीक्यों न हो--मुझे अत्यन्त प्रिय है।

    भूर्यप्यभक्तोपाहतं न मे तोषाय कल्पते ।गन्धो धूप: सुमनसो दीपोउच्नाद्यं च कि पुनः ॥

    १८॥

    भूरि--ऐश्वर्यववान; अपि-- भी; अभक्त--अभ क्त द्वारा; उपाहतम्‌-- भेंट किया; न--नहीं; मे--मेरा; तोषाय--सन्तोष; कल्पते--उत्पन्न करते हैं; गन्ध: --सुगन्धि; धूप:--धूप; सुमनस:--फूल; दीप:--दीपक; अन्न-आद्यमू-- भोजन सामग्री; च--तथा; किम्‌पुनः--क्या कहा जाय।

    बड़ी से बड़ी ऐश्वर्यपूर्ण भेंट भी मुझे तुष्ट नहीं कर पाती यदि वे अभक्तों द्वारा प्रदान कीजायाँ। किन्तु मैं अपने प्रेमी भक्तों द्वारा प्रदत्त तुच्छ से तुच्छ भेंट से भी प्रसन्न हो जाता हूँ और जबसुगंधित तेल, अगुरु, फूल तथा स्वादिष्ट भोजन की उत्तम भेंट प्रेमपूर्वक चढ़ाई जाती हैं, तो मैंनिश्चय ही सर्वाधिक प्रसन्न होता हूँ।

    शाशुचिः सम्भृतसम्भारः प्राग्दर्भ: कल्पितासन: ।आसीन: प्रागुदग्वार्चेदर्चायां त्वथ सम्मुख: ॥

    १९॥

    शुचिः--पवित्र; सम्भूत--एकत्र करके; सम्भार:--साज-सामग्री; प्राकु--उनके सिरे पूर्व की ओर निर्देशित; दर्भ:--कुश द्वारा;'कल्पित--व्यवस्थित करके; आसन:--अपने आसन पर; आसीन:--बैठा हुआ; प्राक्‌--पूर्वांभिमुख; उदक्‌--उत्तराभिमुख;वा--अथवा; अर्चेत्‌--पूजा करे; अर्चायाम्‌--अर्चाविग्रह का; तु--लेकिन; अथ--अथवा; सम्मुख:--सामने |

    अपने को स्वच्छ करके तथा सारी सामग्री एकत्र करके पूजक को चाहिए कि अपना आसनपूर्वाभिमुख कुश से बनाये। तब वह पूर्व या उत्तर की ओर मुख करके बैठे अन्यथा यदिअर्चाविग्रह किसी स्थान पर स्थिर है, तो अर्चाविग्रह के समक्ष बैठे।

    कृतन्यासः कृतन्यासां मरदर्चा पाणिनामृजेतू ।कललशं प्रोक्षणीयं च यथावदुपसाधयेत्‌ ॥

    २०॥

    कृत-न्यास:--अपने शरीर को पवित्र कर चुकने पर ( विभिन्न अंगों का स्पर्श करके तथा उपयुक्त मंत्रों का उच्चारण करकेभगवान्‌ के संगत स्वरूप का ध्यान करते हुए ); कृत-न्यासाम्‌--जिस अर्चाविग्रह पर यही विधि अपनाई गई हो; मत्‌-अर्चाम्‌--मेरा अर्चाविग्रह रूप; पाणिना--हाथ से; आमृजेत्‌--साफ करे ( पुरानी भेंट के जूठन को हटाकर ); कलशम्‌--शुभ वस्तुओं सेभरे पात्र को; प्रोक्षणीयम्‌--छिड़कने के लिए जल से भरा पात्र; च--तथा; यथा-वत्‌--उपयुक्त रीति से; उपसाधयेत्‌--तैयारकरे

    भक्त को चाहिए कि अपने शरीर के विभिन्न अंगों का स्पर्श करके तथा मंत्रोच्चारण करतेहुए उन्हें पवित्र बनाये। उसे मेरे अर्चाविग्रह रूप के साथ भी ऐसा ही करना चाहिए और तब उसे शाअपने हाथों से अर्चाविग्रह पर चढ़े पुराने फूलों तथा अन्य भेटों को हटाना चाहिए। उसे पवित्रकलश ( पात्र ) तथा छिड़कने के लिए जल से भरा पात्र भी उचित ढंग से तैयार करना चाहिए।

    तदद्धिर्देवयजन द्रव्याण्यात्मानमेव च ।प्रोक्ष्य पात्राणि त्रीण्यद्धिस्तैस्तैद्रव्यै श्र साधयेत्‌ ॥

    २१॥

    तत्‌--छिड़कने के उस पात्र के; अद्धिः--जल से; देव-यजनम्‌--स्थान जहाँ देवता की पूजा की जाती है; द्रव्याणि--साज-सामग्री; आत्मानम्‌--अपना शरीर; एव--निस्सन्देह; च--भी; प्रोक्ष्य--छिड़क कर; पात्राणि--पात्र, बर्तन; त्रीणि--तीन;अद्धिः--जल से; तैः तैः--जो उपलब्ध हों उन उनसे; द्र॒व्यैः--शुभ वस्तुओं से; च--तथा; साधयेत्‌--व्यवस्था करे।

    तब उस प्रोक्षणीय पात्र से वह उस स्थान पर पानी छिड़के जहाँ अर्चाविग्रह की पूजा की जारही हो, जहाँ भेंटे चढ़ाई जानी हों तथा साथ ही अपने शरीर पर भी पानी छिड़के। तत्पश्चात्‌ वहजल से भरे तीन पात्रों को विविध शुभ वस्तुओं से सजाये।

    पाद्यार्ष्याचमनीयार्थ त्रीणि पात्राणि देशिक: ।हृदा शीर्ष्णाथ शिखया गायत्र्या चाभिमन्त्रयेत्‌ ॥

    २२॥

    पाद्य--भगवान्‌ के चरणों को पखारने के लिए जल; अर्ध्य--आदर-भाव से सत्कार हेतु भगवान्‌ को अर्पित होने वाला जल;आचमनीय--तथा भगवान्‌ का मुख धोने के लिए अर्पित किया गया जल; अर्थम्‌--के लिए रखा गया; त्रीणि--तीन;पात्राणि--पात्र; देशिक: --पूजा करने वाला; हृदा--हृदय मंत्र से; शीर्ष्णा--' सिर ' मंत्र से; अथ--तथा; शिखया--शिखामंत्र से; गायत्र्या--तथा गायत्री मंत्र से; च-- भी; अभिमन्त्रयेत्‌ू--उच्चारण करते हुए शुद्ध करे।

    तब पूजा करने वाला इन तीनों पात्रों को शुद्ध करे। उसे चाहिए कि भगवान्‌ के चरणपखारने के लिए जल वाले पात्र को हृदयाय नमः मंत्र से पवित्र करे; अर्घ्य के लिए जल-पात्र कोप्विससे स्वाह्म मंत्र से तथा भगवान्‌ का मुख धोने वाले जल के पात्र को शिखाये वषद्‌ मंत्र का शाउच्चारण करके पवित्र बनाये। साथ ही, इन तीनों पात्रों के लिए गायत्री मंत्र का भी उच्चारणकरे।

    पिण्डे वाय्वग्निसंशुद्धे हृत्पदास्थां परां मम ।अण्वीं जीवकलां ध्यायेन्नादान्ते सिद्धभाविताम्‌ ॥

    २३॥

    पिण्डे--शरीर के भीतर; वायु--वायु; अग्नि--तथा अग्नि द्वारा; संशुद्धे-पूर्णतया शुद्ध हुआ; हृत्‌ू--हदय के; पद्य--कमलपर; स्थाम्‌--स्थित; परामू--दिव्य रूप; मम--मेरा; अण्वीम्‌--अत्यन्त सूक्ष्म; जीव-कलाम्‌-- भगवान्‌ जिनसे सारे जीव विस्तारपाते हैं; ध्यायेत्‌-- ध्यान करे; नाद-अन्ते-- ४ की ध्वनि के अन्त में; सिद्ध--सिद्ध मुनि; भावितामू-- अनुभवी |

    पूजा करने वाले को चाहिए कि वह मेरे सूक्ष्म रूप को, जो अब वायु तथा अग्नि से पवित्रहुए पूजा करने वाले के शरीर के भीतर स्थित होता है, समस्त जीवों के स्त्रोत रूप में ध्यान करे।भगवान्‌ का यह रूप पवित्र अक्षर की ध्वनि के अन्त में स्वरूपसिद्ध मुनियों द्वारा अनुभवकिया जाता है।

    तयात्मभूतया पिण्डे व्याप्ते सम्पूज्य तन्‍्मय: ।आवाह्यार्चादिषु स्थाप्य न्यस्ताडुं मां प्रपूजयेत्‌ ॥

    २४॥

    तया--ध्यान किये गये स्वरूप द्वारा; आत्म-भूतया-- अपनी अनुभूति के अनुसार सोचा गया; पिण्डे-- भौतिक शरीर में;व्याप्ते--व्याप्त; सम्पूज्य--उस रूप की भलीभाँति पूजा करके; तत्‌-मयः--उसकी उपस्थिति से युक्त; आवाह्य--आवाहनकरके; अर्चा-आदिषु--पूजा किये जाने वाले विभिन्न अर्चाविग्रहों के भीतर; स्थाप्य--स्थापित करके; न्यस्त-अड्भम्‌--उपयुक्तमंत्रों का उच्चारण करते हुए अर्चाविग्रह के विविध अंगों को छूकर; माम्‌--मुझको; प्रपूजयेत्‌--पूजा करे

    भक्त परमात्मा का ध्यान करता है, जिसकी उपस्थिति भक्त के शरीर को उसकी अनुभूति केअनुसार अधिक भर देती है। इस तरह भक्त अपनी सामर्थ्य-भर भगवान्‌ की पूजा करता है औरउन्हीं में लीन हो जाता है। अर्चाविग्रह के विभिन्न अंगों का स्पर्श करके तथा उपयुक्त मंत्रोच्चारकरके भक्त को चाहिए कि वह परमात्मा को अर्चाविग्रह रूप में आने के लिए आमंत्रित करे औरतब वह मेरी पूजा करे।

    शापाद्योपस्पर्शाईणादीनुपचारान्प्रकल्पयेत्‌ ।धर्मादिभिश्व नवभि: कल्पयित्वासनं मम ॥

    २५॥

    पद्ममष्टदलं तत्र कर्णिकाकेसरोज्वलम्‌ ।उभाभ्यां वेदतन्त्राभ्यां महं तूभयसिद्धये ॥

    २६॥

    पाद्य--भगवान्‌ के चरण पखारने के लिए जल; उपस्पर्श--भगवान्‌ का मुख धोने के लिए जल; अर्हण--अर्ध्य के रूप में भेंटकिया गया जल; आदीनू्‌--तथा अन्य वस्तुएँ; उपचारानू--भेंटें; प्रकल्पयेत्‌--चढ़ाये; धर्म-आदिभि:--धर्म, ज्ञान, वैराग्य तथाऐश्वर्य के साकार रूपों के सहित; च--तथा; नवभि:--नौ ( भगवान्‌ की शक्तियों ); कल्पयित्वा--कल्पना करके; आसनमू--आसन; मम--ेरा; पदामम्‌--कमल; अष्ट-दलम्‌--आठ पंखड़ियों वाला; तत्र--उसमें; कर्णिका--कोश में; केसर--केसर से;उज्वलम्‌--तेजवान; उभाभ्याम्‌--दोनों साधनों से; वेद-तन्त्राभ्याम्‌-वेदों तथा तंत्रों से; महाम्‌--मुझको; तु--तथा; उभय--दोनों ( भोग तथा मोक्ष ) की; सिद्धये--प्राप्ति हेतु

    पूजा करने वाले को चाहिए कि सर्वप्रथम मेरे आसन को धर्म, ज्ञान, त्याग तथा ऐश्वर्य केसाक्षात्‌ देवों से तथा मेरी नौ आध्यात्मिक शक्तियों से अलंकृत होने की कल्पना करे। वहभगवान्‌ के आसन को आठ पंखड़ियों वाले कमल के रूप में मान ले जो अपने कोश के भीतरकेसर तन्तुओं से तेजवान है। तब वेदों तथा तंत्रों के नियमानुसार वह पाँव धोने का जल, मुखसाफ करने का जल, अर्घ्य तथा पूजा की अन्य वस्तुएँ मुझे अर्पित करे। इस विधि से उसे भौतिकभोग तथा मोक्ष दोनों की प्राप्ति होती है।

    सुदर्शन पाञ्जजन्यं गदासीषुधनुईलान्‌ ।मुषलं कौस्तुभं मालां श्रीवत्सं चानुपूजयेत्‌ ॥

    २७॥

    शासुदर्शनम्‌-- भगवान्‌ का चक्र; पाञ्जजन्यम्‌-- भगवान्‌ का शंख; गदा--उनकी गदा; असि--तलवार; इषु--तीर; धनुः--धनुष;हलानू--तथा हल; मुषलम्‌--मुषल हथियार; कौस्तुभम्‌--कौस्तुभ मणि; मालाम्‌--उनकी माला; श्रीवत्सम्‌--उनके वक्षस्थलपर सुशोभित श्रीवत्स; च--तथा; अनुपूजयेत्‌--एक के बाद एक पूजे।

    मनुष्य को चाहिए कि भगवान्‌ के सुदर्शन चक्र, उनके पाझ्जजन्य शंख, उनकी गदा,तलवार, धनुष, बाण तथा हल, उनके मूसल, उनकी कौस्तुभ मणि, उनकी फूलमाला तथा उनकेवक्षस्थल के केश-गुच्छ श्रीवत्स की पूजा इसी क्रम से करे।

    नन्दं सुनन्दं गरुडं प्रचण्डं चण्डं एव च ।महाबलं बलं चैव कुमुदं कमुदेक्षणम्‌ ॥

    २८॥

    नन्दम्‌ सुनन्दम्‌ गरूडम्‌--नन्द, सुनन्द तथा गरुड़ नामक; प्रचण्डम्‌ चण्डम्‌--प्रचण्ड तथा चण्ड; एब--निस्सन्देह; च-- भी;महा-बलम्‌ बलम्‌--महाबल तथा बल; च--तथा; एव--निस्सन्देह; कुमुदम्‌ कुमुद-ईक्षणम्‌--कुमुद तथा कुमुदेक्षण |

    मनुष्य को चाहिए कि नन्द, सुनन्द, गरुड़, प्रचण्ड तथा चण्ड, महाबल तथा बल एवं कुमुदतथा कुमुदेक्षण नामक भगवान्‌ के संगियों की पूजा करे।

    दुर्गा विनायकं व्यासं विष्वक्षेनं गुरून्सुरान्‌ ।स्वे स्वे स्थाने त्वभिमुखान्पूजयेत्प्रोक्षणादिभि: ॥

    २९॥

    दुर्गामू-- भगवान्‌ की आध्यात्मिक शक्ति; विनायकम्‌--आदि गणेश; व्यासमू--वेद के संग्राहक; विष्वक्सेनम्‌--विष्वक्सेन;गुरून्‌ू--अपने गुरुओं; सुरान्‌ू--देवताओं; स्वे स्वे--अपने अपने; स्थाने--स्थान पर; तु--तथा; अभिमुखान्‌--अर्चा विग्रह कीओर मुख करके; पूजयेत्‌--पूजा करे; प्रोक्षण-आदिभि:--शुद्द्धि के लिए जल छिड़कने आदि की विविध क्रियाओं द्वारा |

    मनुष्य को चाहिए कि वह प्रोक्षण इत्यादि भेंटों से दुर्गा, विनायक, व्यास, विष्वक्सेन,गुरुओं तथा विविध देवताओं की पूजा करे। इन सारे व्यक्तियों को भगवान्‌ के अर्चाविग्रह कीओर मुख किए हुए अपने अपने स्थानों में होना चाहिए।

    शाकान कमा ; मागुरुवासितैः: ।सलिलै: स्नापयेन्मजर्मित्यदा विभवे सति ॥

    ३०॥

    स्वर्णघर्मानुवाकेन महापुरुषविद्यया ।पौरुषेणापि सूक्तेन सामभी राजनादिभि: ॥

    ३१॥

    चन्दन--चन्दन का लेप; उशीर--उशीर या खस; कर्पूर--कपूर; कुट्ढू म--सिंदुर; अगुरु--अगुरु से; वासितै: --सुगन्धितबनाया गया; सलिलै:--विभिन्न प्रकार के जल से; स्नापयेत्‌--अर्चाविग्रह को नहलाये; मन्त्रै: --मंत्रों से; नित्यदा--प्रतिदिन;विभवे--पूँजी; सति--हैं; स्वर्ण-घर्म-अनुवाकेन--स्वर्ण-धर्म नामक वेदों के अध्याय से; महा-पुरुष-विद्यया--महापुरुषनामक मंत्र द्वारा; पौरुषेण --पुरुष सूक्त द्वारा; अपि-- भी; सूक्तेन--वैदिक स्तुति; सामभि:ः--सामवेद से गीतों द्वारा; राजन-आदिभि:--राजन नामक तथा अन्य |

    पूजा करने वाले को चाहिए कि अपनी आर्थिक सामर्थ्य के अनुसार प्रतिदिन अर्चाविग्रह कोस्नान कराने के लिए चन्दन-लेप, उशीर, कपूर, कुंकुम तथा अगुरु से सुगंधित किए गए जलका प्रयोग करे। उसे विविध वैदिक स्तुतियों का भी, यथा अनुवाक जो कि स्वर्ण-घर्म कहलातीहै, महापुरुष विद्या, पुरुष सूक्त तथा सामवेद के विविध गीतों यथा राजन तथा रोहिण्य का भीउच्चारण करना चाहिए ॥

    वस्त्रोपवीताभरणपत्रस्त्रग्गन्धलेपनै: ।अलहड्डू वीत सप्रेम मद्भक्तो मां चथोचितम्‌ ॥

    ३२॥

    वस्त्र--कपड़े; उपवीत--ब्राह्मण का जनेऊ; आभरण--गहने; पत्र--तिलक से शरीर के विविध अंगों को सजाना; सत्रक्‌--माला; गन्ध-लेपनैः--तथा सुगन्धित तेलों का लेपन; अलह्ढु बीत--अलंकृत करे; स-प्रेम--प्रेमपूर्वक; मत्‌-भक्त:--मेरा भक्त;माम्‌--मुझको; यथा उचितम्‌--जैसा आदेश हो।

    तब मेरे भक्त को चाहिए कि वह मुझे वस्त्रों, जनेऊ, विविध आभूषनों, तिलक के चिन्हतथा मालाओं से अच्छी तरह अलंकृत करे और मेरे शरीर पर सुगन्धित तेल का नियत विधि से शालेप करे।

    पाद्यमाचमनीयं च गन्धं सुमनसो क्षतान्‌ ।धूपदीपोपहार्याणि दद्यान्मे श्रद्धयार्चक: ॥

    ३३॥

    पाद्यम्‌ू--पाँव धोने का जल; आचमनीयम्‌--मुँह धोने का जल; च--तथा; गन्धम्‌--सुगन्धि; सुमनस:--फूल; अक्षतान्‌--अखण्डित बीज ( चावल ); धूप--अगुरु; दीप--दीपक; उपहार्याणि--साज-सामग्री की वस्तुएँ; दद्यातू-- प्रदान करे; मे--मुझको; श्रद्धया--श्रद्धापूर्वक; अर्चकः:--पूजा करने वाला।

    पूजक को चाहिए कि वह मेरे पाँव तथा मुँह धोने के लिए जल, सुगन्धित तेल, फूल, अक्षततथा इसी के साथ अगुरु, दीपक तथा अन्य भेंटें भी दे।

    गुडपायससर्पीषि शष्कुल्यापूषमोदकान्‌ ।संयावदधिसूपां श्व नैवेद्यं सति कल्पयेत्‌ ॥

    ३४॥

    गुड--गुड़; पायस--खीर; सर्पीषि--तथा घी; शष्कुली--चावल के आटे, चीनी तथा तिल से बनी और घी में तली गई पूड़ी;आपूप--मीठा व्यंजन; मोदकानू--लह्ू » संयाव--आटा, घी तथा दूध से बनी आयताकार रोटी जिस पर चीनी तथा मसालाचुपड़ा हो; दधि--दही; सूपान्‌ू--तरकारी का शोरवा; च--तथा; नैवेद्यमू-- भोजन की भेंट; सति--यदि उसके पास पर्याप्तसाधन हों; कल्पयेत्‌-- भक्त व्यवस्था करे।

    अपने साधनों के ही अन्तर्गत भक्त को चाहिए कि मुझे भेंट करने के लिए गुड़, खीर, घी,शष्कुली ( पूड़ी ) आपूप, मोदक, संयाव--दही, शोरबा तथा अन्य स्वादिष्ट भोजन भेंट करनेके लिए व्यवस्था करे।

    शाअभ्यड़ोन्मर्दनादर्शदन्‍्तधावाभिषेचनम्‌ ।अन्नाद्यगीतनृत्यानि पर्वणि स्युरुतान्वहम्‌ ॥

    ३५॥

    अभ्यड़र--उबटन से; उन्मर्दन--मालिश; आदर्श--दर्पण दिखाना; दन्‍्त-धाव--दाँत साफ करना; अभिषेचनम्‌--स्नान; अन्न--बिना चबाये खाया जाने वाला भोजन; आद्य--चबाकर खाया जाने वाला भोजन; गीता--गाना; नृत्यानि--तथा नाच;पर्वणि--विशेष उत्सवों पर; स्यु;--करे; उत--या फिर ( यदि सम्भव हो तो ); अनु-अहम्‌--प्रतिदिन |

    विशेष अवसरों पर और यदि सम्भव हो तो नित्यप्रति अर्चाविग्रह को उबटन लगाया जाय,दर्पण दिखाया जाय, दाँत साफ करने के लिए नीम की दातून दी जाय, पाँच प्रकार के अमृत( पंचामृत ) से नहलाया जाय, विविध उच्च कोटि के व्यंजन भेंट किये जायँ तथा उनका गायनऔर नृत्य से मनोरंजन किया जाय।

    विधिना विहिते कुण्डे मेखलागर्तवेदिभि: ।अग्निमाधाय परितः समूहेत्पाणिनोदितम्‌ ॥

    ३६॥

    शाविधिना--शास्त्रोक्त विधि से; विहिते--निर्मित; कुण्डे--यज्ञशाला में; मेखला--कमर की पेटी; गर्त--यज्ञ का गटड्ढा;वेदिभि:--तथा बेदी; अग्निमू--अग्नि; आधाय--स्थापित करके; परित:--चारों ओर; समूहेत्‌ू--बनाये; पाणिना--हाथों से;उदितम्‌--प्रज्वलित |

    भक्त को चाहिए कि शास्त्रोक्ति विधि से तैयार की गईं यज्ञशाला में अग्नि-यज्ञ करे जिसमेंबह पवित्र पेटी ( मेखला ), यज्ञ-कुण्ड तथा वेदी का प्रयोग करे। यज्ञ-अग्नि जलाते समय भक्तको चाहिए कि अपने हाथों से चिनी गई लकड़ियों को प्रज्वलित करे।

    परिस्तीर्याथ पर्युक्षेदन्बाधाय यथाविधि ।प्रोक्षण्यासाद्य द्र॒व्याणि प्रोक्ष्याग्नी भावयेत माम्‌ ॥

    ३७॥

    परिस्तीर्य--( कुश ) फैलाकर; अथ--तब ; पर्युक्षेत्‌--जल का छिड़काव करे; अन्वाधाय--अन्वाधान ( ओउम्‌ भूर्भुवः स्व: काउच्चारण करते हुए अग्नि में लकड़ी रखे ) करते हुए; यथा-विधि--मानक संस्तुति के अनुसार; प्रोक्षणया--आचमन पात्र में सेजल द्वारा; आसाद्य--सजाकर के; द्र॒व्याणि--आहुति में डाले जाने वाले पदार्थ; प्रोक्ष्यम--उन पर छिड़क कर; अग्नौ--अग्नि में;भावयेत--ध्यान करे; माम्‌--मेरा |

    जमीन पर कुश फैलाकर तथा उस पर जल छिड़कने के बाद, नियत विधियों के अनुसारअन्वाधान किया जाय। तत्पश्चात्‌ आहुति में डाले जाने वाली वस्तुओं को व्यवस्थित करे औरउन्हें पात्र में से जल छिड़क कर पवित्र बनाये। इसके बाद पूजा करने वाला अग्नि के भीतर मेराध्यान करे।

    तप्तजाम्बूनदप्रख्यं शद्गुच्क्रगदाम्बुजै: ।लसच्चतुर्भुजं शान्तं पद्दाकिश्लल्कवाससम्‌ ॥

    ३८॥

    स्फुरत्किरीटकटक कटिसूत्रवराड्रदम्‌ ।श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं वनमालिनम्‌ ॥

    ३९॥

    ध्यायन्नभ्यर्च्य दारूणि हविषाभिघृतानि च ।प्रास्याज्यभागावाघारौ दच्त्वा चाज्यप्लुतं हवि: ॥

    ४०॥

    जुहुयान्मूलमन्त्रेण घोडशर्चावदानतः ।धर्मादिभ्यो यथान्यायं मन्त्रै: स्विष्टिकृतं बुध: ॥

    ४१॥

    तप्त--पिघला; जाम्बू-नद--स्वर्ण का; प्रख्यम्‌ू--रंग; शट्बडु--शंख; चक्र --चक्र; गदा--गदा; अम्बुजै:--तथा कमल के फूलसे युक्त; लसत्‌ू--तेजवान; चतु:-भुजम्‌--चार भुजाओं वाले; शान्तम्‌--शान्त; पद्य--कमल के; किल्लल्क--तन्तुओं के रंग शावाला; वाससम्‌--वस्त्र; स्फुरत्‌--चमकता हुआ; किरीट--मुकुट; कटक--कंगन; कति-सूत्र--पेटी, करधनी; वर-अड्भरदम्‌--बाँह का सुन्दर आभूषण, बाजूबन्द; श्री-वत्स--लक्ष्मीजी का प्रतीक; वक्षसम्‌--अपनी छाती पर; भ्राजत्‌ू--तेजवान;कौस्तुभम्‌--कौस्तुभ मणि; वन-मालिनम्‌--फूल की माला पहने; ध्यायन्‌--उनका ध्यान करते हुए; अभ्यर्च्य--उनकी पूजाकरे; दारूणि--सूखी लकड़ी के खण्ड; हविषा--शुद्ध घृत से; अभिघृतानि--सिक्त; च--तथा; प्रास्थ--अग्नि में डाल कर;आज्य--घी का; भागौ--दो भाग; आघारौ--आधार अनुष्ठान करते समय; दत्त्वा--प्रदान करके; च--तथा; आज्य--घी से;प्लुतम्‌--सिक्त; हवि:--आहुति, सामग्री; जुहुयातू--अग्नि में डाले; मूल-मन्त्रेण--हर एक अर्चाविग्रह का नाम लेकर मूल मंत्रसे; षोडश-ऋचा--पुरुष सूत्र के सोलह पंक्ति वाले श्लोक की स्तुति से; अवदानत:--हर पंक्ति के बाद आहुति डालते हुए;धर्म-आदिभ्य:--यमराज इत्यादि देवताओं को; यथा-न्यायम्‌--उचित क्रम से; मन्त्रै:--प्रत्येक देवता का नाम लेकर विशिष्ट मंत्रसे; स्विष्टि-कृतम्‌-स्विष्टि नामक अनुष्ठान; बुध:--बुद्धिमान भक्त |

    बुद्धिमान भक्त को चाहिए कि वह भगवान्‌ के उस रूप का ध्यान करे जिसका रंग पिघलेसोने जैसा, जिसकी चारों भुजाएँ शंख-चक्र-गदा तथा कमल-फूल से शोभायमान हैं तथा जोसदैव शान्त रहता है और कमल के फूल के भीतर के तन्तुओं जैसा रंगीन वस्त्र पहने रहता है।उनका मुकुट, कंगन, करधनी तथा बाजूबन्द खूब चमकते रहते हैं। उनके वक्षस्थल पर श्रीवत्सका चिन्ह, चमकीली कौस्तुभ मणि तथा जंगली फूलों की माला रहती है। तत्पश्चात्‌ भक्त को घीमें डूबी लकड़ियों को लेकर उन्हें अग्नि में डालते हुए भगवान्‌ की पूजा करनी चाहिए। उसेआधार अनुष्ठान करना चाहिए जिसमें घी में सिक्त सारी आहुति-सामग्री अग्नि को अर्पित कीजाती है। तत्पश्चात्‌ उसे यमराज इत्यादि सोलह देवताओं को स्विष्टि कृत नामक आहुति देनीचाहिए जिसमें प्रत्येक देवता के मूल मंत्रों का तथा पुरुष सूक्त की सोलह पंक्तियों का उच्चारणकिया जाता है। पुरुष सूक्त की प्रत्येक पंक्ति के बाद एक आहुति डाल कर, उसे प्रत्येक देवताका नाम लेकर विशेष मंत्र का उच्चारण करना चाहिए।

    अभ्यर्च्याथ नमस्कृत्य पार्षदेभ्यो बलि हरेत्‌ ।मूलमन्त्रं जपेद्गह्म स्मरन्नारायणात्मकम्‌ ॥

    ४२॥

    अभ्यर्च्य--पूजा करके; अथ--तब; नमस्कृत्य--नमस्कार करके ; पार्षदेभ्य:-- भगवान्‌ के निजी संगियों को; बलिमू-- भेंट;हरेत्‌ू-- भेंट करे; मूल-मन्त्रमू--मूल मंत्र; जपेत्‌ू--चुपके से उच्चारण करे; ब्रह्म--परब्रह्म का; स्मरन्‌ू--स्मरण करते हुए;नारायण-आत्मकम्‌-- भगवान्‌ नारायण के रूप में

    इस तरह यज्ञ-अग्नि में भगवान्‌ की पूजा करके भक्त को चाहिए कि भगवान्‌ के निजीसंगियों को झुक कर नमस्कार करे और तब उन्हें उपहार भेंट करे। तब वह भगवान्‌ केअर्चाविग्रह का मूल मंत्र मम ही मन जपे और भगवान्‌ नारायण के रूप में परब्रह्म का स्मरणकरे।

    शादत्त्वाचमनमुच्छेषं विष्वक्षेनाय कल्पयेत्‌ ।मुखवासं सुरषिमत्ताम्बूलाद्यमथाहईयेत्‌ ॥

    ४३॥

    दत्त्वा--प्रदान करके; आचमनम्‌-- भगवान्‌ का मुँह धोने का जल; उच्छेषम्‌-- भोजन का जूठन; विष्वक्सेनाय-- भगवान्‌ विष्णुके निजी संगी विष्वक्सेन को; कल्पयेत्‌--दे; मुख-वासम्‌--मुख शुद्धि; सुरभि-मत्‌--सुगन्धित; ताम्बूल-आद्यमू--पानइत्यादि; अथ--तब; अ्हयेत्‌-- भेंट करे।

    वह एक बार फिर अर्चाविग्रह को मुख धोने के लिए जल दे और जो भोजन बचा हो उसेविष्वक्सेन को दे दे। तत्पश्चात्‌ वह अर्चाविग्रह को सुगंधित मुख शुद्धि एवं लगा हुआ पान काबीड़ा दे।

    उपगायन्गृणन्रृत्यन्कर्माण्यभिनयन्मम ।मत्कथा: श्रावयन्श्रण्वन्मुहूर्त क्षिणकों भवेत्‌ ॥

    ४४॥

    उपगायन्‌-गाते हुए; गृणन्‌--तेजी से उच्चारण करते हुए; नृत्यनू--नाचते हुए; कर्माणि--दिव्य कार्य; अभिनयन्‌--नाटक द्वाराअनुकरण करते हुए; मम--मेरा; मत्‌-कथा:--मेरे सम्बन्ध में कथाएँ; श्रावयन्‌--सुनाते हुए; श्रृण्वन्‌--स्वयं सुनते हुए;मुहूर्तम्‌--कुछ समय के लिए; क्षणिक:--उत्सव में लीन; भवेत्‌--हो जाय

    अन्यों के साथ गाते, जोर से कीर्तन करते तथा नाचते, मेरी दिव्य लीलाओं का अभिनयकरते तथा मेरे विषय में कथाएँ सुनते तथा सुनाते हुए भक्त को चाहिए कि कुछ समय के लिएऐसे उत्सव में लीन हो जाय।

    स्तवैरुच्चावचै: स्तोत्रै: पौराणै: प्राकृतेरपि ।स्तुत्वा प्रसीद भगवत्निति बन्देत दण्डवत्‌ ॥

    ४५॥

    शास्तवैः--शास्त्रों से स्तुतियों द्वारा; उच्च-अवचै:--बड़ी तथा छोटी किस्मों के; स्तोत्रै:--मनुष्यों द्वारा रचित प्रार्थनाओं से;पौराणैः -- पुराणों से; प्राकृतेः--सामान्य स्त्रोतों से; अपि-- भी; स्तुत्वा-- भगवान्‌ की स्तुति करके; प्रसीद--कृपया अपनी दयादिखायें; भगवन्‌--हे प्रभु; इति--ऐसा कहते हुए; बन्देत--वन्दना करे; दण्ड-वत्‌-- भूमि पर डंडे की तरह गिर कर।

    भक्त को चाहिए कि पुराणों तथा अन्य प्राचीन शास्त्रों तथा सामान्य परम्परा के अनुसारसभी प्रकार की स्तुतियों तथा प्रार्थनाओं से भगवान्‌ का सत्कार करे। उसे चाहिए कि, ' हे प्रभु,मुझ पर दयालु हों ' ऐसी प्रार्थना करते हुए पृथ्वी पर दण्ड की तरह गिर कर नमस्कार करे।

    शिरो मत्पादयो: कृत्वा बाहुभ्यां च परस्परम्‌ ।प्रपन्नं पाहि मामीश भीत मृत्युग्रहार्णवात्‌ ॥

    ४६॥

    शिरः--अपना सिर; मत्‌ू-पादयो: --मेरे दोनों चरणों पर; कृत्वा--रख कर; बाहुभ्याम्‌-हाथों से; च--तथा; परस्परम्‌--एकसाथ ( अर्चाविग्रह के दोनों पाँव पकड़ कर ); प्रपन्नमू--शरणागत; पाहि--रक्षा करें; मामू--मुझको; ईश-हे प्रभु;भीतम्‌--डरा हुआ; मृत्यु--मृत्यु का; ग्रह--मुख; अर्णवात्‌-- भौतिक सागर के |

    अर्चाविग्रह के चरणों पर अपना सिर रख कर और तब भगवान्‌ के समक्ष हाथ जोड़े खड़ेहोकर, उसे प्रार्थना करनी चाहिए 'हे प्रभु, मैं आपकी शरण में हूँ। कृपा करके मेरी रक्षा करें। मैंइस भवसागर से अत्यन्त भयभीत हूँ क्योंकि मैं मृत्यु के मुख पर खड़ा हूँ।

    'इति शेषां मया दत्तां शिरस्याधाय सादरम्‌ ।उद्दासयेच्चेदुद्वास्यं ज्योतिर्ज्योतिषि तत्पुन: ॥

    ४७॥

    इति--इस प्रकार प्रार्थना करते हुए; शेषाम्‌--जूठन; मया--मेरे द्वारा; दत्तामू--दिया हुआ; शिरसि--सिर पर; आधाय--रखकर; स-आदरम्‌--आदरपूर्वक; उद्दासयेत्‌-- अर्चाविग्रह को विदा करे; चेत्‌--यदि; उद्बास्यम्‌ू--ऐसा करना ही हो; ज्योति: --प्रकाश; ज्योतिषि--प्रकाश के भीतर; तत्‌--वह; पुनः--एक बार फिर

    इस प्रकार प्रार्थना करता हुआ भक्त अपने सिर पर मेरे द्वारा प्रदत्त उच्छिष्ठ को आदर-सहितरखे। और यदि उस अर्चाविग्रह का पूजा के अन्त में विसर्जन करना हो, तो भक्त को अपने हृदयके भीतर के कमल के प्रकाश के अन्दर अर्चाविग्रह की उपस्थिति के प्रकाश को एक बार पुनःधारण करना चाहिए ॥

    अर्चादिषु यदा यत्र श्रद्धा मां तत्र चार्चयेत्‌ ।सर्वभूतेष्वात्मनि च सर्वात्माहमवस्थित: ॥

    ४८ ॥

    शाअर्चा-आदिषु--अर्चाविग्रह में तथा भगवान्‌ के अन्य स्वरूपों में; यदा--जब भी; यत्र--जिस भी रूप में; श्रद्धा-- श्रद्धा उत्पन्नहोती है; माम्‌--मुझको; तत्र--वहाँ; च--तथा; अर्चयेत्‌--पूजा करे; सर्व-भूतेषु--सारे उत्पन्न हुए जीवों के भीतर; आत्मनि--पृथक्‌ रूप से, मेरे आदि रूप में; च-- भी; सर्व-आत्मा--सबों की मूल आत्मा; अहम्‌--मैं; अवस्थित:--इस प्रकार स्थित ।

    जब भी कोई व्यक्ति मुझमें, चाहे मेरे अर्चाविग्रह रूप में या अन्य प्रामाणिक अभिव्यक्तियोंके रूप में, श्रद्धा उत्पन्न कर लेता है, तो उसे उसी रूप में मेरी पूजा करनी चाहिए मैं निश्चय ही,समस्त उत्पन्न जीवों के भीतर तथा पृथक्‌ रूप से अपने आदि रूप में भी विद्यमान रहता हूँ,क्योंकि मैं सबों का परमात्मा हूँ।

    एवं क्रियायोगपथे: पुमान्बैदिकतान्त्रिकः ।अर्चब्रुभयतः सिद्धि मत्तो विन्दत्यभीप्सिताम्‌ ॥

    ४९॥

    एवम्‌--इस प्रकार से; क्रिया-योग--नियमित अर्चापूजन की; पथै: --विधियों द्वारा; पुमान्‌ू--पुरुष; बैदिक-तान्त्रिकै: --वेदोंतथा तंत्रों में प्रस्तुत किया गया; अर्चनू--पूजना; उभयतः--इस जीवन तथा अगले जीवन में; सिद्धिम्‌--सिद्धि; मत्त:--मुझसे;विन्दति--प्राप्त करता है; अभीष्सितामू--इच्छित |

    वेदों तथा तंत्रों में संस्तुत विविध विधियों से मेरी पूजा करते हुए मनुष्य इस जीवन में तथाअगले जीवन में मुझसे इच्छित सिद्धि प्राप्त करेगा।

    शाम्दर्चा सम्प्रतिष्ठाप्य मन्दिरं कारयेहूढम्‌ ।पुष्पोद्यानानि रम्याणि पूजायात्रोत्सवाश्रितानू ॥

    ५०॥

    मतू-अर्चामू-मेरा अर्चाविग्रह रूप; सम्प्रतिष्ठाप्प--ठीक से स्थापित करके ; मन्दिरम्‌--मन्दिर; कारयेत्‌-- बनवाये; हृढम्‌--प्रबल; पुष्प-उद्यानानि--फूल के बगीचे; रम्याणि--सुन्दर; पूजा--नियमित नैत्यिक पूजा के लिए; यात्रा--विशेष उत्सव;उत्सव--तथा वार्षिक उत्सव; आश्ितान्‌ू--एक ओर करके |

    भक्त को चाहिए कि मजबूत मन्दिर बनवाकर उसी के साथ सुन्दर बगीचों से मेरे अर्चाविग्रहको अधिक पुष्ठता से स्थापित करे। इन बगीचों को नित्यप्रति पूजा के लिए फूल प्रदान करने,विशेष अर्चाविग्रह जुलूसों और शुभ पर्वों के मनाने के लिए सुरक्षित रखना चाहिए।

    पूजादीनां प्रवाहार्थ महापर्वस्वथान्वहम्‌ ।क्षेत्रापणपुरग्रामान्दत्त्वा मत्साप्टितामियात्‌ ॥

    ५१॥

    पूजा-आदीनाम्‌--नियमित पूजा तथा विशेष त्यौहारों का; प्रवाह-अर्थम्‌--निरंतरता जारी रखने के लिए; महा-पर्वसु--शुभअवसरों पर; अथ--तथा; अनु-अहमू्‌-- प्रतिदिन; क्षेत्र-- भूमि; आपण--दूकानें; पुर--शहर; ग्रामान्‌ू--तथा गाँवों को;दत्त्वा--अर्चाविग्रह को भेंट रूप में देकर; मत्‌-साप्टिताम्‌--मेंरे तुल्य ऐश्वर्य; इयात्‌--प्राप्त करता है |

    जो व्यक्ति अर्चाविग्रह पर भूमि, बाजार, शहर तथा गाँव की भेंट चढ़ाता है, जिससे किअर्चाविग्रह की दैनिक पूजा तथा विशिष्ट उत्सव निरंतर चलते रहें, वह मेरे ही तुल्य ऐश्वर्य प्राप्तकरेगा।

    प्रतिष्ठया सार्वभौमं सद्यना भुवनत्रयम्‌ ।पूजादिना ब्रह्मलोकं त्रिभिर्मत्साम्यतामियात्‌ ॥

    ५२॥

    शाप्रतिष्ठया--अर्चा की स्थापना कर लेने पर; सार्व-भौमम्‌--पूरी धरती पर सर्वोपरिता, एकछत्र राज्य; सदाना--भगवान्‌ के लिएमन्दिर बनवाकर; भुवन-त्रयम्‌--तीनों लोकों के ऊपर स्वामित्व; पूजा-आदिना--पूजा तथा अन्य सेवाओं द्वारा; ब्रह्मटलोकम्‌--ब्रह्मजी का लोक; त्रिभि:--तीन; मत्‌-साम्यताम्‌--मेरी बराबरी; इयात्‌--प्राप्त करता है।

    भगवान्‌ के अर्चाविग्रह की स्थापना करने से मनुष्य सारी पृथ्वी का राजा बन जाता है;भगवान्‌ के लिए मन्दिर बनवाने से तीनों जगतों का शासक बन जाता है; अर्चाविग्रह की पूजातथा सेवा करने से वह ब्रह्मलोक को जाता है और इन तीनों कार्यो को करने से वह मुझ जैसा हीदिव्य स्वरूप प्राप्त करता है।

    मामेव नैरपेक्ष्येण भक्तियोगेन विन्दति ।भक्तियोगं स लभत एवं यः पूजयेत माम्‌ ॥

    ५३॥

    मामू--मुझको; एव--निस्सन्देह; नैरपेक्ष्येण--निरपेक्ष भाव से; भक्ति-योगेन-- भक्ति करने से; विन्दति--प्राप्त करता है;भक्ति-योगमू-- भक्ति; सः--वह; लभते--प्राप्त करता है; एवम्‌--इस प्रकार; यः--जिसको; पूजयेत--पूजा करता है; माम्‌--मुझको

    किन्तु जो व्यक्ति कर्मफल पर विचार किये बिना, भक्ति में लगा रहता है, वह मुझे प्राप्तकरता है। इस तरह जो कोई भी मेरे द्वारा वर्णित विधि के अनुसार मेरी पूजा करता है, वहअन्ततः मेरी शुद्ध भक्ति प्राप्त करेगा।

    यः स्वदत्तां परेर्दत्तां हरेत सुरविप्रयो: ।वृत्ति स जायते विड्भुग्वर्षाणामयुतायुतम्‌ ॥

    ५४॥

    यः--जो; स्व-दत्तामू--अपने द्वारा दिया गया; परैः--अन्यों द्वारा; दत्तामू--दिया हुआ; हरेत--ले लेता है; सुर-विप्रयो:--देवताओं या ब्राह्मणों से सम्बन्धित; वृत्तिमू--सम्पत्ति; सः--वह; जायते--उत्पन्न होता है; विटू-भुक्‌ू--मल खाने वाला कीट;वर्षाणाम्‌ू--वर्षों तक; अयुत--दस हजार; अयुतम्‌--गुणित दस हजार

    जो व्यक्ति देवताओं या ब्राह्मणों की सम्पत्ति चुराता है, चाहे वह उन्हें पहले उस व्यक्ति द्वारादी गई हो या अन्य किसी के द्वारा, उसे एक करोड़ वर्षों तक मल के कीट के रूप में रहनापड़ता है।

    शाकर्तुश्च सारथेहेतोरनुमोदितुरेव च ।कर्मणां भागिन: प्रेत्य भूयो भूयसि तत्फलम्‌ ॥

    ५५॥

    कर्तुः--कर्ता का; च--तथा; सारथे: --सहायक का; हेतो:--प्रेरक का; अनुमोदितु:--अनुमोदन करने वाले का; एव च-- भी;कर्मणाम्‌--कर्मों का; भागिन: --हिस्सेदार का; प्रेत्य--अगले जन्म में; भूय:--अधिक शोक के साथ; भूयसि--इस हद तककि कर्म शोकमय हो; तत्‌--उसका ( भोग करे ); फलमू्‌--परिणाम |

    न केवल चोरी करने वाला व्यक्ति अपितु उसकी सहायता करने वाला या जो अपराध केलिए प्रेरित करता है या मात्र अनुमोदन करता है, वह भी अगले जीवन में पापफल में भागीबनेगा। भागीदारी की कोटि के अनुसार ही, उन्हें उसी अनुपात में फल भोगना होगा।भगवान्‌ के या उनके अधिकारी प्रतिनिधियों की पूजा की वस्तु को किसी भी दशा में नहींचुराना चाहिए।

    TO

    अध्याय अट्ठाईसवाँ: ज्ञान-योग

    श्रीभगवानुवाचपरस्वभावकर्माणि न प्रशंसेन्न गयेत्‌ ।विश्वमेकामकं पश्यन्प्रकृत्या पुरुषेण च ॥

    १॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; पर--पराये का; स्वभाव--स्वभाव; कर्माणि--तथा कर्म; न प्रशंसेत्‌-- प्रशंसा न करे;न गहयेत्‌ू--आलोचना न करे; विश्वम्‌--संसार; एक-आत्मकम्‌--सत्य पर आश्नित; पश्यन्‌ू--देखते हुए; प्रकृत्या--प्रकृति केसाथ साथ; पुरुषेण-- भोक्ता के साथ; च--भी |

    भगवान्‌ ने कहा : मनुष्य को चाहिए कि किसी अन्य व्यक्ति के बद्ध स्वभाव तथा कर्मो कीन तो प्रशंसा करे, न ही आलोचना। प्रत्युत उसे इस जगत को प्रकृति तथा भोक्ता आत्माओं कासंमेल ही मानना चाहिए क्योंकि वे सभी एक परम सत्य पर अश्ित हैं।

    'परस्वभावकर्माणि य:ः प्रशंसति निन्दति ।स आशु भ्रए्यते स्वार्थादसत्यभिनिवेशत: ॥

    २॥

    'पर--दूसरे का; स्वभाव--स्वभाव, व्यक्तित्व; कर्माणि--तथा कार्य; यः--जो; प्रशंसति--प्रशंसा करता है; निन्दति--आलोचना करता है; सः--वह; आशु--तुरनन्‍्त; भ्रश्यते--गिरता है; स्व-अर्थात्‌--अपने हित से; असति--असत्य में;अभिनिवेशतः--पूरी तरह बँध जाने के कारण।

    जो भी व्यक्ति दूसरों के गुणों तथा आचरण की प्रशंसा करता है या आलोचना करता है,वह मायामय द्वैतों में फँसने के कारण अपने उत्तमोत्तम हित से शीघ्र विपथ हो जाएगा।

    तैजसे निद्रयापन्ने पिण्डस्थो नष्टचेतन: ।मायां प्राप्नोति मृत्युं वा तद्बन्नानार्थटक्पुमान्‌ ॥

    ३ ॥

    तैजसे--जब इन्द्रियाँ, जो कि रजोगुण में मिथ्या अहंकार से उत्पन्न हैं; निद्रया--नींद से; आपतन्ने--परास्त हो जाती हैं; पिण्ड--भौतिक शरीर का कवच; स्थ:--स्थित ( आत्मा ); नष्ट-चेतन:--अपनी चेतना खोकर; मायाम्‌--स्वण देखने का भ्रम;प्राणोति--अनुभव करता है; मृत्युम्‌--मृत्यु जैसी गहरी निद्रावस्था; वा--अथवा; तद्बत्‌--उसी प्रकार से; नाना-अर्थ-- भौतिकविविधताओं के रूप में; हक्‌ू--देखने वाला; पुमान्‌ू--मनुष्य |

    जिस तरह देहधारी आत्मा की इन्द्रियाँ स्वप्न देखने के भ्रम या मृत्यु जैसी गहरी निद्रावस्थाके द्वारा परास्त हो जाती हैं, उसी तरह भौतिक द्वन्द्द का अनुभव करने वाले व्यक्ति को मोह तथामृत्यु का सामना करना पड़ता है।

    कि भद्गं किमभद्रं वा द्वैतस्यावस्तुन: कियत्‌ ।वाचोदितं तदनृतं मनसा ध्यातमेव च ॥

    ४॥

    किम्‌--क्या; भद्रम्‌-- अच्छा; किमू--क्या; अभद्रम्‌ू--बुरा; वा--अथवा; द्वैतस्थ--द्वैत की; अवस्तुनः--वस्तु नहीं है;कियत्‌--कितना; वाचा--वाणी से; उदितम्‌--उत्पन्न; तत्‌ू--वह; अनृतम्‌--असत्य; मनसा--मन से; ध्यातम्‌-- ध्यान कियागया; एव--निस्सन्देह; च--तथा।

    जो कुछ भौतिक शब्दों से व्यक्त किया जाता है या मन के द्वारा ध्यान किया जाता है, वहपरम सत्य नहीं है। अतएव द्वैत के इस असार जगत में, वस्तुतः क्या अच्छा या क्‍या बुरा है औरऐसे अच्छे तथा बुरे की मात्रा को कैसे मापा जा सकता है ? छायाप्रत्याह्ययाभासा हासन्तोप्यर्थकारिण: ।एवं देहादयो भावा यच्छन्त्यामृत्युतो भयम्‌ ॥

    ५॥

    छाया--छायाएँ; प्रत्याहय--प्रतिध्वनि; आभासा:--तथा मिथ्या प्राकट्य; हि--निस्सन्देह; असन्त:-- अविद्यमान; अपि--यद्यपि; अर्थ--विचार; कारिण:--उत्पन्न करने वाले; एवम्‌--उसी तरह से; देह-आदय: --देह इत्यादि; भावा:-- भौतिकसंकल्पनाएँ; यच्छन्ति--देते हैं; आ-मृत्युतः--मृत्युपर्यन्त; भयमू-- भय |

    यद्यपि छायाएँ, प्रतिध्वनियाँ तथा मृगमरीचिकाएँ असली वस्तुओं के भ्रामक प्रतिबिम्ब हीहोती हैं, किन्तु ये प्रतिबिम्ब अर्थपूर्ण या ज्ञेय भाव का साहश्य उत्पन्न करते हैं। इसी तरह यद्यपिशरीर, मन तथा अहंकार के साथ बद्धजीव की पहचान भ्रामक है, किन्तु यह पहचान मृत्यु पर्यन्तउसके भीतर भय उत्पन्न करती रहती है।

    आत्मैव तदिदं विश्व॑ं सृज्यते सृजति प्रभु: ।त्रायते त्राति विश्वात्मा हियते हरती श्वरः ।तस्मान्न ह्ात्मनोन्यस्मादन्यो भावो निरूपितः ॥

    ६॥

    निरूपितेयं त्रिविधा निर्मूल भातिरात्मनि ।इदं गुणमयं विद्धि त्रिविधं मायया कृतम्‌ ॥

    ७॥

    आत्मा--परमात्मा; एव-- एकमात्र; तत्‌ इदम्‌--यह; विश्वम्‌--ब्रह्माण्ड; सृज्यते--उत्पन्न किया जाता है; सृजति--तथा उत्पन्नकरता है; प्रभुः--परमेश्वर; त्रायते--रक्षा किया जाता है; त्राति--रक्षा करता है; विश्व-आत्मा--सारे जगत का आत्मा; हियते--खींच लिया जाता है; हरति--खींच लेता है; ईश्वर:--परम नियन्ता; तस्मात्‌--उसकी अपेक्षा; न--नहीं; हि--निस्सन्देह;आत्मन:--आत्मा की तुलना में; अन्यस्मात्‌--जो स्पष्ट है; अन्य:--अन्य; भाव:--जीव; निरूपित:--निश्चित किया जाता है;निरूपिते--इस प्रकार स्थापित हुआ; अयम्‌--यह; त्रि-विधा--तीन प्रकार का; निर्मुला--आधाररहित; भाति: --स्वरूप;आत्मनि--परमात्मा के भीतर; इृदमू--यह; गुण-मयम्‌-प्रकृति के गुणों से युक्त; विद्धि--जानो; त्रि-विधम्‌--तीन प्रकार का;मायया--माया द्वारा; कृतमू--उत्पन्न ।

    एकमात्र परमात्मा ही इस जगत के परम नियन्ता तथा स्त्रष्टा हैं, अतः अकेले वे भी उत्पन्न किये हुए हैं। इसी प्रकार जो समस्त जगत का आत्मास्वरूप है, वह पालन भी करता है औरपालित भी होता है; हरता है और हरा भी जाता है। यद्यपि परमात्मा हर वस्तु से तथा अन्य हरकिसी से पृथक्‌ हैं, किन्तु कोई अन्य जीव उनसे पृथक्‌ रूप में निश्चित नहीं किया जा सकता।तीन प्रकार की प्रकृति के जो उनके भीतर देखी जाती है, प्राकट्य का कोई वास्तविक आधारनहीं है। प्रत्युत तुम यह समझ लो कि तीन गुणों वाली यह प्रकृति उनकी मायाशक्ति का हीप्रतिफल है।

    एतद्विद्वान्मदुदितं ज्ञानविज्ञाननैपुणम्‌ ।न निन्दति न च स्तौति लोके चरति सूर्यवत्‌ ॥

    ८॥

    एतत्‌--यह; विद्वान्‌ू--जानने वाला; मत्‌ू--मेरे द्वारा; उदितम्‌--वर्णित; ज्ञान--ज्ञान; विज्ञान--तथा अनुभूति में; नैपुणम्‌--स्थिरहुआ; न निन्दति--आलोचना नहीं करता; न च--न तो; स्तौति--प्रशंसा करता है; लोके--जगत में; चरति--विचरण करताहै; सूर्य-वत्‌--सूर्य की तरह ।

    जिसने मेरे द्वारा यहाँ पर वर्णित सैद्धान्तिक तथा अनुभूत ज्ञान में स्थिर होने की विधि कोभलीभाँति समझ लिया है, वह भौतिक निन्‍्दा या स्तुति में रत नहीं होता। वह इस जगत में सूर्यकी तरह सर्वत्र स्वतंत्र होकर विचरण करता है।

    प्रत्यक्षेणानुमानेन निगमेनात्मसंविदा ।आद्यन्तवदसज्ज्ात्वा निःसड्डो विचरेदिह ॥

    ९॥

    प्रत्यक्षेण-- प्रत्यक्ष अनुभूति द्वारा; अनुमानेन--तार्किक आगम द्वारा; निगमेन--शास्त्र के कथनों द्वारा; आत्म-संविदा--अपनीस्वयं की अनुभूति से; आदि-अन्त-वत्‌--आदि तथा अन्त से युक्त; असत्‌-- असत्य; ज्ञात्वा--जान कर; निःसड्भर:--आसक्ति सेरहित; विचरेत्‌ू--इधर-उधर आये-जाये; इह--इस संसार में ॥

    प्रत्यक्ष अनुभूति, तर्कसंगत निगमन, शास्त्रोक्त प्रमाण तथा आत्म अनुभूति द्वारा मनुष्य कोयह जान लेना चाहिए कि इस जगत का आदि तथा अन्त है, अतएवं यह परम सत्य नहीं है। इस तरह मनुष्य को निर्लिप्त होकर इस जगत में रहना चाहिए।

    श्रीउद्धव उवाचनैवात्मनो न देहस्य संसूृतिर्द्रष्टटश्ययो: ।अनात्मस्वदशोरीश कस्य स्यादुपलभ्यते ॥

    १०॥

    श्री-उद्धवः उवाच-- श्री उद्धव ने कहा; न--नहीं; एव--निस्सन्देह; आत्मन: --आत्मा का; न--न तो; देहस्य--शरीर का;संसृति:--संसार; द्रष्ट-ह॒श्ययो:--देखने वाले अथवा देखे गये का; अनात्म--जो आत्मा नहीं है; स्व-हशो:--या उसका जिसकोअन्तर्ज्ञन है; ईश--हे भगवान्‌; कस्य--किसका; स्यातू--हो सकता है; उपलभ्यते-- अनुभव किया जाता है।

    श्री उद्धव ने कहा : हे भगवन्‌ू, इस भौतिक जगत के लिए यह सम्भव नहीं कि वह द्रष्टारूपीआत्मा का अनुभव हो या दृश्यरूपी शरीर का अनुभव हो। एक ओर जहाँ आत्मा स्वाभाविक तौरपर, पूर्ण ज्ञान से समन्वित होता है, वहीं दूसरी ओर भौतिक शरीर चेतन जीव नहीं है। तो फिरजगत का यह अनुभव किससे सम्बद्ध है ? आत्माव्ययोगुण: शुद्धः स्वयंज्योतिरनावृतः ।अग्निवद्दारवदचिद्देह: कस्येह संसृति: ॥

    ११॥

    आत्मा--आत्मा; अव्यय:--न चुकने वाला; अगुण:--गुणों से परे; शुद्ध: --शुद्ध; स्वयम्‌-ज्योति:--आत्म-प्रकाशित;अनावृत:--खुला; अग्नि-वत्‌--अग्नि की तरह; दारु-वत्‌--काष्ठ की तरह; अचित्‌--अचेतन; देह:--शरीर; कस्य--किसका; इह--इस जगत में; संसृतिः--भौतिक जीवन का अनुभव,

    आत्मा अव्यय, दिव्य, शुद्ध, आत्म-प्रकाशित तथा किसी भौतिक वस्तु से कभी न ढकाजाने वाला है। यह अग्नि के समान है। किन्तु अचेतन शरीर, काष्ठ की तरह मन्द है और अनभिज्ञहै। अतएव इस जगत में वह कौन है, जो वास्तव में भौतिक जीवन का अनुभव करता है ? श्रीभगवानुवाचयावहेहेन्द्रियप्राणैरात्मन: सन्निकर्षणम्‌ ।संसार: फलवांस्तावदपार्थोप्यविवेकिन: ॥

    १२॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; यावत्‌--जब तक; देह--शरीर; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; प्राणै:--तथा प्राण के द्वारा;आत्मन:--आत्मा का; सन्निकर्षणम्‌--आकर्षण; संसार:-- भौतिक जगत; फल-वान्‌--फल से युक्त; तावत्‌--उस अवधि तक;अपार्थ:--अर्थहीन; अपि--यद्यपि; अविवेकिन:--विवेकहीन व्यक्ति के लिए।

    भगवान्‌ ने कहा : जब तक मूर्ख आत्मा भौतिक शरीर, इन्द्रियों तथा प्राण के प्रति आकृष्टरहता है, तब तक उसका भौतिक अस्तित्व विकसित होता रहता है यद्यपि अन्ततोगत्वा यहअर्थहीन होता है।

    अर्थ हाविद्यमानेपि संसृतिर्न निवर्तते ।ध्यायतो विषयानस्य स्वप्नेडनर्थागमो यथा ॥

    १३॥

    अर्थ--असली कारण; हि--निश्चय ही; अविद्यमाने--अनुपस्थित; अपि--यद्यपि; संसृतिः:--भौतिक जगत; न--नहीं;निवर्तते--मिट जाता है; ध्यायत:--ध्यान करते हुए; विषयान्‌--इन्द्रिय-विषयों का; अस्य--जीव का; स्वपण्ने--स्वण में;अनर्थ--हानियों का; आगम:--आना; यथा--जिस तरह |

    वस्तुतः जीव भौतिक जगत से परे है। किन्तु भौतिक प्रकृति पर प्रभुत्व दिखाने की मनोवृत्तिके कारण, उसका भौतिक अस्तित्व मिटता नहीं और वह सभी प्रकार की हानियों से प्रभावितहोता है, जिस तरह स्वप्न में घटित होता है।

    यथा ह्वप्रतिबुद्धस्य प्रस्वापो बहनर्थभूत्‌ ।स एव प्रतिबुद्धस्य न वै मोहाय कल्पते ॥

    १४॥

    यथा--जिस तरह; हि--निस्सन्देह; अप्रतिबुद्धस्य--जो नहीं जगा हुआ है उसके लिए; प्रस्वाप:--नींद; बहु--अनेक; अनर्थ--अवांछित अनुभव; भृत्‌--प्रस्तुत करते हुए; सः--वही स्वप्न; एव--निस्सन्देह; प्रतिबुद्धस्य--जगे हुए के लिए; न--नहीं; बै--निश्चय ही; मोहाय--संशय; कल्पते--उत्पन्न करता है|

    यद्यपि स्वप्न देखते समय मनुष्य को अनेक अवांछित वस्तुओं का अनुभव होता है, किन्तुजग जाने पर वह स्वप्न के अनुभवों से तनिक भी उद्विग्न नहीं होता।

    शोकहर्षभयक्रोधलो भमोहस्पृहादय: ।अहड्डारस्य दृश्यन्ते जन्ममृत्युश्च नात्मन: ॥

    १५॥

    शोक--शोक; हर्ष--हर्ष; भय--डर; क्रोध--क्रोध; लोभ--लालच; मोह-- संशय; स्पृहा-- लालसा; आदय:--इत्यादि;अहड्डारस्थ--मिथ्या अहंकार के; दृश्यन्ते--वे प्रतीत होते हैं; जन्म--जन्म; मृत्यु:--मृत्यु; च--तथा; न--नहीं; आत्मन: --आत्मा का

    शोक, हर्ष, भय, क्रोध, लोभ, मोह, लालसा, जन्म तथा मृत्यु मिथ्या अहंकार के अनुभवहैं, शुद्ध आत्मा के नहीं।

    देहेन्द्रियप्राणमनो भिमानोजीवोन्तरात्मा गुणकर्ममूर्ति: ।सूत्रं महानित्युरुधेव गीतःसंसार आधावति कालतन्त्र: ॥

    १६॥

    देह--शरीर; इन्द्रिय--इन्द्रियाँ; प्राण--जीवन-वायु; मनः--तथा मन से; अभिमान: --जो झूठे ही अपनी पहचान बनाता है;जीव:--जीव; अन्तः--भीतर स्थित; आत्मा--आत्मा; गुण--अपने भौतिक गुण; कर्म--तथा कर्म के अनुसार; मूर्ति:--उसकेस्वरूप की कल्पना करते हुए; सूत्रम्‌ू--सूत्र तत्त्व; महानू-- प्रकृति का आदि रूप; इति--इस प्रकार; उरुधा--भिन्न भिन्न तरीकोंसे; इब--निस्सन्देह; गीत:--वर्णित; संसारे-- भौतिक जीवन में; आधावति--इधर-उधर दौड़ता है; काल--समय के; तन्त्र: --कठोर नियंत्रण में

    जो जीव अपनी पहचान गलती से अपने शरीर, इन्द्रियों, प्राण तथा मन से करता है और जोइन आवरणों के भीतर रहता है, वह अपने ही बद्ध भौतिक गुणों तथा कर्म का रूप धारण करताहै। वह समग्र भौतिक भक्ति के सापेक्ष विविध उपाधियाँ ग्रहण करता है और इस तरह, परमकाल के कठोर नियंत्रण में, संसार के भीतर इधर-उधर दौने के लिए बाध्य होता है।

    अमूलमेतद्वहुरूपरूपितंमनोवच:ःप्राणशरीरकर्म ।ज्ञानासिनोपासनया शितेन-चिछत्त्वा मुनिर्गां विचरत्यतृष्ण: ॥

    १७॥

    अमूलम्‌--नींवरहित; एतत्‌--यह ( मिथ्या अहंकार ); बहु-रूप--नाना रूपों में; रूपितम्‌--सुनिश्चित; मन:--मन; बच: --वाणी; प्राण--जीवन-वायु; शरीर--तथा स्थूल शरीर का; कर्म--कार्य ; ज्ञान--दिव्य ज्ञान की; असिना--तलवार से;उपासनया--( गुरु की ) उपासना से; शितेन--तीक्ष्ण की हुई; छित्तता--काट कर; मुनि:ः--गम्भीर साधु; गाम्‌ू--इस पृथ्वी पर;विचरति--विचरण करता है; अतृष्ण: -- भौतिक इच्छाओं से मुक्त |

    यद्यपि मिथ्या अहंकार का कोई यथार्थ आधार नहीं है, किन्तु यह अनेक रूपों में देखा जाताहै--यथा मन, वाणी, प्राण तथा शरीर के कार्यो के रूप में। किन्तु प्रामाणिक गुरु की उपासनाके द्वारा तेज की हुईं दिव्य ज्ञानरूपी तलवार से, गम्भीर साधु इस मिथ्या पहचान को काट देता हैऔर इस जगत में समस्त भौतिक आसक्ति से मुक्त होकर निवास करता है।

    ज्ञानं विवेको निगमस्तपश्चप्रत्यक्षमतिहामथानुमानम्‌ ।आद्चन्तयोरस्य यदेव केवलं कालश्च हेतुश्व तदेव मध्ये ॥

    १८॥

    ज्ञामम्‌ू--दिव्य ज्ञान; विवेक: --विवेक; निगम: --शास्त्र; तप: -- तपस्या; च--तथा; प्रत्यक्षम्‌--प्रत्यक्ष अनुभूति; ऐतिहाम्‌ --पुराणों का ऐतिहासिक विवरण; अथ--तथा; अनुमानम्‌--तर्क; आदि--प्रारम्भ में; अन्तयो: --तथा अन्त में; अस्य--इस सृष्टिके; यत्‌ू--जो; एब--निस्सन्देह; केवलम्‌--अकेला; काल:--काल का नियामक कारक; च--तथा; हेतु:--चरम कारण;च--तथा; तत्‌--वह; एब--अकेला; मध्ये--बीचमें |

    असली आध्यात्मिक ज्ञान तो आत्मा और पदार्थ के विवेक पर आधारित है और इसकाअनुशीलन शास्त्रों के प्रमाण, तपस्या, प्रत्यक्ष अनुभूति, पुराणों के ऐतिहासिक वृत्तान्तों केसंग्रहण तथा तार्किक निष्कर्षो द्वारा किया जाता है। परब्रह्म जो अकेला इस ब्रह्माण्ड की सृष्टि केपूर्व विद्यमान था और जो इसके संहार के बाद भी बचा रहेगा, वही काल तथा परम कारण भीहै। इस सृष्टि के मध्य में भी एकमात्र परब्रह्म वास्तविक सत्य है।

    यथा हिरण्यं स्वकृतं पुरस्तात्‌पश्चाच्च सर्वस्य हिरण्मयस्य ।तदेव मध्ये व्यवहार्यमाणंनानापदेशैरहमस्य तद्बत्‌ ॥

    १९॥

    यथा--जिस तरह; हिरण्यम्‌--स्वर्ण; सु-अकृतम्‌--बनी वस्तु के रूप में अप्रकट; पुरस्तात्‌ू--इसके पूर्व; पश्चात्‌--बाद में;च--तथा; सर्वस्य--हर वस्तु का; हिरण्‌-मयस्य--सोने से बनी; तत्‌--वह सोना; एव--एकमात्र; मध्ये--बीच में;व्यवहार्यमाणम्‌--उपयोग में लाने पर; नाना--विविध; अपदेशै:--उपाधियों के रूप में; अहम्‌--मैं; अस्य--इस उत्पन्न ब्रह्माण्डका; तद्बत्‌ू--उसी तरह से

    जिस तरह सोने की वस्तुएँ तैयार होने के पूर्व, एकमात्र सोना रहता है और जब ये वस्तुएँ नष्टहो जाती हैं, तो भी एकमात्र सोना बचा रहता है और जब विविध नामों से व्यवहार में लाये जानेपर भी एकमात्र सोना ही अनिवार्य सत्य होता है, उसी तरह इस ब्रह्माण्ड की सृष्टि के पूर्व, इसकेसंहार के बाद और इसके अस्तित्व के समय केवल मैं विद्यमान रहता हूँ।

    विज्ञानमेतत्तरियवस्थमड़गुणत्रयं कारणकर्यकर्तू ।समन्वयेन व्यतिरेकतश्चयेनैव तुर्येण तदेव सत्यम्‌ ॥

    २०॥

    विज्ञानमू--( मन जिसका लक्षण है ) पूर्ण ज्ञान; एतत्‌--यह; त्रि-अवस्थम्‌--तीन अवस्थाओं ( जाग्रत, सुप्ति, सुषुप्ति ) मेंविद्यमान; अड्ग--हे प्रिय उद्धव; गुण-त्रयम्‌ू--तीन गुणों के माध्यम से प्रकट; कारण--सूक्ष्म कारण के रूप में ( अध्यात्म );कार्य--स्थूल उत्पाद ( अधिभूत ); कर्तु--तथा करने वाला ( आधिदैव ); समन्वयेन--एक के बाद एक-एक में; व्यतिरिकतः--पृथक्‌ रूप में; च--तथा; येन--जिससे; एव--निस्सन्देह; तुर्येण--चौथा कारण; तत्‌--वह; एव--ही; सत्यम्‌--परब्रह्म है

    भौतिक मन चेतना की तीन अवस्थाओं--जाग्रत, सुप्ति तथा सुषुप्ति--में प्रकट होता है,जो प्रकृति के तीन गुणों से उत्पन्न हैं। फिर मन तीन भिन्न भिन्न भूमिकाओं में--द्रष्टा, हश्य तथाअनुभूति के नियामक रूप में--प्रकट होता है। इस तरह मन तीनों उपाधियों में लगातार विविधप्रकारों से प्रकट होता है। किन्तु इन सबों से भिन्न एक चौथा तत्त्व भी विद्यमान रहता है और वहीपरब्रह्म होता है।

    न यत्पुरस्तादुत यन्न पश्चा-न्मध्ये च तन्न व्यपदेशमात्रम्‌ ।भूतं प्रसिद्धं च परेण यद्यत्‌ तदेव तत्स्यादिति मे मनीषा ॥

    २१॥

    न--नहीं है; यत्‌--जो; पुरस्तात्‌--इससे पहिले; उत--न तो; यत्‌--जो; न--नहीं; पश्चात्‌--बाद में; मध्ये--बीच में; च--तथा; तत्‌--वह; न--नहीं विद्यमान रहता; व्यपदेश-मात्रम्‌--उपाधि मात्र; भूतम्‌--उत्पन्न; प्रसिद्धमू--विख्यात बनाया गया;च--तथा; परेण--दूसरे के द्वारा; यत्‌ यत्‌--जो जो; तत्‌ू--वह; एव--केवल; तत्‌--वह अन्य; स्यात्‌ू--वास्तव में है; इति--इस प्रकार; मे--मेरा; मनीषा--विचार, मत।

    जो भूतकाल में विद्यमान नहीं था और भविष्य में भी विद्यमान नहीं रहेगा, उसका उसकीपूरी अवधि में कोई अस्तित्व नहीं होता; वह केवल ऊपरी उपाधि होता है। मेरे मत में जो कुछ उत्पन्नकिया जाता है तथा किसी अन्य वस्तु से उद्धाटित किया जाता है, वही अन्ततः एकमात्र अन्य वस्तुहोता है।

    अविद्यमानोप्यवभासते योवैकारिको राजससर्ग एस: ।ब्रह्म स्वयं ज्योतिरतो विभातिब्रह्मोन्द्रियार्थात्मविकारचित्रम्‌ ॥

    २२॥

    अविद्यमान:--वास्तव में विद्यमान न होते हुए; अपि--यद्यपि; अवभासते--प्रतीत होता है; यः--जो; वैकारिक:--विकारों कीअभिव्यक्ति; राजस--रजोगुण का; सर्ग:--सृजन; एष:--यह; ब्रह्म--परब्रह्म; स्वयम्‌-- अपने में स्थित; ज्योति:--प्रकाशवान्‌;अतः--इसलिए; विभाति-- प्रकट होता है; ब्रह्म--परब्रह्म; इन्द्रिय--इन्द्रियों का; अर्थ--विषय; आत्म--मन; विकार--तथापाँच तत्त्वों के रूपान्तरों का; चित्रमू--विविधता के रूप में

    वास्तव में विद्यमान न होते हुए भी, रजोगुण से उत्पन्न रूपान्तरों की यह अभिव्यक्ति सत्यप्रतीत होती है क्योंकि स्वयं-व्यक्त, स्वयं-प्रकाशित परब्रह्म अपने को नाना प्रकार की इन्द्रियों,इन्द्रिय-विषयों, मन तथा शरीर के तत्त्वों के रूप में प्रकट करता है।

    एवं स्फुत॑ ब्रह्मविवेकहेतुभिः'परापवादेन विशारदेन ।छित्त्वात्मसन्देहमुपारमेतस्वानन्दतुष्टो $खिलकामुके भ्य: ॥

    २३॥

    एवम्‌--इस प्रकार; स्फुटम्‌-स्पष्टत: ; ब्रह्म--परब्रह्म का; विवेक-हेतुभि: --विवेक तथा तर्कों द्वारा; पर-- अन्य धारणाओं सेगलत पहचान का; अपवादेन--निषेध द्वारा; विशारदेन--पटु; छित्त्वा--काट कर; आत्म--आत्मा की पहचान के बारे में;सन्देहम्‌--सन्देह को; उपारमेत--बचे; स्व-आनन्द-- अपने दिव्य आनन्द में; तुष्ट:--सनन्‍्तुष्ट; अखिल--समस्त; कामुके भ्य:--'काम-वासना वाली वस्तुओं से |

    इस तरह विवेकशील तर्क द्वारा परब्रह् की अनन्य स्थिति को अच्छी तरह समझ करकेमनुष्य को चाहिए कि पदार्थ से अपनी गलत पहचान का कुशलतापूर्वक निषेध करे और आत्माकी पहचान विषयक सारे संशयों को छिन्न-भिन्न कर डाले। आत्मा के स्वाभाविक आनन्द से तुष्टहोते हुए मनुष्य को भौतिक इन्द्रियों के काम-वासनामय कार्यो से दूर रहना चाहिए।

    नात्मा वपु: पार्थिवमिन्द्रियाणिदेवा हासुर्वायुर्जलम्हुताश: ।मनोन्नमात्रं धिषणा च सत्त्व-महलड्डू तिः खं क्षितिरर्थसाम्यम्‌ ॥

    २४॥

    न--नहीं; आत्मा--आत्मा; वपु:--शरीर; पार्थिवम्‌--पृथ्वी से बना; इन्द्रियाणि--इन्द्रियाँ; देवा:--अधिष्ठाता देवता; हि--निस्सन्देह; असु:--प्राण-वायु; वायु:--बाह्य वायु; जलम्‌ू--पानी; हुत-आश: -- अग्नि; मन: --मन; अन्न-मात्रमू-- केवलपदार्थ होने से; धिषणा--बुद्धि; च--तथा; सत्त्वमू-- भौतिक चेतना; अहड्डू ति:--मिथ्या अहंकार; खम्‌--आकाश; क्षिति: --पृथ्वी; अर्थ--इन्द्रिय अनुभूति के विषय; साम्यम्‌-प्रकृति की आदि अभिन्नित अवस्था

    पृथ्वी से बना भौतिक शरीर असली आत्मा नहीं है, न ही इन्द्रियाँ, उनके अधिष्ठातृ देवता याप्राण-वायु; न बाह्य वायु, जल, अथवा अग्नि या मन ही हैं। ये सब पदार्थ हैं।इसी तरह न तो मनुष्य की बुद्धि, न भौतिक चेतना, न अहंकार, न ही आकाश या पृथ्वी के तत्त्व, न ही इन्द्रियअनुभूति के विषय, न भौतिक साम्य की आदि अवस्था ही को आत्मा की वास्तविक पहचानमाना जा सकता है।

    समाहितैः कः करणैर्गुणात्मभि-गुणो भवेन्मत्सुविविक्तधाम्न: ।विक्षिप्पमाणैरुत कि नु दूषणंघनैरुपेतैर्विगते रवेः किम्‌ ॥

    २५॥

    समाहितैः--ध्यान में पूरी तरह एकाग्र; कः--क्या; करणै:--इन्द्रियों द्वारा; गुण-आत्मभि:--जो गुणों की अभिव्यक्तियाँ हैं;गुण:--गुण; भवेत्‌--होगा; मत्‌--मेरा; सु-विविक्त--जिसने अच्छी तरह निश्चित कर लिया है; धाम्न:--पहचान;विक्षिप्यमाणै:--जिन्हें विश्लुब्ध किया जा रहा है; उत--दूसरी ओर; किम्‌--क्या; नु--निस्सन्देह; दूषणम्‌--कलंक; घनै:--बादलों द्वारा; उपेतै:--आये हुए; विगतैः--अथवा जो जा चुके हैं; रवे:--सूर्य का; किमू--क्या

    जिसने मेरी पहचान भगवान्‌ के रूप में कर ली है, उसके लिए इसमें कया श्रेय रखा है यदिउसकी इन्द्रियाँ, जो गुणों से उत्पन्न हैं, ध्यान में पूरी तरह एकाग्र हों? दूसरी ओर, इसमें कौन-साकलंक लगता है यदि उसकी इन्द्रियाँ चलायमान होती हैं ? निस्सन्देह, इससे सूर्य का क्या बनता-बिगड़ता है यदि बादल आते और जाते हैं ? यथा नभो वाय्वनलाम्बुभूगुणै-गतागतैर्व॑र्तुगुणैर्न सज्जते ।तथाक्षरं सत्त्वरजस्तमोमलै-रहंमतेः संसृतिहेतुभि: परम्‌ ॥

    २६॥

    यथा--जिस तरह; नभः--आकाश; वायु--वायु; अनल--अग्नि; अम्बु--जल; भू--तथा पृथ्वी के; गुणैः--गुणों से; गत-आगतैः--आने-जाने वाले; वा--अथवा; ऋतु-गुणैः--ऋतुओं ( यथा शीत, ग्रीष्म इत्यादि ) के गुणों द्वारा; न सज्ते--नहीं बँधता; तथा-- उसी तरह; अक्षरम्‌--परब्रह्म; सत्त्व-गज:-तम:--सतो, रजो तथा तमोगुणों के; मलैः--दूषण द्वारा; अहम्‌-मतेः--मिथ्या अहंकार की भावना का; संसृति-हेतुभि:--जगत के कारणों द्वारा; परमू--परम |

    आकाश अपने में से होकर गुजरने वाली वायु, अग्नि, जल तथा पृथ्वी के विविध गुणों कोऔर उसी के साथ उष्मा तथा शीत के गुणों को भी प्रदर्शित कर सकता है, जो ऋतुओं केअनुसार निरन्तर आते-जाते रहते हैं। फिर भी, आकाश कभी भी इन गुणों से बँधता नहीं। इसीप्रकार परब्रह्म सतो, रजो तथा तमोगुणों के दूषणों से कभी बँधता नहीं क्योंकि ये मिथ्याअहंकार का भौतिक विकार उत्पन्न करने वाले हैं।

    तथापि सड्ढः परिवर्जनीयोगुणेषु मायारचितेषु तावत्‌ ।मद्धक्तियोगेन हढेन यावद्‌रजो निरस्येत मनःकषाय: ॥

    २७॥

    तथा अपि--तिस पर भी; सड्ृः--संगति; परिवर्जनीय:--बहिष्कार कर देनी चाहिए; गुणेषु--गुणों से; माया-रचितेषु --मायाशक्ति द्वारा उत्पन्न; तावतू--तब तक; मत्‌ू-भक्ति-योगेन--मेरी भक्ति द्वारा; हढेन--हढ़; यावत्‌--जब तक; रज:--वासनामय आकर्षण; निरस्येत--दूर हो जाय; मन:--मन की; कषाय: -गर्द, धूल

    तिस पर भी मनुष्य जब तक हढ़तापूर्वक मेरी भक्ति का अभ्यास करके अपने मन से भौतिककाम-वासना के कल्मष को पूरी तरह निकाल नहीं फेंकता है, तब तक उसे इन भौतिक गुणोंकी संगति करने में सावधानी बरतनी चाहिए जो मेरी मायाशक्ति द्वारा उत्पन्न होते हैं।

    यथामयो साधु चिकित्सितो नृणांपुनः पुनः सन्तुदति प्ररोहन्‌ ।एवं मनोपक्वकषायकर्मकुयोगिनं विध्यति सर्वसड्रम्‌ ॥

    २८॥

    यथा--जिस तरह; आमय:--रोग; असाधु--अपूर्ण रूप से; चिकित्सित:--उपचार किया गया; नृणाम्‌--मनुष्यों के; पुनःपुनः--बारम्बार; सन्तुदति--दुख देता है; प्ररोहन्‌-- ऊपर उठते हुए; एवम्‌--उसी तरह; मनः--मन; अपक्व--अशुद्ध;कषाय--दूषण का; कर्म--कर्मों से; कु-योगिनम्‌-- अपूर्ण योगी; विध्यति--तंग करता है; सर्व-सड्रमू--जो सभी तरह की

    भौतिक आसक्तियों से पूर्ण है जिस तरह ठीक से उपचार न होने पर रोग फिर से लौट आता है और रोगी को बारम्बार कष्टदेता है, उसी तरह यदि मन को विकृत प्रवृत्तियों से पूरी तरह शुद्ध नहीं कर लिया जाता, तो वहभौतिक वस्तुओं में लिप्त रहने लगता है और अपूर्ण योगी को बारम्बार तंग करता रहता है।

    कुयोगिनो ये विहितान्तरायै-म॑नुष्यभूतैस्त्रिदशोपसूष्टै: ।ते प्राक्तनाभ्यासबलेन भूयोयुझ्जन्ति योगं न तु कर्मतन्त्रमू ॥

    २९॥

    कु-योगिन:--योगाभ्यासी जिसका ज्ञान अपूर्ण है; ये--जो; विहित--आरोपित; अन्तरायै:--बाधाओं द्वारा; मनुष्य-भूतैः--मनुष्यों ( उनके सम्बन्धियों, शिष्यों इत्यादि ) के रूप में; त्रिदश--देवताओं द्वारा; उपसूष्टै:-- भेजे गये; ते--वे; प्राक्तन--पूर्वजन्मका; अभ्यास--संचित अभ्यास के; बलेन--बल पर; भूयः--एक बार फिर; युझ्जन्ति--प्रवृत्त होते हैं; योगम्‌--योग में; न--कभी नहीं; तु--किन्तु; कर्म-तन्त्रमू--सकाम कर्म का पाश।

    कभी कभी अपूर्ण योगी की उन्नति पारिवारिक सदस्यों, शिष्यों अथवा अन्यों के प्रतिआसक्ति के कारण रुक जाती है क्योंकि ऐसे लोग इसी प्रयोजन से ईर्ष्यालु देवताओं द्वारा भेजेजाते हैं। किन्तु अपनी संचित उन्नति के बल पर ऐसे अपूर्ण योगी अगले जन्म में अपनायोगाभ्यास फिर चालू कर देते हैं। वे फिर कभी सकाम कर्म के जाल में नहीं फँसते।

    करोति कर्म क्रियते च जन्तु:केनाप्यसौ चोदित आनिपतात्‌ ।न तत्र विद्वान्प्रकृती स्थितोपिनिवृत्ततृष्ण: स्वसुखानुभूत्या ॥

    ३०॥

    करोति--करता है; कर्म--भौतिक कार्य; क्रियते--कराया जाता है; च-- भी; जन्तु:--जीव; केन अपि--किसी न किसीशक्ति के द्वारा; असौ--वह; चोदितः--प्रेरित; आ-निपातात्‌--मृत्युपर्यन्त; न--नहीं; तत्र--वहाँ; विद्वानू--चतुर व्यक्ति;प्रकृतौ--प्रकृति में; स्थित:--स्थित; अपि-- भी; निवृत्त--त्यागने के बाद; तृष्ण: --भौतिक इच्छा से; स्व--अपनी; सुख--सुख का; अनुभूत्या-- अनुभव

    सामान्य जीव भौतिक कर्म करता है और ऐसे कर्म के फल से रूपान्तरित हो जाता है। इसतरह वह विविध इच्छाओं से प्रेरित होकर अपनी मृत्यु तक सकाम कर्म करता रहता है। किन्तुबुद्धिमान व्यक्ति अपने स्वाभाविक आनन्द का अनुभव किये रहने से, सारी भौतिक इच्छाओं कोत्याग देता है और सकाम कर्म में प्रवृत्त नहीं होता।

    तिष्ठन्तमासीनमुत ब्रजन्तंशयानमुक्षन्तमदन्तमन्नम्‌ ।स्वभावमन्यत्किमपीहमान-मात्मानमात्मस्थमतिर्न वेद ॥

    ३१॥

    तिष्ठन्तम्‌ू--खड़े खड़े; आसीनम्‌--बैठे हुए; उत--अथवा; ब्रजन्तम्‌--विचरण करते हुए; शयानम्‌--लेटे हुए; उश्षन्तम्‌--मूत्रत्याग करते हुए; अदन्तमू-खाते हुए; अन्नम्‌ू-- भोजन; स्व-भावम्‌--उसके बद्ध स्वभाव से प्रकट; अन्यत्‌--दूसरा; किम्‌अपि--जो भी; ईहमानम्‌--सम्पन्न करते हुए; आत्मानम्‌--अपने शरीर को; आत्म-स्थ--सच्चे आत्मा में स्थित; मतिः--चेतना;न वेद--नहीं पहचानता |

    बुद्धिमान व्यक्ति, जिसकी चेतना आत्मा में स्थित है, अपनी शारीरिक क्रियाओं पर भी ध्याननहीं दे पाता। खड़े, बैठे, चलते, लेटे, मूत्र त्याग करते, भोजन करते या अन्य शारीरिक कार्यकरते हुए भी, वह समझता है कि शरीर अपने स्वभाव के अनुसार कार्य करता है।

    यदि सम पश्यत्यसदिन्द्रियार्थनानानुमानेन विरुद्धमन्यत्‌ ।न मन्यते वस्तुतया मनीषीस्वाप्नं यथोत्थाय तिरोदधानम्‌ ॥

    ३२॥

    यदि--यदि; स्म--कभी; पश्यति--देखता है; असत्‌-- अशुद्ध; इन्द्रिय-अर्थम्‌--इन्द्रिय-विषयों को; नाना--द्वैत पर आधारितहोने से; अनुमानेन--तर्क द्वारा; विरुद्धमू--विरोध किया हुआ; अन्यत्‌--वास्तविकता से भिन्न; न मन्यते--नहीं मानता;वस्तुतया-- असली के रूप में; मनीषी--बुद्द्धिमान मनुष्य; स्वाप्मम्‌ू-- स्वप्न का; यथा--जिस तरह, मानो; उत्थाय--जग कर;तिरोदधानम्‌--जो तिरोधान होने की विधि है।

    यद्यपि स्वरूपसिद्ध आत्मा कभी कभी अशुद्ध वस्तु या कर्म को देख सकता है, किन्तु वहइसे सत्य नहीं मानता। अशुद्ध इन्द्रिय-विषयों को तर्क द्वारा मायावी भौतिक द्वैत पर आधारितसमझ कर, बुद्धिमान व्यक्ति उन्हें सत्य से सर्वथा विपरीत और पृथक्‌ मानता है, जिस तरह निद्रासे जगा हुआ मनुष्य अपने अस्पष्ट स्वप्न को देखता है।

    पूर्व गृहीतं गुणकर्मचित्र-मज्ञानमात्मन्यविविक्तमड़ः ।निवर्तते तत्पुनरीक्षयैवन गृह्ते नापि विसृय्य आत्मा ॥

    ३३॥

    पूर्वमू--इसके पहले; गृहीतम्‌--स्वीकृत; गुण--गुणों के; कर्म--कर्मो के द्वारा; चित्रमू--विविधतापूर्ण; अज्ञानम्‌ू--अज्ञान;आत्मनि--आत्मा पर; अविविक्तम्‌--अभिन्न रूप में आरोपित; अड्ग--हे उद्धव; निवर्तते--बन्द कर देता है; तत्‌--वह; पुनः--फिर; ईक्षया--ज्ञान द्वारा; एब--ही; न गृह्मते-- स्वीकार नहीं किया जाता; न--नहीं; अपि--निस्सन्देह; विसृज्य--तिरस्कारकरके; आत्मा--आत्मा |

    भौतिक अविद्या को, जो प्राकृतिक गुणों के कार्यों द्वारा नाना रूपों में विस्तार पाती है,बद्धजीव गलती से आत्मा मान बैठता है। किन्तु हे उद्धव, आध्यात्मिक ज्ञान के अनुशीलन सेयही अविद्या मोक्ष के समय समाप्त हो जाती है। दूसरी ओर, नित्य आत्मा न तो कभी ग्रहणकिया जा सकता है और न ही त्यागा जा सकता है।

    यथा हि भानोरुदयो नृचक्षुषांतमो निहन्यान्न तु सद्विधत्ते ।एवं समीक्षा निपुणा सती मेहन्यात्तमिस्त्रं पुरुषस्य बुद्धे: ॥

    ३४॥

    यथा--जिस तरह; हि--निस्सन्देह; भानो:--सूर्य का; उदयः--उदय होना; नृ--मनुष्य की; चक्षुषाम्‌--आँखों के ; तम:--अंधकार; निहन्यात्‌--नष्ट कर देता है; न--नहीं; तु--लेकिन; सत्‌--विद्यमान वस्तुएँ; विधत्ते--उत्पन्न करता है; एवम्‌--उसीतरह; समीक्षा--पूर्ण अनुभूति; निपुणा--निपुण; सती--असली; मे--मेरा; हन्यात्‌--नष्ट करता है; तमिस्त्रमू-- अंधकार को;पुरुषस्य--मनुष्य के; बुद्धेः--बुद्धि में

    जब सूर्य उदय होता है, तो वह मनुष्यों की आँखों को ढकने वाले अंधकार को नष्ट कर देताहै, किन्तु वह उन वस्तुओं को उत्पन्न नहीं करता जिन्हें मनुष्य अपने समक्ष देखते हैं क्योंकि वे तोपहले से वहीं पर थीं। इसी तरह मेरी शक्तिशाली तथा यथार्थ अनुभूति मनुष्य की असली चेतनाको ढकने वाले अंधकार को नष्ट कर देगी।

    एप स्वयंज्योतिरजो प्रमेयोमहानुभूति: सकलानुभूतिः ।एकोडद्वितीयो वचसां विरामेयेनेषिता वागसवश्चरन्ति ॥

    ३५॥

    एष:--यह ( परमात्मा ); स्वयम्‌-ज्योति:--आत्म-प्रकाशित; अज:--अजन्मा; अप्रमेयः--माप पाना असम्भव; महा-अनुभूतिः--दिव्य चेतना से पूरित; सकल-अनुभूति:--हर वस्तु से ज्ञात; एक:--एक; अद्वितीय:--अद्वितीय; बचसाम्‌विरामे--जब वाणी विराम ले लेती ( तभी अनुभूति होती है ); येन--जिसके द्वारा; ईषिता:--प्रेरित; वाक्‌--वाणी; असव: --तथा प्राण; चरन्ति--गति करते हैं।

    परमेश्वर स्वतः प्रकाशित, अजन्मा तथा अप्रमेय हैं। वे शुद्ध दिव्य चेतना हैं और हर वस्तु काअनुभव करते हैं। वे अद्वितीय हैं और जब सामान्य शब्द काम करना बन्द कर देते हैं, तभीउनकी अनुभूति होती है। उनके द्वारा वाक्शक्ति तथा प्राणों को गति प्राप्त होती है।

    एतावानात्मसम्मोहो यद्विकल्पस्तु केवले ।आत्मनृते स्वमात्मानमवलम्बो न यस्य हि ॥

    ३६॥

    एतावान्‌--जो भी; आत्म--आत्मा का; सम्मोह:--संशय; यत्‌--जो; विकल्प:--द्वैतभाव; तु--लेकिन; केवले--अद्वितीय;आत्मन्‌--आत्मा में; तें--रहित; स्वम्‌--वही; आत्मानम्‌-- आत्मा; अवलम्ब:--सहारा; न--नहीं है; यस्य--जिस ( द्वैत ) का;हि--निस्सन्देह

    आत्मा में जो भी ऊपरी द्वैत अनुभव किया जाता है, वह केवल मन का संशय होता है।निस्सन्देह, अपने ही आत्मा से पृथक्‌ ऐसे कल्पित द्वैत के ठहर पाने का कोई आधार नहीं है।

    यन्नामाकृतिभिग्राह्म॑ पञ्ञवर्णमबाधितम्‌ ।व्यर्थनाप्यर्थवादोयं द्वयं पणिडितमानिनाम्‌ ॥

    ३७॥

    यत्‌--जो; नाम--नामों; आकृतिभि: --तथा स्वरूपों द्वारा; ग्राह्ममू--अनुभूत; पञ्ञ-वर्णम्‌--पाँच भौतिक तत्त्वों वाला;अबाधितम्‌--जिससे इंकार नहीं किया जा सके; व्यर्थन--व्यर्थ। अपि--निस्सन्देह; अर्थ-वाद:--काल्पनिक व्याख्या; अयम्‌--यह; द्वयम्‌--द्वैत; पण्डित-मानिनामू--तथाकथित पण्डितों का |

    पाँच भौतिक तत्त्वों का द्वैत केवल नामों और रूपों में ही देखा जाता है। जो लोग कहते हैंकि यह द्वैत असली है, वे छद् पण्डित हैं और वस्तुतः बिना आधार के व्यर्थ ही तरह-तरह केसिद्धान्त प्रस्तावित करते रहते हैं।

    योगिनोपक्वयोगस्य युद्धतः काय उत्थितै: ।उपसर्गर्विहन्येत तत्रायं विहितो विधि: ॥

    ३८ ॥

    योगिन:--योगी का; अपक्व-योगस्य--योगाभ्यास में कच्चा; युद्धतः--जुड़ने के लिए प्रयततशील; काय:--शरीर; उत्थितैः--उठे हुए; उपसगें:--उत्पातों से; विहन्येत--विचलित हो सकता है; तत्र--उस सम्बन्ध में; अयम्‌--यह; विहित:ः--संस्तुत;विधि:ः--विधि

    अपने अभ्यास में अभी तक परिपक्व न होने वाले प्रयत्नशील योगी का शरीर कभी कभीविविध उत्पातों की चपेट में आ सकता है। अतएव निम्नलिखित विधि संस्तुत की जाती है।

    योगधारणया कांश्विदासनैर्धारणान्वितैः ।तपोमन्त्रौषधे: कांश्विदुपसर्गान्विनिर्ददेत्‌ू ॥

    ३९॥

    योग-धारणया--योग के ध्यान से; कांश्वित्‌ू--कुछ उत्पात; आसनैः--नियत आसनों से; धारणा-अन्वितैः--नियंत्रित प्राणायामपर ध्यान के समेत; तपः--विशेष तपस्या; मन्त्र--जादुई उच्चार; औषधे:--तथा जड़ी-बूटियों द्वारा; कांश्वित्‌ू-कुछ;उपसर्गानू--व्यवधान; विनिर्दहेत्‌ू--समूल नष्ट किये जा सकते हैं।

    इनमें से कुछ व्यवधानों को योगिक ध्यान द्वारा या शारीरिक आसनों के द्वारा, जिनकाअभ्यास प्राणायाम में एकाग्रता के साथ साथ किया जाता है, दूर किया जा सकता है और अन्यव्यवधानों को विशेष तपस्या, मंत्रों या जड़ी-बूटियों से बनी ओषधियों द्वारा दूर किया जा सकताहै।

    कांश्रिन्ममानुध्यानेन नामसड्डीर्तनादिभि: ।योगेश्वरानुवृत्त्या वा हन्यादशुभदान्शनै: ॥

    ४०॥

    कांश्वित्‌ू-कुछ; मम-ेरा; अनुध्यानेन--निरन्तर ध्यान से; नाम--पवित्र नामों का; सल्ढीऋतन--जोर से उच्चारण करके;आदिभिः --इत्यादि से; योग-ईश्वर--योग के महान्‌ स्वामियों का; अनुवृत्त्या--अनुसरण करके; वा--अथवा; हन्यात्‌ू--नष्ट करदिया जा सकता है; अशुभ-दान्‌--अशुभ परिस्थिति उत्पन्न करने वाले ( व्यवधान ); शनै:--धीरे धीरे

    इन अशुभ उत्पातों को मेरा स्मरण करके, मेरे नामों का सामूहिक श्रवण और कीर्तन करकेया योग के महान्‌ स्वामियों के पदचिन्हों पर चल कर धीरे धीरे दूर किया जा सकता है।

    केचिद्देहमिमं धीरा: सुकल्पं वयसि स्थिरम्‌ ।विधाय विविधोपायैरथ युद्जन्ति सिद्धये ॥

    ४१॥

    केचित्‌--कुछ; देहम्‌--शरीर को; इमम्‌--इस; धीरा:--आत्मसंयमी; सु-कल्पम्‌--उपयुक्त; वयसि--युवावस्था में; स्थिरम्‌--स्थिर; विधाय--बनाकर; विविध--विविध; उपायै:--उपायों से; अथ--इस प्रकार; युद्जन्ति-- लगाते हैं; सिद्धये-- भौतिकसिद्धि पाने के लिए

    कुछ योगीजन विविध उपायों से शरीर को रोग तथा वृद्धावस्था से मुक्त कर लेते हैं और उसेशाश्रत तरुण बनाये रखते हैं। इस तरह वे भौतिक योग-सिद्ध्ियाँ पाने के उद्देश्य से योग में प्रवृत्तहोते हैं।पद पर हां उपलब्ध है। न हि तत्कुशलाहत्यं तदायासो हापार्थक:ः ।अन्तवत्त्वाच्छरीरस्थ फलस्येव वनस्पते: ॥

    ४२॥

    न--नहीं; हि--निस्सन्देह; तत्‌ू--वह; कुशल--दिव्य ज्ञान में जो कुशल हैं उनके द्वारा; आहत्यम्‌--आदरित होने को; तत्‌--उसका; आयास:--प्रयास; हि--निश्चय ही; अपार्थक: --व्यर्थ; अन्त-वत्त्वात्‌ू-विनष्ट होने के कारण; शरीरस्य--जहाँ तकभौतिक शरीर की बात है; फलस्य--फल का; इब--सहृश; वनस्पते: --वृक्ष के

    जो लोग दिव्य ज्ञान में पटु हैं, वे इस योग की शारीरिक सिद्धि को अत्यधिक महत्त्व नहींदेते। निस्सन्देह, वे ऐसी सिद्धि के लिए किये गये प्रयास को व्यर्थ मानते हैं क्योंकि आत्मा तोवृक्ष के सहश स्थायी है किन्तु शरीर वृक्ष के फल की तरह विनाशशील है।

    योगं निषेवतो नित्यं कायश्रेत्कल्पतामियात्‌ ।तच्छुद्ध्यान्न मतिमान्योगमुत्सूज्य मत्पर: ॥

    ४३॥

    योगम्‌--योगाभ्यास; निषेवत:--सम्पन्न करने वाले का; नित्यमू--नियमित रूप से; काय:--भौतिक शरीर; चेत्‌--कदाचित;कल्पताम्‌--स्वस्थता; इयात्‌--प्राप्त करता है; तत्‌--उसमें; अ्रद्दध्यात्‌-- श्रद्धा करता है; न--नहीं; मति-मान्‌--बुद्द्धिमान;योगम्‌--योग-प्रणाली; उत्सूज्य--त्याग कर; मत्‌-पर:ः--मुझको समर्पित भक्त ।

    यद्यपि योग की विभिन्न विधियों से शरीर सुधर सकता है, किन्तु बुद्धिमान व्यक्ति, जिसनेअपना जीवन मुझे समर्पित कर दिया है योग के द्वारा शरीर को पूर्ण बनाने पर अपनी श्रद्धा नहींदिखलाता और वास्तव में वह ऐसी विधियों को त्याग देता है।

    योगचर्यामिमां योगी विचरन्मदपाश्रयः ।नान्‍्तरायैर्विहन्येत निःस्पृह: स्वसुखानुभू: ॥

    ४४॥

    योग-चर्याम्‌--योग की संस्तुत विधि; इमामू--यह; योगी--अभ्यास करने वाला; विचरन्‌--सम्पन्न करते हुए; मतू-अपाश्रय:--मेरी शरण ग्रहण करके; न--नहीं; अन्तरायैः --व्यवधानों से; विहन्येत-- रोका जाता है; निःस्पृहः--लालसा सेमुक्त; स्व--आत्मा का; सुख--सुख; अनुभू: -- भीतर ही भीतर अनुभव करते हुए।

    जिस योगी ने मेरी शरण ग्रहण कर ली है, वह लालसा से मुक्त रहता है क्योंकि वह भीतरही भीतर आत्मा के सुख का अनुभव करता है। इस तरह इस योग-विधि को सम्पन्न करते हुएवह कभी विघ्न-बाधाओं से पराजित नहीं होता।

    TO

    अध्याय उनतीसवाँ: भक्ति-योग

    श्रीउद्धव उबाचसुदुस्तरामिमां मन्ये योगचर्यामनात्मन: ।यथाञ्जसा पुमान्सिद्धबेत्तन्मे ब्रूह्नज्लसाच्युत ॥

    १॥

    श्री-उद्धवः उवाच-- श्री उद्धव ने कहा; सु-दुस्तरामू--पूरा कर पाना अत्यन्त कठिन; इमाम्‌ू--यह; मन्ये--मैं सोचता हूँ; योग-चर्यामू--योग-विधि; अनात्मन:--जिसने अपने मन को वश में नहीं किया, उसके लिए; यथा--कैसे; अज्सा--आसानी से;पुमान्‌--पुरुष; सिद्धब्रेत्‌-पूरा करे; तत्‌--वह; मे--मुझसे; ब्रूहि--कृपया कहें; अज्खसा--सरल ढंग से; अच्युत--हे अच्युतभगवान्‌

    श्री उद्धव ने कहा : हे भगवान्‌ अच्युत, मुझे भय है कि आपके द्वारा वर्णित योग-विधि उसव्यक्ति के लिए अत्यन्त कठिन है, जो अपने मन को वश में नहीं रख सकता। इसलिए आप सरलशब्दों में यह बतलायें कि कोई व्यक्ति किस तरह इसे अधिक आसानी से सम्पन्न कर सकता है।

    प्रायशः पुण्दरीकाक्ष युज्यन्तो योगिनो मन: ।विषीदन्त्यसमाधानान्मनोनिग्रहकर्शिता: ॥

    २॥

    प्रायश: --अधिकांशतः ; पुण्डरीक-अक्ष--हे कमलनेत्र भगवान्‌; युझ्जन्त: --प्रवृत्त होने वाले; योगिन: --योगीजन; मन: --मन;विषीदन्ति--हताश हो जाते हैं; असमाधानात्‌--समाधि प्राप्त करने में अक्षमता के कारण; मनः-निग्रह--मन को दमन करने केप्रयास द्वारा; कशिता:--थके हुए

    हे कमलनयन भगवान्‌, सामान्यतया जो योगीजन मन को स्थिर करने का प्रयास करते हैं,उन्हें समाधि की दशा पूर्ण कर पाने की अपनी अक्षमता के कारण, निराशा का अनुभव करनापड़ता है। इस तरह वे मन को अपने वश में लाने के प्रयास में उकता जाते हैं।

    अथात आनन्ददुघं पदाम्बुजंहंसाः श्रयेरन्नरविन्दलोचन ।सुखं नु विश्वेश्वर योगकर्मभि-स्त्वन्माययामी विहता न मानिन: ॥

    ३॥

    अथ--अब; अतः--इसलिए; आनन्द-दुघम्‌--सारे आनन्द का स्त्रोत; पद-अम्बुजम्‌ू--आपके चरणकमल; हंसा:--हंस जैसेव्यक्ति; श्रयेरनू--शरण लेते हैं; अरविन्द-लोचन--हे कमलनेत्र; सुखम्‌--सुखपूर्वक; नु--निस्सन्देह; विश्व-ई श्रर--ब्रह्माण्ड केस्वामी; योग-कर्मभि:--योग तथा सकाम कर्म करने से; त्वत्‌ू-मायया--आपकी भौतिक शक्ति से; अमी--ये; विहता: --पराजित; न--नहीं ( शरण लेते ); मानिन:--झूठे ही गर्व करने वाले |

    इसलिए हे कमलनयन ब्रह्माण्ड के स्वामी, हंस सहृश व्यक्ति खुशी-खुशी आपके उनचरणकमलों की शरण ग्रहण करते हैं, जो समस्त दिव्य आनन्द के स्त्रोत हैं। किन्तु जिन्हें अपनेयोग तथा कर्म की उपलब्धियों पर गर्व है, वे आपकी शरण में नहीं आ पाते और आपकीमायाशक्ति द्वारा परास्त होते हैं।

    कि चित्रमच्युत तवैतदशेषबन्धोदासेष्वनन्यशरणेसु यदात्मसात्त्वम्‌ ।योरोचयत्सह मृगै: स्वयमी श्वराणांश्रीमत्किरीटतटपीडितपादपीठ: ॥

    ४॥

    किम्‌--क्या; चित्रमू--आश्चर्य; अच्युत--हे अच्युत प्रभु; तब--तुम्हारा; एतत्‌--यह; अशेष-बन्धो --हे सबों के मित्र; दासेषु --सेवकों के लिए; अनन्य-शरणेषु --जिन्होंने अन्य शरण नहीं ग्रहण की; यत्‌--जो; आत्म-सात्त्वम्‌ू--आपसे घनिष्ठता; यः--जिसने; अरोचयत्‌--स्नेहपूर्वक कार्य किया; सह--साथ; मृगै:--पशुओं ( बन्दरों ) के; स्वयम्‌ू--स्वयं; ईश्वराणाम्‌--महान्‌देवताओं के; श्रीमत्‌--ऐश्वर्यशाली; किरीट--मुकुटों के; तट--किनारों से; पीडित--हिलाया; पाद-पीठ:--पीढ़ा ।

    हे अच्युत प्रभु, यह आश्चर्य की बात नहीं है कि आप अपने उन सेवकों के पासघनिष्ठतापूर्वक जाते हैं जिन्होंने एकमात्र आपकी शरण ले रखी है। जब आप भगवान्‌ रामचन्द्र केरूप में प्रकट हुए थे, उस अवधि में ब्रह्म जैसे महान्‌ देवता आपके पादपीठ पर अपने मुकुट केऐश्वर्यशाली सिरे रखने के लिए लालायित रहते थे; तब आपने हनुमान जैसे बन्दरों पर विशेषस्नेह प्रदर्शित किया क्योंकि उन्होंने एकमात्र आपकी शरण ले रखी थी।

    तं त्वाखिलात्मदयिते श्वरमाथितानांसर्वार्थदं स्वकृतविद्विसृजेत को नु ।को वा भजेत्‌ किमपि विस्मृतयेउनु भूत्यैकि वा भवेन्न तव पादरजोजुषां नः ॥

    ५॥

    तम्‌--उसको; त्वा--तुम; अखिल--समस्त; आत्म--परमात्मा का; दयित--अत्यन्त प्रिय; ईश्वरम्‌--तथा परम नियन्ता;आश्रितानाम्‌ू--आपकी शरण ग्रहण करने वालों के; सर्व-अर्थ--सारी सिद्ध्ियों के; दम्‌--दाता; स्व-कृत--आपके द्वारा प्रदत्तलाभ; वित्‌--कौन जानता है; विसृजेत--तिरष्कृत कर सकता है; कः--कौन; नु--निस्सन्देह; क:ः--कौन; वा--अथवा;भजेत्‌-- स्वीकार कर सकता है; किम्‌ अपि--कुछ भी; विस्मृतये--विस्मृति के लए; अनु--फलस्वरूप; भूत्यै--इन्द्रियतृप्तिके लिए; किम्‌ू--क्या; वा--अथवा; भवेत्‌--है; न--नहीं; तव--तुम्हारे; पाद--चरणकमलों की; रज:-- धूल; जुषाम्‌--सेवकों के लिए; नः--हम सभी |

    तो भला किसमें साहस है, जो आत्मारूप, पूजा के सर्वप्रिय लक्ष्य तथा सबों के परम ईश्वरआपका--जो अपनी शरण लेने वाले भक्तों को सभी सम्भव सिद्धियाँ प्रदान करने वाले हैं,तिरस्कार कर सके ? आपके द्वारा प्रदत्त लाभों को जानते हुए भला इतना कृतघ्न कौन हो सकताहै? ऐसा कौन है, जो आपका तिरस्कार करके ऐसी वस्तु को भौतिक सुख के लिए स्वीकारकरेगा जिससे आपकी विस्मृति हो? और आपके चरणकमलों की धूलि की सेवा में निरत हमलोगों को किस चीज का अभाव है ? नैवोपयन्त्यपचितिं कवयस्तवेशब्रह्मायुषापि कृतमृद्धमुदः स्मरन्तः ।योअन्तर्बहिस्तनुभूतामशुभं विधुन्च-न्राचार्यचैत्त्यवपुषा स्वगतिं व्यनक्ति ॥

    ६॥

    न एव--बिल्कुल नहीं; उपयन्ति--व्यक्त करने में सक्षम हैं; अपचितिम्‌--अपनी कृतज्ञता; कवयः--विद्वान भक्तजन; तव--तुम्हारा; ईश--हे ईश्वर; ब्रह्य-आयुषा--ब्रह्म जितनी आयु से; अपि--के होते हुए; कृतम्‌--वदान्य कार्य; ऋद्ध--बढ़ा हुआ;मुदः- प्रसन्नता; स्मरन्त:--स्मरण करते हुए; यः--जो; अन्तः-- भीतर; बहिः--बाहर; तनु- भूताम्‌-देहधारियों का;अशुभम्‌--दुर्भाग्य; विधुन्वनू--दूर करते हुए; आचार्य--गुरु का; चैत्त्य--परमात्मा का; वपुषा--रूपों से; स्व--अपना;गतिम्‌--पथ; व्यनक्ति--दिखलाता है |

    हे प्रभु, योगी कवि तथा आध्यात्मिक विज्ञान में पटु लोग आपके प्रति अपनी कृतज्ञता पूरीतरह अभिव्यक्त नहीं कर सके यद्यपि उन्हें ब्रह्माजी जितनी दीर्घायु प्राप्त थी क्योंकि आप दो रूपोंमें--बाह्मतः आचार्य रूप में और आन्तरिक रूप में परमात्मा की तरह देहधारी जीव को अपनेपास आने का निर्देश करते हुए उद्धार करने के लिए प्रकट होते हैं।

    श्रीशुक उबाचइत्युद्धवेनात्यनुरक्तचेतसापृष्टो जगत्क़ीडनकः स्वशक्तिभि: ।गृहीतमूर्तित्रय ई श्वरेश्वरोजगाद सप्रेममनोहरस्मित: ॥

    ७॥

    श्री-शुक: उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; इति--इस प्रकार; उद्धवेन--उद्धव द्वारा; अति-अनुरक्त--अत्यधिक आसक्त;चेतसा--हृदय से; पृष्ट:--पूछे गये; जगत्‌--ब्रह्माण्ड; क्रीडनक:--जिसका खिलौना; स्व-शक्तिभि: --अपनी ही शक्तियों द्वारा;गृहीत-- धारण किये हुए; मूर्ति--साकार रूप; त्रयः--तीन; ई श्वर-- समस्त नियन्ताओं में से; ईश्वर: --परम नियन्ता; जगाद--बोला; स-प्रेम--प्रेमी; मन:-हर--आकर्षक; स्मित: --मुसकान |

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : इस तरह अत्यन्त स्नेहिल उद्धव द्वारा पूछे जाने पर समस्त ई श्वरोंके परम नियन्ता भगवान्‌ कृष्ण जो सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड को अपने खिलौने के रूप में मानते हैं और ब्रह्मा, विष्णु तथा शिव के तीन रूप ग्रहण करते हैं, प्रेमपूर्वक्क अपनी सर्व-आकर्षक मुसकानदिखलाते हुए उत्तर देने लगे।

    श्रीभगवानुवाचहन्त ते कथयिष्यामि मम धर्मान्सुमड्रलान्‌ ।यान्श्रद्धयाचरन्मरत्यों मृत्युं जयति दुर्जयम्‌ ॥

    ८ ॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; हन्त--हाँ; ते--तुमसे; कथयिष्यामि--कहूँगा; मम--अपने से सम्बन्धित; धर्मानू--धार्मिक सिद्धान्त; सु-मड्रलानू--अत्यन्त शुभ; यानू--जो; श्रद्धया-- श्रद्धा के साथ; आचरन्‌--सम्पन्न करते हुए; मर्त्य:--मर्त्यमानव; मृत्युमू--मृत्यु को; जबति--जीत लेता है; दुर्जयम्‌--न जीते जाने योग्य |

    भगवान्‌ ने कहा : हाँ, मैं तुमसे अपनी भक्ति के सिद्धान्तों का वर्णन करूँगा जिनको सम्पन्नकरने से मर्त्य प्राणी दुर्जय मृत्यु पर विजय पा लेगा।

    कुर्यात्सर्वाणि कर्माणि मदर्थ शनकैः: स्मरन्‌ ।मय्यर्पितमनश्ित्तो मद्धर्मात्ममनोरति: ॥

    ९॥

    कुर्यात्‌ू--करे; सर्वाणि--सभी; कर्माणि--नियत कार्यकलाप; मत्‌ू-अर्थम्‌--मेरे लिए; शनकै:--जल्दबाजी किये बिना;स्मरन्‌--स्मरण करते हुए; मयि--मुझको; अर्पित--चढ़ाया गया; मन:-चित्त:--मन तथा बुद्धि; मत्‌-धर्म--मेरी भक्ति; आत्म-मन:--अपने मन का; रति:--आकर्षण ।

    मनुष्य को चाहिए कि सैदव मेरा स्मरण करते हुए बिना जल्दबाजी के मेरे प्रति अपने सारेकर्तव्य पूरा करे। उसे चाहिए कि वह मुझे मन तथा बुद्धि अर्पित करके मेरी भक्ति के आकर्षणमें अपना मन स्थिर करे।

    देशान्पुण्यानाश्रयेत मद्धक्तै: साधुभि: थ्रितान्‌ ।देवासुरमनुष्येषु मद्धक्ताचरितानि च ॥

    १०॥

    देशान्‌--स्थानों में; पुण्यान्‌ू--पवित्र; आश्रयेत--शरण ले; मत्‌-भक्तै:--मेरे भक्तों द्वारा; साधुभि:--सन्त स्वभाव के;थ्रितानू--आश्रित; देव--देवताओं; असुर--असुरों; मनुष्येषु--तथा मनुष्यों में; मत्‌ -भक्त--मेरे भक्तों के; आचरितानि--कार्यकलाप; च--तथा |

    मनुष्य को उन पवित्र स्थानों में जाकर शरण लेनी चाहिए जहाँ मेरे सन्त स्वभाव वालेभक्तगण निवास करते हैं। उसे मेरे भक्तों के आदर्श कार्यकलापों से मार्गदर्शन प्राप्त करनाचाहिए। ये भक्त देवताओं, असुरों तथा मनुष्यों के बीच प्रकट होते हैं।

    पृथक्सत्रेण वा मह्ं पर्वयात्रामहोत्सवान्‌ ।कारयेदगीतनृत्याद्यर्महाराजविभूतिभि: ॥

    ११॥

    पृथक्‌--अकेला; सत्रेण--सभा में; वा--अथवा; महाम्‌--मेरे लिए; पर्व--मासिक त्यौहार यथा एकादशी; यात्रा--विशेषसम्मेलन; महा-उत्सवान्‌--तथा त्यौहार; कारयेत्‌--कराये; गीत--गायन; नृत्य-आद्यै:--नृत्य आदि से; महा-राज--राजसी;विभूतिभि:--ऐ श्वर्य की निशानी के साथ, ठाट-बाट से |

    मेरी पूजा के लिए विशेष रूप से नियत पर्वों, त्यौहारों तथा उत्सवों को मनाने के लिए या तोअकेले या सामूहिक जलसों में गायन, नृत्य तथा अन्य ठाट-बाट के साथ मनाने की व्यवस्थाकरे।

    मामेव सर्वभूतेषु बहिरन्तरपावृतम्‌ ।ईक्षेतात्मनि चात्मानं यथा खममलाशय: ॥

    १२॥

    माम्‌ू--मुझको; एव--निस्सन्देह; सर्व-भूतेषु--सारे जीवों में से; बहिः--बाहर से; अन्तः-- भीतर से; अपावृतम्‌--अनाच्छादित;ईक्षेत--देखे; आत्मनि-- अपने भीतर; च-- भी; आत्मानम्‌--परमात्मा को; यथा--जिस तरह; खम्‌--आकाश; अमल-आशय: -शुद्ध हृदय वाला

    मनुष्य को चाहिए कि शुद्ध हृदय से सारे जीवों के भीतर और अपने भी भीतर मुझकोपरमात्मा रूप में देखे कि मैं किसी भौतिक वस्तु द्वारा अकलंकित हूँ तथा सर्वत्र भीतर तथा बाहर उपस्थित भी हूँ जिस तरह सर्वव्यापी आकाश होता है।

    इति सर्वाणि भूतानि मद्धावेन महाद्युते ।सभाजयन्मन्यमानो ज्ञानं केवलमाथरितः ॥

    १३॥

    ब्राह्मणे पुक्कसे स्तेने ब्रह्मण्येर्के स्फुलिड्रके ।अक्रूरे क्रूरके चैव समहक्पण्डितो मत: ॥

    १४॥

    इति--इस प्रकार; सर्वाणि--सभी; भूतानि--जीवों को; मत्‌-भावेन--मेरी उपस्थिति के भाव से; महा-द्युते--हे परम तेजवानउद्धव; सभाजयन्‌--आदर देते हुए; मन्यमान: --ऐसा मानते हुए; ज्ञानमू--ज्ञान; केवलम्‌--दिव्य; आभ्रित:--की शरण लेतेहुए; ब्राह्मणे--ब्राह्मण में; पुक्से--पुक्तल जनजाति से निकाले हुओं में; स्तेने--चोर में; ब्रह्मण्ये-- ब्राह्मण संस्कृति का सम्मानकरने वाले मनुष्य में; अर्के --सूर्य में; स्फुलिड्रके --अग्नि की चिनगारी में; अक्रूरे--कृपालु भद्र में; क्ूरके --क्रूर में; च-- भी;एव--निस्सन्देह; सम-हक्‌--समान दृष्टि वाला; पण्डित:--विद्वान; मतः--माना जाता है|

    हे तेजस्वी उद्धव, जो व्यक्ति सारे जीवों को इस भाव से देखता है कि मैं उनमें से हर एक मेंउपस्थित हूँ और जो इस दैवी ज्ञान की शरण लेकर हर एक का सम्मान करता है, वह वास्तव मेंबुद्धिमान माना जाता है। ऐसा व्यक्ति ब्राह्मण तथा नीच, चोर तथा ब्राह्मण संस्कृति के दानीसंवर्धक, सूर्य तथा अग्नि की क्षुद्र चिनगारी, सदय तथा क्रूर को समान रूप से देखता है।

    नरेष्वभीक्ष्णं मद्भावं पुंसो भावयतोचिरात्‌ ।स्पर्धासूयातिरस्कारा: साहड्जारा वियन्ति हि ॥

    १५॥

    नरेषु--सारे पुरुषों में; अभीक्षणम्‌--निरन्तर; मत्‌-भावम्‌ू--मेरी साकार उपस्थिति; पुंसः--पुरुष की; भावयतः --ध्यान कर रहा;अचिरातू--तुरन्‍्त; स्पर्धा--होड़ करने की प्रवृत्ति ( समानों के विरुद्ध ); असूया--द्वेष ( गुरुजनों से ); तिरस्कारा:--तथादुरुपयोग ( छोटों का ); स--सहित; अहड्डारा:--मिथ्या अहंकार; वियन्ति--लुप्त हो जाते हैं; हि--निस्सन्देह |

    जो व्यक्ति सारे पुरुषों में मेरी उपस्थिति का निरन्तर ध्यान करता है उसके लिए स्पर्धा कीकुप्रवृत्तियाँ, ईर्ष्या तथा तिरस्कार एवं उसी के साथ मिथ्या अहंकार तुरन्त नष्ट हो जाते हैं।

    विसृज्य स्मयमानान्स्वान्हशं ब्रीडां च दैहिकीम्‌ ।प्रणमेद्ण्डवद्धूमावाश्रचाण्डालगोखरम्‌ ॥

    १६॥

    विसृज्य--त्याग कर; स्मयमानान्‌--हँसते हुओं को; स्वान्‌--अपने मित्रों; हशम्‌--दृष्टि को; ब्रीडाम्‌--परेशानी; च--तथा;दैहिकीम्‌्--देहात्म बोध का; प्रणमेत्‌--नमस्कार करे; दण्ड-वत्‌--डंडे की तरह गिर कर; भूमौ--भूमि पर; आ--यहाँ तककि; श्व-कुत्तों; चाण्डाल--चांडालों; गो--गौवों; खरम्‌--तथा गधों को |

    मनुष्य को चाहिए कि वह अपने संगियों के उपहास की परवाह न करते हुए, देहात्म बुद्धिएवं उसके साथ लगी चिन्ता को त्याग दे। उसे कुत्तों, चाण्डालों, गौवों तथा गधों तक के समक्षभूमि पर दंड के समान गिर कर नमस्कार करना चाहिए।

    यावत्सर्वेषु भूतेषु मद्भावो नोपजायते ।तावदेवमुपासीत वाड्मन:कायवृत्तिभि: ॥

    १७॥

    यावत्‌--जब तक; सर्वेषु--सभी; भूतेषु--जीवों में; मत्‌-भाव:--मेरी उपस्थिति का भाव; न उपजायते--उत्पन्न नहीं होता;तावत्‌--तब तक; एवम्‌--इस तरह से; उपासीत--पूजा करे; वाक्‌--वाणी; मन: --मन; काय--तथा शरीर के; वृत्तिभि:--कार्यो के द्वारा |जब तक मनुष्य सारे जीवों के भीतर मुझे देख पाने की क्षमता उत्पन्न नहीं कर लेता, तबतक उसे चाहिए कि वह अपनी वाणी, मन तथा शरीर के कार्यो द्वारा इस विधि से मेरी पूजाकरता रहे।सर्व ब्रह्मात्मकं तस्य विद्ययात्ममनीषया ।परिपश्यच्नुपरमेत्सर्वतो मुइतसंशय: ॥

    १८॥

    सर्वम्‌--हर वस्तु; ब्रह्य-आत्मकम्‌--परब्रह्म पर आश्रित; तस्थ--उसके लिए; विद्यया--दिव्य ज्ञान द्वारा; आत्म-मनीषया--परमात्मा की अनुभूति द्वारा; परिपश्यन्‌--सर्वत्र देखते हुए; उपरमेत्‌--भौतिक कर्मों से दूर रहे; सर्वतः--सभी प्रकार से; मुक्त-संशय:--सारे सन्देहों से मुक्त

    सर्वव्यापक भगवान्‌ के ऐसे दिव्य ज्ञान से मनुष्य परब्रह्म को सर्वत्र देख सकता है। सारेसंशयों से मुक्त होकर वह सकाम कर्मों का परित्याग कर देता है।

    अयं हि सर्वकल्पानां सक्षीचीनो मतो मम ।मद्भावः सर्वभूतेषु मनोवाक्कायवृत्तिभि: ॥

    १९॥

    अयम्‌--यह; हि--निस्सन्देह; सर्व--सभी; कल्पानाम्‌--विधियों का; सश्नीचीन:--अत्यन्त उपयुक्त; मतः--माना जाता है;मम--मेरे द्वारा; मत्‌-भाव:--मुझको देखना; सर्व-भूतेषु--सारे जीवों के भीतर; मन:ः-वाक्‌-काय-वृत्तिभि:--मन, वाणी तथा

    शरीर के कार्यो द्वारा)निस्सन्देह मैं मन, वाणी तथा शरीर के कार्यो को प्रयोग करके सारे जीवों के भीतर मेरीअनुभूति करने की विधि को आध्यात्मिक प्रकाश की सर्वश्रेष्ठ सम्भव विधि मानता हूँ।

    न हाड्जेपक्रमे ध्वंसो मद्धर्मस्योद्धवाण्वपि ।मया व्यवसितः सम्यड्निर्गुणत्वादनाशिष: ॥

    २०॥

    न--नहीं है; हि--निस्सन्देह; अड्ग--हे उद्धव; उपक्रमे--प्रयास में; ध्वंसः--विनाश; मत्‌-धर्मस्य--मेरी भक्ति का; उद्धव--हेउद्धव; अणु--रंचमात्र; अपि-- भी; मया--मेरे द्वारा; व्यवसित:--स्थापित; सम्यक्‌ --पूर्णरूपेण; निर्गुण-त्वात्‌--इसके दिव्यहोने से; अनाशिष: --कोई परोक्ष प्रयोजन न होना |

    हे उद्धव, चूँकि मैंने स्वयं इसकी स्थापना की है, इसलिए मेरी भक्ति की यह विधि दिव्य हैऔर किसी भौतिक प्रेरणा से मुक्त है। निश्चय ही भक्त इस विधि को ग्रहण करने से रंचमात्र भीहानि नहीं उठाता।

    यो यो मयि परे धर्म: कल्प्यते निष्फलाय चेत्‌ ।तदायासो निरर्थ: स्याद्धयादेरिव सत्तम ॥

    २१॥

    यः, यः--जो जो; मयि-- मुझमें; परे--परम; धर्म:--धर्म है; कल्प्यते--अग्रसर होता है; निष्फलाय-- भौतिक कर्म के फल सेमुक्त बनने की दिशा में; चेतू--यदि; तत्‌--उसका; आयास: --प्रयास; निरर्थ:--व्यर्थ; स्थात्‌ू--हो सके; भय-आदे:-- भयइत्यादि; इब--सहृश; सत्‌-तम-हे साधु-पुरुषों में श्रेष्ठ |

    है सन्त शिरोमणि उद्धव, भयावह स्थिति में सामान्य व्यक्ति रोता है, डर जाता है और शोककरता है यद्यपि ऐसी व्यर्थ की भावनाओं से स्थिति में कोई परिवर्तन नहीं आता किन्तु निजीप्रेरणा के बिना जो कार्य मुझे अर्पित किये जाते हैं, वे, बाहर से व्यर्थ होते हुए भी, वास्तविकधर्म-विधि के तुल्य हैं।

    एषा बुद्धिमतां बुद्धिर्मनीषा च मनीषिणाम्‌ ।यत्सत्यमनृतेनेह मर्त्येनाप्नोति मामृतम्‌ ॥

    २२॥

    एषा--यह; बुद्धि-मताम्‌ू--बुद्धिमान की; बुद्धि:--बुद्धि; मनीषा--चतुराई; च--तथा; मनीषिणाम्‌--चतुर की; यत्‌-- जो;सत्यमू--असली; अनृतेन--झूठ से; इह--इस जीवन में; मर्त्येन--मर्त्य द्वारा; आप्नोति--प्राप्त करता है; मा--मुझको;अमृतम्‌ू--अमर।

    यह विधि बुद्धिमान की परम बुद्धि और परम चतुर की चतुराई है क्योंकि इसका पालनकरने से मनुष्य इसी जीवन में मुझ नित्य सत्य को पाने में नश्वर तथा असत्य का उपयोग करसकता है।

    एष तेभिहितः कृत्स्नो ब्रह्मवादस्य सड़्ग्रहः ।समासव्यासविधिना देवानामपि दुर्गम: ॥

    २३॥

    एषः--यह; ते--तुमसे; अभिहितः --बतलाया गया; कृत्स्न:--पूरी तरह; ब्रह्म-वादस्य--परब्रह्म के विज्ञान का; सड्ग्रह: --सर्वेक्षण; समास--संक्षेप में; व्यास--विस्तार से; विधिना--दोनों विधियों से; देवानामू--देवताओं के लिए; अपि--भी;दुर्गमः--पहुँच के बाहर।

    इस तरह मैंने तुम्हें, संक्षेप और विस्तार दोनों ही रूपों में, परब्रह्म विषयक विज्ञान का पूर्णव्यौरा बतला दिया। यह विज्ञान देवताओं के लिए भी समझ पाना अत्यन्त कठिन है।

    अभीक्ष्णशस्ते गदितं ज्ञानं विस्पष्टयुक्तिमत्‌ ।एतद्विज्ञाय मुच्येत पुरुषो नष्टसंशयः ॥

    २४॥

    अभीक्ष्णश:--बारम्बार; ते--तुमसे; गदितम्‌ू--कहा गया; ज्ञानमू--ज्ञान; विस्पष्ट-स्पष्ट; युक्ति-- तर्क; मत्‌--से युक्त;एतत्‌--यह; विज्ञाय--ठीक से समझ लेने पर; मुच्येत--मुक्त हो जायेगा; पुरुष:--व्यक्ति; नष्ट--विनष्ट; संशय: --उसकेसन्देह |मैं बारम्बार तुमसे स्पष्ट तर्क सहित यह ज्ञान बता चुका हूँ। जो कोई इसे ठीक से समझ लेताहै, वह सारे संशयों से मुक्त होकर मोक्ष प्राप्त करेगा।

    सुविविक्तं तब प्रश्नं मयैतदपि धारयेत्‌ ।सनातन ब्रह्मगुह्मं परं ब्रह्माधिगच्छति ॥

    २५॥

    स-विविक्तम्‌--अच्छी तरह व्याख्यायित; तब--तुम्हारा; प्रश्नम्‌-- प्रश्न; मया--मेरे द्वारा; एतत्‌ू--यह; अपि--भी; धारयेत्‌--ध्यान एकाग्र करता है; सनातनम्‌--शा श्वत; ब्रह्म-गुह्मम्‌--वेदों का रहस्य; परम्‌--परम; ब्रह्म--ब्रह्म; अधिगच्छति--प्राप्तकरता है।

    जो कोई तुम्हारे प्रश्नों के इन स्पष्ट उत्तरों पर अपना ध्यान एकाग्र करता है, वह वेदों केशाश्वत गुह्य लक्ष्य--परब्रह्म --को प्राप्त करेगा।

    य एतन्मम भक्तेषु सम्प्रद्यात्सुपुष्कलम्‌ ।तस्याहं ब्रह्मदायस्य द॒दाम्यात्मानमात्मना ॥

    २६॥

    यः--जो; एतत्‌--यह; मम--मेरा; भक्तेषु--भक्तों में से; सम्प्रदद्यात्‌ू--उपदेश देता है; सु-पुष्कलम्‌--उदारतापूर्वक; तस्थ--उसको; अहम्‌--मैं; ब्रह्म-दायस्य--ब्रह्म विषयक ज्ञान प्रदान करने वाले व्यक्ति को; ददामि--देता हूँ; आत्मानम्‌--स्वयं को;आत्मना--स्वयं द्वारा

    जो व्यक्ति उदारतापूर्वक इस ज्ञान को मेरे भक्तों के बीच फैलाता है, वह परब्रह्म का देनेवाला है और मैं उसे अपने आपको दे देता हूँ।

    य एतत्समधीयीत पवित्र परमं शुचि ।स पूर्येताहरहर्मा ज्ञानदीपेन दर्शयन्‌ ॥

    २७॥

    यः--जो; एतत्‌--यह; समधीयीत--जोर-जोर से बाँचता ( पाठ करता ) है; पवित्रम्‌--पवित्र बनाने वाला; परमम्‌--परम;शुचि--स्पष्ट तथा पारदर्शी; सः--वह; पूयेत--शुद्ध हो जाता है; अह: अहः--दिन प्रतिदिन; माम्‌--मुझको; ज्ञान-दीपेन--ज्ञानके दीपक से; दर्शयन्‌--प्रकट करते हुए।

    जो व्यक्ति इस स्पष्ट तथा शुद्ध बनाने वाले परम ज्ञान को जोर-जोर से बाँचता है, वह दिनप्रतिदिन शुद्ध बनता जाता है क्योंकि वह दिव्य ज्ञानरूपी दीपक से अन्यों को मुझे उद्धाटितकरता है।

    य एतच्छुद्धया नित्यमव्यग्र: श्रृणुयात्रनर: ।मयि भक्ति परां कुर्वन्कर्मभिर्न स बध्यते ॥

    २८॥

    यः--जो; एतत्‌--यह; श्रद्धया-- श्रद्धापूर्वक; नित्यम्‌--नियमित; अव्यग्र: --विचलित हुए बिना; श्रुणुयात्‌--सुनता है; नर: --पुरुष; मयि--मुझमें; भक्तिम्‌ू-- भक्ति; पराम्‌--दिव्य; कुर्वनू--करते हुए; कर्मभि:--सकाम कर्मो द्वारा; न--नहीं; सः--वह;बध्यते--बँध जाता है।

    जो कोई इस ज्ञान को श्रद्धा तथा ध्यान के साथ नियमित रूप से सुनता है और साथ ही मेरीशुद्ध भक्ति में लगा रहता है, वह भौतिक कर्म के फलों के बन्धन से कभी नहीं बँधता।

    अप्युद्धव त्वया ब्रह्म सखे समवधारितम्‌ ।अपि ते विगतो मोह: शोक श्चासौ मनोभव:ः ॥

    २९॥

    अपि--क्या; उद्धव--हे उद्धव; त्वया--तुम्हारे द्वारा; ब्रह्य--आध्यात्मिक ज्ञान; सखे--हे मित्र; समवधारितम्‌--पर्याप्त समझागया; अपि-- क्या; ते--तुम्हारा; विगत:--दूर हो गया है; मोह:--मोह; शोक:--शोक; च--तथा; असौ--यह; मनः-भव: --तुम्हारे मन से उत्पन्न

    हे मित्र उद्धव, क्या अब तुम इस दिव्य ज्ञान को भलीभाँति समझ गये ? क्या तुम्हारे मन मेंउठने वाले मोह तथा शोक दूर हो गये ? नैतत्त्वया दाम्भिकाय नास्तिकाय शठाय च ।अशुश्रूषोरभक्ताय दुर्विनीताय दीयताम्‌ ॥

    ३०॥

    न--नहीं; एतत्‌--यह; त्वया--तुम्हारे द्वारा; दाम्भिकाय--दम्भी, पाखण्डी व्यक्ति को; नास्तिकाय--नास्तिक को; शठाय--धूर्त को; च--तथा; अशुश्रूषो: -- श्रद्धा के साथ न सुनने वाले को; अभक्ताय--अभक्त को; दुर्विनीताय--दुर्विनीत को;दीयताम्‌--दिया जाना चाहिए

    तुम इस उपदेश को ऐसे व्यक्ति को मत देना जो पाखण्डी, नास्तिक या बेईमान हो या जोश्रद्धापूर्वक न सुनता हो, जो भक्त न हो या जो विनीत न हो।

    एतैदेषिरविहीनाय ब्रह्मण्याय प्रियाय च ।साधवे शुचये ब्रूयाद्धक्ति: स्याच्छूद्रयोषिताम्‌ ॥

    ३१॥

    एतैः--इन; दोषैः--दोषों से; विहीनाय--विहीन व्यक्ति को; ब्रह्मण्याय--ब्राह्मणों के कल्याण के प्रति समर्पित व्यक्ति को;प्रियाय--प्रेमी को; च--तथा; साधवे--साधु प्रकृति के; शुच्यये--शुद्ध; ब्रूयात्‌--कहे; भक्ति:-- भक्ति; स्थात्‌ू--यदि उपस्थितहो; शूद्र--सामान्य श्रमिक; योषिताम्‌--तथा स्त्रियों के |

    यह ज्ञान उसे दिया जाय जो इन दुर्गुणों से मुक्त हो, जो ब्राह्मणों के कल्याण-कार्य के प्रतिसमर्पित हो तथा जो प्रेमी हो, सन्‍्त स्वभाव का हो और शुद्ध हो। और यदि सामान्य श्रमिकों तथास्त्रियों में भगवान्‌ के प्रति भक्ति पाई जाय, तो उन्हें भी योग्य श्रोताओं के रूप में स्वीकार करनाचाहिए।

    नैतद्विज्ञाय जिज्ञासोर्ज्ञतव्यमवशिष्यते ।पीत्वा पीयूषममृतं पातव्यं नावशिष्यते ॥

    ३२॥

    न--नहीं; एतत्‌--यह; विज्ञाय--पूरी तरह समझ कर; जिज्ञासो:--जिज्ञासुओं के; ज्ञातव्यमू--ज्ञेय विषय; अवशिष्यते--रहजाता है; पीत्वा--पीकर; पीयूषम्‌--स्वादिष्ट; अमृतम्‌--अमृत; पातव्यम्‌--पीने योग्य; न--कुछ भी नहीं; अवशिष्यते--बचारहता है।

    जब जिज्ञासु व्यक्ति इस ज्ञान को समझ लेता है, तो उसे और जानने के लिए कुछ भी नहींरहता। आखिर, जो सर्वाधिक स्वादिष्ट अमृत का पान कर चुकता है, वह कहीं प्यासा रह सकताहै? ज्ञाने कर्मणि योगे च वार्तायां दण्डधारणे ।यावानर्थो नृणां तात तावांस्तेहं चतुर्विध: ॥

    ३३॥

    ज्ञाने--ज्ञान की विधि में; कर्मणि--सकाम कर्म में; योगे--योग में; च--तथा; वार्तायाम्‌--सामान्य व्यापार में; दण्ड-धारणे--राजनैतिक शासन में; यावान्‌ू--जो भी; अर्थ:--उपलब्धि; नृणाम्‌--मनुष्यों की; तात--हे उद्धव; तावान्‌ू--उतना; ते-- तुमसे;अहमू--ैं; चतुः-विध:--चार प्रकार का चार पुरुषार्थ,वैश्लेषिक ज्ञान, कर्मकाण्ड, योग, सांसारिक वाणिज्य तथा राजनैतिक प्रशासन द्वारा लोगधर्म, अर्थ, काम तथा मोक्ष में प्रगति करना चाहते हैं। किन्तु क्योंकि तुम मेरे भक्त हो इसलिए जोकुछ इन नाना विधियों से प्राप्त किया जा सकता है, उसे तुम आसानी से मेरे भीतर पा सकोगे।

    मर्त्यो यदा त्यक्तसमस्तकर्मानिवेदितात्मा विचिकीर्षितो मे ।तदामृतत्वं प्रतिपद्यमानोमयात्मभूयाय च कल्पते वै ॥

    ३४॥

    मर्त्य; --मर्त्य; यदा--जब; त्यक्त--त्यागा हुआ; समस्त--सारे; कर्मा--सकाम कर्म; निवेदित-आत्मा--अपनी आत्मा कोअर्पित कर चुका; विचिकीर्षित:--कुछ विशेष करने के लिए उत्सुक; मे--मेरे लिए; तदा--उस समय; अमृतत्वम्‌-- अमरता;प्रतिपद्यमान: --प्राप्त करने की विधि में; मया--मेरे साथ; आत्म-भूयाय--समान ऐश्वर्य के लिए; च-- भी; कल्पते--पात्र बनजाता है; वै--निस्सन्देह।

    जो व्यक्ति सारे सकाम कर्म त्याग देता है और मेरी सेवा करने की तीब्र उत्कंठा से पूरी तरहमुझमें समर्पित हो जाता है, वह जन्म-मृत्यु से मोक्ष पा लेता है और मेरे ऐश्वर्य के भागी के पद परउन्नत हो जाता है।

    श्रीशुक उबाचस एवमादर्शितयोगमार्ग-स्तदोत्तम:ःशलोकवचो निशम्य ।बद्धाञलि: प्रीत्युपरुद्धकण्ठोन किद्धिदूचे श्रुपरिप्लुताक्ष: ॥

    ३५॥

    श्री-शुक: उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; सः--वह ( उद्धव ); एवम्‌--इस प्रकार; आदर्शित--दिखाया गया; योग-मार्ग:--योग का मार्ग; तदा--तब; उत्तम:-शलोक-- भगवान्‌ श्रीकृष्ण के; बच: --शब्द; निशम्य--सुन कर; बद्ध-अद्जलि: --स्तुति में हाथ जोड़े हुए; प्रीति-- प्रेम के कारण; उपरुद्ध--रँ धा हुआ; कण्ठ:--गला; न किख्जित्‌--कुछ नहीं; ऊचे--कहा;अश्रु--आँसुओं से; परिप्लुत-- भरे हुए; अक्ष:--नेत्र

    श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : भगवान्‌ कृष्ण द्वारा कहे गये इन शब्दों को सुन कर तथाइस प्रकार सम्पूर्ण योग-मार्ग दिखलाये जा चुकने पर, उद्धव ने नमस्कार करने के लिए अपनेहाथ जोड़ लिये। किन्तु उनका गला प्रेम से रँँध गया और आँखें अश्रुओं से पूरित हो गईं जिससेवे कुछ भी नहीं कह पाये।

    विष्टभ्य चित्तं प्रणयावधघूर्णधेर्येण राजन्बहुमन्यमान: ।कृताझजलि:ः प्राह यदुप्रवीरंशीर्ष्णा स्पृशंस्तच्चरणारविन्दम्‌ ॥

    ३६॥

    विष्टभ्य--रोक कर; चित्तमू--अपना मन; प्रणय--प्रेमपूर्वक; अवधूर्णम्‌--पूर्णतया विचलित; थैर्येण -- धैर्यपूर्वक; राजन्‌--हेराजा; बहु-मन्यमान:--कृतज्ञता अनुभव करते हुए; कृत-अज्जलि: --हाथ जोड़े; प्राह--कहा; यदु-प्रवीरम्‌--यदुओं के महानतमवीर से; शीर्ष्णा--सिर से; स्पृशन्‌--छूते हुए; तत्‌ू--उनके; चरण-अरविन्दम्‌--चरणकमलों को |

    प्रेम से अभिभूत हुए अपने मन को स्थिर करते हुए उद्धव ने यदुवंश के महानतम वीरभगवान्‌ कृष्ण के प्रति अतीव कृतज्ञता का अनुभव किया। हे राजा परीक्षित, वे अपने सिर सेभगवान्‌ के चरणकमलों का स्पर्श करने के लिए झुके और तब हाथ जोड़ कर बोले।

    श्रीउद्धव उवाचविद्रावितो मोहमहान्धकारोय आश्रितो मे तव सन्निधानात्‌ ।विभावसो: कि नु समीपगस्यशीतं तमो भी: प्रभवन्त्यजाद्य ॥

    ३७॥

    श्री-उद्धवः उवाच-- श्री उद्धव ने कहा; विद्रावित:--नष्ट हो चुका है; मोह--मोह का; महा-अन्धकार:--महान्‌ अँधेरा; यः --जो; आश्रित: --शरण लिया गया; मे--मेंरे द्वारा; तब--तुम्हारी; सन्निधानात्‌--उपस्थिति से; विभावसो:--सूर्य का; किमू--क्या; नु--निस्सन्देह; समीप-गस्य--निकट आये हुए का; शीतम्‌-- जाड़ा; तम:-- अंधकार; भी: -- भय; प्रभवन्ति--शक्तिरखते हैं; अज--हे अजन्मा; आद्य-ओ प्रिमेवल्‌ लोर्द

    श्री उद्धव ने कहा : हे अजन्मा आदि भगवान्‌, यद्यपि मैं मोह के गहन अंधकार में गिर चुकाथा, किन्तु आपकी दयामयी संगति से अब मेरा अज्ञान दूर हो चुका है। निस्सन्देह, शीत,अंधकार तथा भय उस पर किस तरह अपनी शक्ति दिखा सकते हैं, जो तेजवान्‌ सूर्य के निकटपहुँच गया हो ? प्रत्यर्पितो मे भवतानुकम्पिनाभृत्याय विज्ञानमय: प्रदीप: ।हित्वा कृतज्ञस्तव पादमूलंकोन्यं समीयाच्छरणं त्वदीयम्‌ ॥

    ३८ ॥

    प्रत्यर्पित:--बदले में अर्पित; मे--मुझको; भवता--आपके द्वारा; अनुकम्पिना--कृपालु; भृत्याय--अपने सेवक को; विज्ञान-मयः--दिव्य ज्ञान का; प्रदीप:--दीप्त प्रकाश; हित्वा--त्याग कर; कृत-ज्ञ:--कृतज्ञ; तब--तुम्हारे; पाद-मूलम्‌-- चरणकमलोंके तलवे; क:ः--कौन; अन्यमू--दूसरे को; समीयात्‌--जा सकता है; शरणम्‌--शरण के लिए; त्वदीयम्‌--तुम्हारी |

    मेरे तुच्छ आत्म-निवेदन के बदले, आपने मुझ अपने सेवक पर दयापूर्वक दिव्य ज्ञान केप्रदीप का दान दिया है। इसलिए आपका कौन भक्त जिसमें तनिक भी कृतज्ञता होगी, आपकेचरणकमलों को त्याग कर अन्य स्वामी की शरण ग्रहण करेगा ? वृक्‍णश्च मे सुहृढः स्नेहपाशोदाशार्हवृष्ण्यन्धकसात्वतेषु ।प्रसारित: सृष्टिविवृद्धये त्वयास्वमायया ह्यात्मसुबोधहेतिना ॥

    ३९॥

    वृकण:--कट गया; च--तथा; मे--मेरा; सु-हढः --अत्यन्त हृढ़; स्नेह-पाश:--स्नेह का बन्धन; दाशाई-वृष्णि-अन्धक-सात्वतेषु--दाशाहों, वृष्णियों, अन्धकों तथा सात्वतों के लिए; प्रसारित:--फैलाया हुआ; सृष्टि-- आपकी सृष्टि की; विवृद्धये --वृद्धि के लिए; त्वया--आपके द्वारा; स्‍्व-मायया--आपकी माया से; हि--निस्सन्देह; आत्म--आत्मा का; सु-बोध--उचितज्ञान का; हेतिना--तलवार द्वारा)दाशाहें,

    वृष्णियों, अन्धकों तथा सात्वतों के परिवारों के प्रति मेरे स्नेह की हढ़ता से बँधीहुई रस्सी--वह रस्सी जिसे आपने अपनी सृष्टि को उत्पन्न करने हेतु अपनी माया से आरम्भ में मेरेऊपर डाल रखी थी--अब दिव्य आत्म-ज्ञान के हथियार से कट गई है।

    नमोउस्तु ते महायोगिन्प्रपन्नमनुशाधि माम्‌ ।यथा त्वच्चरणाम्भोजे रति: स्थादनपायिनी ॥

    ४०॥

    नमः अस्तु--नमस्कार है; ते--तुमको; महा-योगिन्‌--हे योगियों में सबसे महान्‌; प्रपन्नम्‌--शरणागत; अनुशाधि--कृपयाआदेश दें; माम्‌--मुझको; यथा--किस तरह; त्वत्‌--तुम्हारे; चरण-अम्भोजे--चरणकमलों पर; रति:--दिव्य आसक्ति;स्थात्‌--होए; अनपायिनी --अचल।

    हे महायोगी, आपको नमस्कार है। मुझ शरणागत को आप उपदेश दें कि मैं किस तरहआपके चरणकमलों के प्रति अनन्य अनुरक्ति पा सकता हूँ।

    श्रीभगवानुवाचगच्छोद्धव मयादिष्टो बदर्याख्यं ममाश्रमम्‌ ।तत्र मत्पादतीर्थोदे स्नानोपस्पर्शन: शुचि: ॥

    ४१॥

    ईक्षयालकनन्दाया विधूताशेषकल्मष: ।वसानो वल्कलान्यडु वन्यभुक्सुखनि:स्पृह: ॥

    ४२॥

    तितिक्षु्न्द्रमात्राणां सुशील: संयतेन्द्रिय: ।शान्तः समाहितधिया ज्ञानविज्ञानसंयुत: ॥

    ४३॥

    मत्तो<नुशिक्षितं यत्ते विविक्तमनुभावयन्‌ ।मय्यावेशितवाक्ित्तो मद्धर्मनिरतो भव ।अतित्रज्य गतीस्तिस्त्रो मामेष्यसि तत: परम्‌ ॥

    ४४॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; गच्छ--जाओ; उद्धव--हे उद्धव; मया--मेरे द्वारा; आदिष्ट: --आदेश दिया गया; बदरी-आख्यम्‌--बद्धिका नामक; मम--मेरी; आश्रमम्‌--कुटिया; तत्र--वहाँ; मत्‌-पाद--मेरे पैरों से निकले; तीर्थ--पतवित्र स्थानोंके; उदे--जल में; स्नान--स्नान करके; उपस्पर्शनै:--तथा शुद्ध्धि के लिए स्पर्श करने से; शुचिः:--विमल; ईक्षया--चितवन से;अलकनन्दाया:--गंगा नदी पर; विधूत--विमल; अशेष--समस्त; कल्मष: --पाप; वसान:--पहन करके ; वल्कलानि--छाल;अड्-हे उद्धव; वन्‍्य--जंगल के फल-फूल, मूल आदि; भुक्‌ू--खाकर; सुख--सुखी; निःस्पृह:--तथा इच्छा से रहित;तितिक्षु:--सहिष्णु; ्न्द्द-मात्राणाम्‌--सारे द्वैतों के; सु-शील:--सन्‍्त जैसा आचरण करते हुए; संयत-इन्द्रियः --वशी भूतइन्द्रियों से; शान्त:--शान्त; समाहित--पूर्णतया एकाग्र; धिया--बुद्धि से; ज्ञान--ज्ञान; विज्ञान--तथा अनुभूति से; संयुत:--सेयुक्त; मत्त:--मुझसे; अनुशिक्षितम्‌--सीखा हुआ; यत्‌--जो; ते--तुम्हारे द्वारा; विविक्तम्‌ू--विवेक से सुनिश्चित;अनुभावयन्‌--पूरी तरह ध्यान करते हुए; मयि--मुझमें; आवेशित--लीन; वाक्‌--तुम्हारे शब्द; चित्त:--तथा मन; मत्‌-धर्म--मेरे दिव्य गुण; निरतः--अनुभव करने के लिए निरन्तर प्रयलशील; भव--इस तरह स्थित होओ; अतित्रज्य--इसको पार करके;गतीः--भौतिक प्रकृति के गन्तव्य; तिस्त्रः--तीन; मामू--मेरे पास; एष्यसि--तुम आओगे; ततः परम्‌--तत्पश्चात्‌ |

    भगवान्‌ ने कहा : हे उद्धव, मेरा आदेश लो और बदरिका नामक मेरे आश्रम जाओ। तुमवहाँ के पवित्र जल को, जो मेरे चरणकमलों से निकला है, स्पर्श करना तथा उसमें स्नान करकेअपने को शुद्ध करना। तुम पवित्र अलकनन्दा नदी के दर्शन से समस्त पापों से अपने को मुक्तकरना। तुम वृक्षों की छाल पहनना और जंगल में जो कुछ मिल सके उसे खाना। इस तरह तुमसंतुष्ट और इच्छा से मुक्त, समस्त द्वैतों के प्रति सहिष्णु, अच्छे स्वभाव के, आत्मसंयमी, शान्ततथा आध्यात्मिक ज्ञान एवं विज्ञान से समन्वित हो सकोगे। अपना ध्यान एकाग्र करके मेरे द्वारादिये गये उपदेशों पर निरन्तर मनन करना और इनके सार को आत्मसात्‌ करना। अपने बचनोंतथा विचारों को मुझ पर स्थिर करना और मेरे दिव्य गुणों की अनुभूति को अपने में बढ़ाने केलिए सदैव प्रयास करना। इस तरह तुम प्रकृति के तीन गुणों के गन्तव्य को पार करके अन्त मेंमेरे पास आ जाओगे।

    श्रीशुक उबाचस एवमुक्तो हरिमेधसोद्धवःप्रदक्षिणं त॑ परिसृत्य पादयो: ।शिरो निधायाश्रुकलाभिराद््रंधी -न्यषिश्नद्द्वन्द्परो उप्यपक्रमे ॥

    ४५॥

    श्री-शुक: उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; सः--वह; एवम्‌--इस तरह; उक्त:--कहा गया; हरि-मेधसा-- भगवान्‌ द्वाराजिनकी बुद्धि भौतिक जीवन के कष्ट को हर लेती है; उद्धव:--उद्द्धव ने; प्रदक्षिणम्‌--अपनी दाएँ ओर मुँह करके; तम्‌ू--उसको; परिसृत्य--परिक्रमा करके; पादयो:--दोनों पाँवों पर; शिर:ः--अपना सिर; निधाय--रख कर; अश्रु-कलाभि:--आँसूकी बूँदों से; आर्द्र--द्रवित; धीः--जिसका हृदय; न्यषिज्ञत्‌ू-भिगो दिया; अद्वन्द्र-पर:--भौतिक द्वन्द्दों में न फँस कर; अपि--यद्यपि; अपक्रमे--विदा लेते समय ।

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : इस तरह भौतिक जीवन के समस्त कष्ट को नष्ट करने वालीबुद्धि के स्वामी भगवान्‌ कृष्ण द्वारा सम्बोधित किये जाने पर श्री उद्धव ने भगवान्‌ की परिक्रमाकी और तब भगवान्‌ के चरणों पर अपना सिर रख कर भूमि पर लेट गये। यद्यपि उद्धव सारे भौतिक द्वन्द्दों के प्रभाव से मुक्त थे, किन्तु उनका हृदय विदीर्ण हो रहा था और विदा के समयउन्होंने अपने आँसुओं से भगवान्‌ के चरणकमलों को भिगो दिया।

    सुदुस्त्यजस्नेहवियोगकातरोन शब्नुवंस्तं परिहातुमातुरः ।कृच्छूं ययौ मूर्थनि भर्तृपादुकेबिभ्रन्नमस्कृत्य ययौ पुनः पुनः ॥

    ४६॥

    सु-दुस्त्यज--त्याग पाना असम्भव; स्नेह--जिस पर उसने स्नेह टिका रखा था; वियोग--विछोह के कारण; कातर:--अत्यन्तदुखी, आपे से बाहर; न शक्नुवन्‌--असमर्थ होने से; तम्‌ू--उसको; परिहातुम्‌-छोड़ने के लिए; आतुर:ः--अभिभूत; कृच्छुम्‌ययौ--अत्यधिक पीड़ा अनुभव की; मूर्थनि--सिर पर; भर्तृ--अपने स्वामी के; पादुके--खड़ाओं को; बिभ्रनू--लेते हुए;नमस्कृत्य--नमस्कार करके; ययौ--चला गया; पुनः पुनः--बारम्बार |

    जिनसे उद्धव का अटूट स्नेह था उनसे बिछुड़ने से अत्यधिक डरते हुए, वे किंकर्तव्यविमूढ़हो गये और वे भगवान्‌ का साथ छोड़ नहीं पाये। अन्त में, अत्यधिक पीड़ा का अनुभव करतेहुए, उन्होंने बारम्बार भगवान्‌ को नमस्कार किया और अपने स्वामी के खड़ाऊँ को सिर पर रखकर वहाँ से प्रस्थान किया।

    ततस्तमन्तईदि सन्निवेश्यगतो महाभागवतो विशालाम्‌ ।यथोपदिष्टां जगदेकबन्धुनातपः समास्थाय हरेरगाद्गतिम्‌ ॥

    ४७॥

    ततः--तब; तम्‌ू--उसको; अन्तः-- भीतर; हृदि--अपने मन में; सन्निवेश्य--रख कर; गत: --जाते हुए; महा- भागवत: --महान्‌भक्त; विशालाम्‌ू--बदरिका श्रम को; यथा--जिस तरह; उपदिष्टाम्‌--वर्णित; जगत्‌--ब्रह्मण्ड के; एक--एकमात्र; बन्धुना--मित्र द्वारा; तप:--तपस्या; समास्थाय--ठीक से सम्पन्न करके; हरेः-- भगवान्‌ के ; अगात्‌-- प्राप्त किया; गतिम्‌ू--गन्तव्य को |

    तत्पश्चात्‌ भगवान्‌ को, हृदय में रखते हुए महान्‌ भक्त उद्धव बदरिकाश्रम गये। वहाँ पर तपस्या में रत होकर उन्होंने भगवान्‌ के निजी धाम को प्राप्त किया जिसका वर्णन ब्रह्माण्ड केएकमात्र मित्र स्वयं कृष्ण ने उनसे किया था।

    य एतदानन्दसमुद्रसम्भूतंज्ञानामृतं भागवताय भाषितम्‌ ।कृष्णेन योगेश्वरसेविताड्प्रिणासच्छुद्धयासेव्य जगद्ठिमुच्यते ॥

    ४८ ॥

    यः--जो कोई; एतत्‌--यह; आनन्द--आनन्द के; समुद्र--सागर; सम्भृतम्‌--संग्रहीत; ज्ञान--ज्ञान के; अमृतम्‌-- अमृत;भागवताय--उनके भक्त से; भाषितम्‌--कहा गया; कृष्णेन--कृष्ण द्वारा; योग-ईश्वर--योगके स्वामियों द्वारा; सेवित--सेवाकिया गया; अद्भप्रिणा--चरणकमलों द्वारा; सत्‌--सही; श्रद्धबा-- श्रद्धा के साथ; आसेव्य--सेवा करके; जगत्‌--सारासंसार; विमुच्यते--मुक्त हो जाता है

    इस तरह उन भगवान्‌ कृष्ण ने जिनके चरणकमलों की सेवा समस्त बड़े बड़े योगेश्वरों द्वाराकी जाती है, अपने भक्त से यह अमृततुल्य ज्ञान कहा जो आध्यात्मिक आनन्द के सम्पूर्ण सागरजैसा है। इस ब्रह्माण्ड में जो कोई भी इस कथा को अत्यन्त श्रद्धापूर्वक ग्रहण करता है, उसकीमुक्ति निश्चित है।

    भवभयमपहतन्तुं ज्ञानविज्ञानसारंनिगमकृदुपजहे भृड़वद्वेदसारम्‌ ।अमृतमुदधितश्चापाययद्धृत्यवर्गान्‌पुरुषमृषभमाद्यं कृष्णसंज्ञं नतोउस्मि ॥

    ४९॥

    भव--भौतिक जीवन के; भयम्‌--भय को; अपहन्तुम्‌ू--हर लेने के लिए; ज्ञान-विज्ञान--ज्ञान तथा विज्ञान का; सारम्‌--सार;निगम--वेदों के; कृत्‌ू--रचयिता ने; उपजहढ्ले-- प्रदान किया; भूड़-वत्‌--मधुमक्खी की तरह; वेद-सारम्‌--वेदों का सार;अमृतम्‌--अमृत; उदधित:--समुद्र से; च--तथा; अपाययत्‌--पिलाया; भृत्य-वर्गान्‌ू--अपने अनेक भक्तों को; पुरुषम्‌--भगवान्‌ को; ऋषभम्‌--महानतम; आद्यम्‌--आदि जीव; कृष्ण-संज्ञम्‌--कृष्ण नामक; नत:--सिर झुकाता; अस्मि--हूँ

    मैं उन भगवान्‌ कृष्ण को नमस्कार करता हूँ जो आदि तथा समस्त जीवों में महानतम हैं। वेवेदों के रचयिता हैं और उन्होंने अपने भक्तों के भौतिक जगत के भय को नष्ट करने के लिए,मधुमक्खी की तरह समस्त ज्ञान तथा विज्ञान के इस अमृतमय सार का संग्रह किया। इस तरहउन्होंने अपने अनेक भक्तों को आनन्दसागर से यह अमृत प्रदान किया है और उनकी कृपा सेउन्होंने इसका पान किया है।

    TO

    अध्याय तीस: यदु वंश का विनाश

    11.30श्रीराजोबाचततो महाभागवत उद्धवे निर्गते वनम्‌ ।द्वारवत्यां किमकरोद्धगवान्भूतभावन: ॥ १॥

    श्री-राजा उबाच--राजा ने कहा; तत:ः--तब; महा-भागवते--महान्‌ भक्त; उद्धवे--उद्धव के; निर्गते--चले जाने पर; वनम्‌--वन में; द्वारवत्यामू-द्वारका में; किमू--क्या; अकरोत्‌--किया; भगवान्‌-- भगवान्‌ ने; भूत--सारे जीवों के; भावन:--रक्षक

    राजा परीक्षित ने कहा : जब महान्‌ भक्त उद्धव जंगल चले गये तो समस्त जीवों के रक्षकभगवान्‌ ने द्वारका नगरी में क्या किया ?"

    ब्रह्मशापोपसंसूष्टे स्वकुले यादवर्षभ: ।प्रेयसीं सर्वनेत्राणां तनुं स कथमत्यजत्‌ ॥

    २॥

    ब्रह्म-शाप--ब्राह्मणों के शाप से; उपसंसूृष्टे--विनष्ट किये जाने पर; स्व-कुले--अपने ही परिवार में; यादव-ऋषभ:--यदुओं केप्रमुख; प्रेयसीम्‌-- अत्यन्त प्रिय; सर्व-नेत्राणाम्‌--सारे नेत्रों को; तनुम्‌--शरीर; सः--उन्होंने; कथम्‌--कैसे; अत्यजत्‌-त्यागा ।

    ब्राह्मणों के शाप से अपने ही वंश के नष्ट हो जाने के बाद, यदुओं में श्रेष्ठ भगवान्‌ ने किसतरह अपना शरीर छोड़ा जो सारे नेत्रों की परमप्रिय वस्तु था ?"

    प्रत्याक्रष्टं नयनमबला यत्र लग्नं न शेकुकर्णाविष्टं न सरति ततो यत्सतामात्मलग्नम्‌ ।

    यच्छीववाचां जनयति रतिं कि नु मानं कवीनांइष्ठा जिष्णोर्युधि रथगतं यच्च तत्साम्यमीयु: ॥

    ३॥

    प्रत्याक्रष्टमू--दूर हटाने में; नयनम्‌-- अपनी आँखें; अबला:--स्त्रियाँ; यत्र--जिसमें; लग्नम्‌--लिप्त; न शेकु:--सक्षम नहीं थीं;कर्ण--कान; आविष्टमू--घुस कर; न सरति--छोड़ती नहीं; तत:ः--तत्पश्चात्‌; यत्‌--जो; सताम्‌--ऋषियों-मुनियों का;आत्म--हृदयों में; लग्नम्‌--लगा हुआ; यत्‌--जिसका; श्री:--सौन्दर्य; वाचाम्‌ू--शब्दों का; जनयति--उत्पन्न करता है;रतिमू--विशेष आनन्ददायक आकर्षण; किम्‌ नु--क्या कहा जाय; मानमू्‌-- ख्याति; कवीनामू--कवियों की; हृष्ठा--देख कर;जिष्णो: --अर्जुन के; युधि--युद्धक्षेत्र में; रथ-गतम्‌--रथ पर; यत्‌--जो; च--तथा; तत्‌-साम्यम्‌--उनके समान पद; ईयु:--उन्होंने प्राप्त किया ।

    एक बार उनके दिव्य रूप पर अपनी आँखें गड़ा देने पर, स्त्रियाँ उन्हें हटा पाने में असमर्थहोती थीं और यदि वह रूप एक बार मुनियों के कानों में प्रवेश कर जाता और उनके हृदयों मेंगड़ जाता, तो फिर वह हटाये नहीं हटता था ।

    ख्याति पाने के विषय में क्या कहा जाय, जिनमहान्‌ कवियों ने भगवान्‌ के रूप के सौन्दर्य का वर्णन किया उनके शब्द दिव्य मोहक आकर्षणमें फँस कर रह गये ।

    और उस रूप को अर्जुन के रथ पर देख कर कुरुक्षेत्र की युद्धभूमि के सारेयोद्धाओं ने भगवान्‌ जैसे आध्यात्मिक शरीर प्राप्त कर मोक्ष-लाभ उठाया ।

    " श्री ऋषिरुवाचदिवि भुव्यन्तरिक्षे च महोत्पातान्समुत्थितान्‌ ।

    इृष्ठासीनान्सुधर्मायां कृष्ण: प्राह यदूनिदम्‌ ॥

    ४॥

    श्री-ऋषि: उवाच--ऋषि ( शुकदेव गोस्वामी ) ने कहा; दिवि--आकाश में; भुवि--पृथ्वी पर; अन्तरिक्षे--बाह्य अवकाश में;च--तथा; महा-उत्पातान्‌ू--महान्‌ उत्पातों को; समुत्थितान्‌-- प्रकट हो चुके; इृष्ला--देख कर; आसीनान्‌--आसन जमाये हुए;सु-धर्मायाम्‌--सुधर्मा नामक राजसभा में; कृष्ण:--कृष्ण ने; प्राह--कहा; यदूनू--यदुओं से; इृदम्‌--यह |

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : आकाश, पृथ्वी तथा बाह्य अवकाश में अनेक उत्पात-चिन्हदेख कर भगवान्‌ कृष्ण ने सुधर्मा नामक सभाभवन में एकत्र यदुओं से इस प्रकार कहा ।

    " श्रीभगवानुवाचएते घोरा महोत्पाता द्वार्वत्यां यमकेतव: ।

    मुहूर्तमपि न स्थेयमत्र नो यदुपुड़वा: ॥

    ५॥

    श्री-भगवान्‌ उबाच-- भगवान्‌ ने कहा; एते--ये; घोरा: --भयावने; महा--महान्‌; उत्पाता:--अपशकुन; द्वार्वत्यामू-द्वारका में;यम--मृत्यु के राजा के; केतव:ः--झंडे; मुहूर्तम्‌--एक क्षण; अपि--भी; न स्थेयम्‌--रूकना चाहिए; अत्र--यहाँ; न:ः--हमें;यदु-पुड़वा:--हे यदुओं में श्रेष्ठ |

    भगवान्‌ ने कहा : अरे यदुवंश के नायको, जरा इन सारे भयावने अपशकुनों पर ध्यान दोजो द्वारका में मृत्यु के झंडों की तरह प्रकट हुए हैं ।

    अब हमें यहाँ पर क्षण-भर भी रुकना नहींचाहिए ।

    " स्त्रियो बालाश् वृद्धाश्व शट्ढोद्धारं ब्रजन्त्वित: ।

    वबयं प्रभासं यास्यामो यत्र प्रत्यक्सरस्वती ॥

    ६॥

    स्त्रियः--स्त्रियाँ; बाला:--बालक; च--तथा; वृद्धा:--बूढ़े लोग; च--तथा; शद्'ु-उद्धारम्‌--शंखोद्धार ( जो द्वारका तथाप्रभास के बीचोबीच है ) नामक पवित्र स्थान तक; ब्रजन्तु--जाना चाहिए; इत:ः--यहाँ से; वयम्‌--हम; प्रभासम्‌--प्रभास तक;यास्याम: --जायेंगे; यत्र--जहाँ; प्रत्यक्‌--पश्चिमवाहिनी; सरस्वती--सरस्वती नदी ।

    स्त्रियों, बालकों तथा बूढ़े लोगों को यह नगर छोड़ कर शंखोद्धार जाना चाहिए ।

    हम सभीप्रभास क्षेत्र चलेंगे जहाँ सरस्वती नदी पश्चिम वाहिनी है ।

    " तत्राभिषिच्य शुच्चय उपोष्य सुसमाहिता: ।

    देवता: पूजयिष्याम: स्नपनालेपनाईणै: ॥

    ७॥

    तत्र--वहाँ; अभिषिच्य--स्नान करके ; शुच्चय:ः--पवित्र हुए; उपोष्य--उपवास रख कर; सु-समाहिता: --अपने मनों को स्थिरकरके; देवता:--देवतागण; पूजयिष्याम:--हम पूजन करेंगे; स्नपन--स्नान करके; आलेपन--चंदन लगाकर; अर्हणै:ः --तथाविविध भेंटों से |

    वहाँ हम शुद्धि के लिए स्नान करें, उपवास रखें और अपने मनों को ध्यान में स्थिर करें ।

    तत्पश्चात्‌ देवताओं की मूर्तियों को स्नान कराकर हम उनका पूजन करें, चन्दन का लेप करें औरउन्हें विविध भेंटें अर्पित करें ।

    " ब्राह्मणांस्तु महाभागान्कृतस्वस्त्ययना वयम्‌ ।

    गोभूहिरण्यवासोभिर्गजा श्वरथवेश्मभि: ॥

    ८॥

    ब्राह्मणान्‌ू--ब्राह्मणों को; तु--तथा; महा-भागान्‌--अत्यन्त भाग्यशाली; कृत--सम्पन्न करने के बाद; स्वस्ति-अयना:--सौभाग्य के लिए उत्सव; वयम्‌--हम; गो--गौवों; भू-- भूमि; हिरण्य--स्वर्ण; वासोभि: --तथावस्त्रों से; गज--हाथियों;अश्व--घोड़ों; रथ--रथों; वेश्मभि: -- तथा घरों से |

    अत्यन्त भाग्यशाली ब्राह्मणों की सहायता से स्वस्तिवाचन कराने के बाद हम उन बाह्ाणोंको गौवें, भूमि, सोना, वस्त्र, हाथी, घोड़े, रथ तथा घर भेंट करके उनकी पूजा करें ।

    " विधिरेष ह्रिष्टघ्नो मड्रलायनमुत्तमम्‌ ।

    देवद्विजगवां पूजा भूतेषु परमो भव: ॥

    ९॥

    विधि: --संस्तुत विधि; एष: --यह; हि--निस्सन्देह; अरिष्ट--अशुभ अड़चनों को; घ्न:--नष्ट करने वाला; मड्ल-अयनम्‌--सौभाग्य लाने वाला; उत्तमम्‌--सर्वश्रेष्ठ; देब--देवताओं ; द्विज--ब्राह्मणों; गवाम्‌--तथागौवों में ; पूजा--पूजा; भूतेषु--जीवोंमें से; परम:--सर्वोत्तम; भव: --पुनर्जन्म |

    अपने आसन्न संकट का सामना करने के लिए निस्सन्देह यह उपयुक्त विधि है और इससेनिश्चित ही सर्वोच्च सौभाग्य प्राप्त होगा ।

    देवताओं, ब्राह्मणों तथा गौवों की ऐसी पूजा सारे जीवोंको सर्वोच्च जन्म दिलाने वाली हो सकती है ।

    " इति सर्वे समाकर्ण्य यदुवृद्धा मधुद्विष: ।

    तथेति नौभिरुत्तीर्य प्रभासं प्रययू रथे: ॥

    १०॥

    इति--इस प्रकार; सर्वे--सभी लोग; समाकर्ण्य --सुन कर; यदु-वृद्धा:--यदुकुल के गुरुजन; मधु-द्विष:--मधु राक्षस के शत्रुभगवान्‌ कृष्ण से; तथा--ऐसा ही हो; इति--इस प्रकार; नौभि:--नावों द्वारा; उत्तीर्य--पार करके; प्रभासम्‌--प्रभास तक;प्रययु:--गये; रथैः--रथों से |

    मधु के शत्रु भगवान्‌ कृष्ण से ये शब्द सुन कर, यदुवंश के गुरुजनों ने अपनी सहमति'तथास्तु ' कह कर व्यक्त कर दी ।

    नावों से समुद्र को पार करने के बाद वे रथों से प्रभास कीओर बढ़े ।

    " तस्मिन्भगवतादिष्टं यदुदेवेन यादवा: ।

    चक्रु: परमया भकत्या सर्वश्रेयोपबृंहितम्‌ ॥

    ११॥

    तस्मिन्‌ू--वहाँ; भगवता-- भगवान्‌ द्वारा; आदिष्टम्‌--आदेश दिये गये; यदु-देवेन--यदुओं के स्वामी द्वारा; यादवा:--यादवलोगों ने; चक्कु:--सम्पन्न किया; परमया--दिव्य; भक्त्या--भक्ति से; सर्व--समस्त; श्रेय:--शुभ अनुष्ठानों से; उपबूंहितम्‌--युक्त

    वहाँ पर यादवों ने अत्यन्त भक्ति के साथ अपने स्वामी भगवान्‌ कृष्ण के आदेशानुसारधार्मिक अनुष्ठान सम्पन्न किये ।

    उन्होंने अन्य विविध शुभ अनुष्ठान भी सम्पन्न किये ।

    " ततस्तस्मिन्महापानं पपुर्मरेयक मधु ।

    दिष्टविभ्रेशितधियो यद्दरवैर्ध्रश्यते मति: ॥

    १२॥

    ततः--तब; तस्मिन्‌ू--वहाँ; महा--प्रच्चुर मात्रा में; पानम्‌--पेय; पपु:--पिया; मैरेयकम्‌--मैरेय नामक; मधु--मधुर स्वादवाली; दिष्ट-- भाग्यवश; विभ्रंशित--नष्ट हुईं; धियः--उनकी बुद्द्ि; यत्‌--जिस पेय से; द्रवै:--द्रव पदार्थों से; भ्रश्यते-- भ्रष्टहो जाता है; मति:ः--मन ।

    तब दैव द्वारा बुद्धि भ्रष्ट किये गये वे सब खुले मन से मधुर मैरेय पेय के पीने में लग गये जोमन को पूरी तरह मदोन्मत्त कर देता है ।

    " महापानाभिमत्तानां वीराणां हृप्तचेतसाम्‌ ।

    कृष्णमायाविमूढानां सद्डर्ष: सुमहानभूत्‌ ॥

    १३॥

    महा-पान--अत्यधिक पीने से; अभिमत्तानामू--मदोन्मत्त हुए; वीराणाम्‌--वीरों के; हृप्त--उद्धत; चेतसामू--मन; कृष्ण-माया--कृष्ण की माया से; विमूढानाम्‌--मोह ग्रस्त हुए; सद्डूर्ष:--झगड़ा; सु-महान्‌ू--बहुत बड़ा; अभूत्‌ू--हुआ ।

    यदुवंश के बीरगण अत्यधिक पान के कारण उन्मत्त हो उठे और उद्धत हो गये ।

    " जब वे भगवान्‌ कृष्ण की निजी शक्ति से इस तरह विमोहित थे, तो उनके बीच भयानक झगड़ा उठखड़ा हुआ ।

    युयुधु: क्रोधसंरब्धा वेलायामाततायिन: ।

    धनुर्भिरसिभिर्भल्लैर्गदाभिस्तोमरष्टिभि: ॥

    १४॥

    युयुधु:--लड़ने लगे; क्रोध--क्रोध से; संरब्धा: --बुरी तरह उत्तेजित; वेलायाम्‌--समुद्र-तट पर; आततायिन:--हथियार लिए;धनुर्भि: -- धनुषों से; असिभि:--तलवारों से; भल्लै:ः--भालों से; गदाभि:--गदाओं से; तोमर--बछों से; ऋष्टिभि:--ऋष्टियोंसे

    क्रुद्ध होकर उन्होंने अपने अपने धनुष-बाण, तलवारें, भाले, गदाएँ, बछे, तोमर ले लियेऔर समुद्र के किनारे एक-दूसरे पर आक्रमण करने लगे ।

    " पतत्पताकै रथकुञ्जरादिभिःखरोष्ट्रगोभिर्महिषैनरैरपि ।

    मिथ: समेत्या श्वतरेः सुदुर्मदान्यहन्शरैर्दद्धिरिव द्विपा वने ॥

    १५॥

    पततू-पताकैः --उड़ती पताकाओं से; रथ--रथों पर; कुझ़्र--हाथी; आदिभि:--तथा अन्य वाहनों से; खर--गधों; उद्टू--ऊँटों;गोभि:--तथा बैलों पर; महिषै:-- भेसों पर; नरैः--मनुष्यों पर; अपि-- भी; मिथ: -- परस्पर; समेत्य--मिल कर; अश्वतरैः --खच्चरों पर; सु-दुर्मदा:--अत्यधिक क्रुद्ध; न्यहन्‌ू-- आक्रमण किया; शरैः--तीरों से; दद्धिः--अपने दाँतों से; इब--मानो;द्विपा:--हाथी; वने--जंगल में |

    हाथियों पर तथा फहराती ध्वजाओं वाले रथों पर तथा गधों, ऊँटों, बैलों, भेसों, खच्चरों एवंमनुष्यों पर भी सवार होकर अत्यन्त क्रुद्ध योद्धागण एक-दूसरे के पास आये और उन्होंने एक-दूसरे पर बाणों से वेगपूर्वक उसी तरह आक्रमण किया जिस तरह जंगल में हाथी अपने दाँतों सेएक-दूसरे पर आक्रमण करते हैं ।

    " प्रद्युम्नसाम्बौ युधि रूढमत्सरा-वक्रूरभोजावनिरुद्धसात्यकी ।

    सुभद्रसड्ग्रामजितौ सुदारुणौगदौ सुमित्रासुरथौ समीयतुः ॥

    १६॥

    प्रद्युम्न-साम्बौ--प्रद्युम्न तथा साम्ब; युधि--युद्ध में; रूढ--उकसायी हुई; मत्सरौ--उनकी शत्रुता; अक्रूर-भोजौ--अक्रूर तथाभोज; अनिरुद्ध-सात्यकी-- अनिरुद्ध तथा सात्यकि; सुभद्र-सड्ग्रामजितौ--सुभद्र तथा संग्रामजित; सु-दारुणौ-- भयंकर;गदौ--दोनों गद ( एक श्रीकृष्ण का भाई और दूसरा उनका पुत्र ); सुमित्रा-सुरथौ--सुमित्र तथा सुरथ; समीयतु:--एक-दूसरे सेमिले ।

    आपसी शत्रुता भड़कने से प्रद्युम्न साम्ब से घनघोर लड़ाई करने लगा, अक्रूर कुन्तिभोज से,अनिरुद्ध सात्यकि से, सुभद्र संग्रामजित से, सुमित्र सुरथ से तथा दोनों गद एक-दूसरे से लड़नेलगे ।

    " अन्ये च ये वै निशठोल्मुकादय:सहस्त्रजिच्छतजिद्धानुमुख्या: ।

    अन्योन्यमासाद्य मदान्धकारिताजल्नुर्मुकुन्देन विमोहिता भूशम्‌ ॥

    १७॥

    अन्ये--अन्य; च--तथा; ये--जो; बै--निस्सन्देह; निशठ-उल्मक-आदय:--निशठ, उल्मुक इत्यादि; सहस्त्रजित्‌ू-शतजित्‌ू-भानु-मुख्य:--सहस्त्रजित, शतजित तथा भानु इत्यादि; अन्योन्यम्‌--एक-दूसरे से; आसाद्य--मिल कर; मद--नशे से; अन्ध-कारिता:ः--अच्धे हुए; जघ्नु:--मार डाला; मुकुन्देन--मुकुन्द द्वारा; विमोहिता:--विमोहित; भूशम्‌--पूरी तरह से

    अन्य लोग भी, यथा निशठ, उल्मुक, सहस्त्रजित, शतजित तथा भानु एक-दूसरे से गुँथ गयेऔर उन्होंने नशे से अंधे हुए एवं भगवान्‌ मुकुन्द द्वारा पूर्णतया विमोहित हुए एक-दूसरे को मारडाला ।

    " दाशाहईवृष्ण्यन्धथक भोजसात्वतामध्वर्बुदा माथुरशूरसेना: ।

    विसर्जना: कुकुराः कुन्तयश्चमिथस्तु जघ्नु: सुविसृज्य सौहदम्‌ ॥

    १८॥

    दाशाई-वृष्णि-अन्धक-भोज-सात्वता:--दाशाई, वृष्टि, अन्धक, भोज तथा सात्वतगण; मधु-अर्बुदा:--मथधु तथा अर्बुद; माथुर-शूरसेना:--मथुरा तथा शूरसेन के निवासी; विसर्जना:--विसर्जनगण; कुकुरा:--कुकुरगण; कुन्तयः --कुन्तिगण; च-- भी;मिथ:--परस्पर; तु--तथा; जध्नु:--मार डाला; सु-विसृज्य--पूरी तरह त्याग कर; सौहदम्‌--अपनी मित्रता

    विविध यदुवंशियों--दाशाहों, वृष्णियों तथा अंधकों, भोजों, सात्वतों, मधुओं तथा अर्जुदों,माथुरों, शूरसेनों, विसर्जनों, कुकुरों तथा कुन्तियों ने अपनी अपनी सहज मित्रता त्याग कर एक-दूसरे को मार-काट डाला ।

    " पुत्रा अयुध्यन्पितृभिर्ँ्नातृभिश्चस्वस्त्रीयदौहित्रपितृव्यमातुलै: ।

    मित्राणि मित्रै: सुहृदः सुहद्धि-ज्ञतीस्त्वहन््ञातय एवं मूढा: ॥

    १९॥

    पुत्रा:--पुत्र; अयुध्यनू--लड़े; पितृभि: -- अपने पिताओं से; भ्रातृभि: -- भाइयों से; च--तथा; स्वस्त्रीय--बहनों के लड़कों से;दौहित्र--पुत्रियों के पुत्र; पितृव्य--चाचाओं; मातुलैः--तथा मामाओं से; मित्राणि--मित्र; मित्रै: --मित्रों से; सुहृदः--शुद्धचिन्तक; सुहद्धिः--शुभचिन्तकों से; ज्ञातीन्‌ू--निकट सम्बन्धी; तु--तथा; अहनू--मार डाला; ज्ञातय: --निकट सम्बन्धी;एव--निस्सन्देह; मूढा:--विमोहित

    इस तरह मोहग्रस्त हुए पुत्र अपने पिताओं से, भाई भाइयों से, भाँजे अपने मामाओं से,भतीजे अपने चाचों से और नाती अपने पितामहों से लड़ने लगे ।

    मित्र अपने मित्रों से तथाशुभचिन्तक अपने शुभचिन्तकों से भिड़ गये ।

    इस तरह घनिष्ठ मित्रों तथा सम्बन्धियों ने एक-दूसरे को मार डाला ।

    " शरेषु हीयमाएषु भज्यमानेसु धन्वसु ।

    शस्त्रेषु क्षीयमानेषु मुष्टिभिर्जहरेरका: ॥

    २०॥

    शरेषु--बाणों; हीयमानेषु--समाप्त हुए; भज्यमानेषु--नष्ट- भ्रष्ट हुए; धन्वसु-- धनुष; शस्त्रेषु--प्र्षेप्यास्त्र; क्षीयमानेषु--समाप्तहुए; मुष्टिभि:ः--अपनी मुट्टियों से; जहः--पकड़ लिया; एरका:--बेंत के तने

    जब उनके सारे धनुष टूट गये और उनके बाण तथा अन्य प्रक्षेपास्त्र समाप्त हो गये तो उन्होंनेअपने खाली हाथों में बेंत के लम्बे लम्बे डंठल ले लिये ।

    " ता वज्ञकल्पा ह्ाभवन्परिघा मुष्टिना भूता: ।

    जल्नुद्विंषस्तै: कृष्णेन वार्यमाणास्तु तं च ते ॥

    २१॥

    ताः--वे डंठल; बज़-कल्पा:--वज़ की तरह कठोर; हि--निस्सन्देह; अभवनू--हो गये; परिघा:--लोहे का डंडा; मुप्टिना--अपनी मूट्टियों में; भूता:--पकड़े; जष्नु:--आक्रमण किया; द्विष:--उनके शत्रु; तैः--इनसे; कृष्णेन--भगवान्‌ कृष्ण द्वारा;वार्यमाणा:--रोके जाने पर; तु--यद्यपि; तम्‌--उसको; च-- भी; ते--वे

    ज्योंही उन लोगों ने इन बेंत के डंठलों को अपनी मुट्टियों में धारण किया, वे बज्ञ की तरहकठोर लोहे के डंडों में बदल गये ।

    योद्धा इन हथियारों से एक-दूसरे पर बारम्बार आक्रमणकरने लगे और जब कृष्ण ने उन्हें रोकने का प्रयास किया, तो उन्होंने उन पर भी आक्रमण करदिया ।

    " प्रत्यनीक॑ मन्यमाना बलभद्रं च मोहिता: ।

    हन्तुं कृतधियो राजन्नापन्ना आततायिन: ॥

    २२॥

    प्रत्यनीकम्‌--शत्रु; मन्यमाना: --सोचते हुए; बलभद्रमू--बलराम को; च--भी; मोहिता:--मोहित; हन्तुमू--मारने के लिए;कृत-धिय:ः--संकल्प करके; राजनू्‌--हे राजा परीक्षित; आपन्ना:--वे उन पर टूट पड़े; आततायिन:--हथियार भाँजते |

    हे राजा, उन सबों ने विमोहित अवस्था में बलराम को भी अपना शत्रु समझ लिया ।

    वे हाथोंमें हथियार लिए उन्हें मार डालने के इरादे से उनकी ओर दौ ।

    " अथ तावपि सड्क्रुद्धावुद्यम्य कुरुनन्दन ।

    एरकामुष्टिपरिघौ चरन्तौ जघ्नतुर्युधि ॥

    २३॥

    अथ--तब; तौ--दोनों ( कृष्ण तथा बलराम ); अपि--भी; सड्क्रुद्धौ--अत्यधिक क्रोध में; उद्यम्य--लड़ाई में हिस्सा लेते हुए;कुरू-नन्दन--हे कुरुओं के प्रिय पुत्र; एरका-मुपष्टि-- अपनी मुट्टियों में बेंत; परिघौ--मुद्गर की तरह इस्तेमाल करते; चरन्तौ--इधर-उधर घूमते हुए; जघ्नतु:--मारने लगे; युधि--युद्ध क्षेत्र में ।

    हे कुरु-पुत्र, तब कृष्ण तथा बलराम अत्यधिक कुपित हो उठे ।

    बेंत के डंठलों को उठाते हुएवे युद्धभूमि के भीतर इधर-उधर घूमने लगे और इन मुद्गरों से उन्हें मारने लगे ।

    " ब्रह्मशापोपसूष्टानां कृष्णमायावृतात्मनाम्‌ ।

    स्पर्धाक्रो धः क्षयं निन्‍ये वैणवोउग्निर्यथा वनम्‌ ॥

    २४॥

    ब्रह्य-शाप--ब्राह्मणों के शाप से; उपसृष्टानामू--पराजितों के; कृष्ण-माया-- भगवान्‌ कृष्ण की मायाशक्ति से; आवृत--आच्छन्न; आत्मनामू--उनके जिनके मन; स्पर्धा--स्पर्धा से उत्पन्न; क्रोध: --क्रोध; क्षयम्‌--विनाश को; निन्ये--प्राप्त किया;वैणव:ः--बाँस के वृक्षों की; अग्नि:--आग; यथा--जिस तरह; वनम्‌-- जंगल को ।

    ब्राह्मणों के शाप से पराजित तथा भगवान्‌ कृष्ण की माया से विमोहित, वे योद्धा भीषणक्रोध से, अब निज संहार को प्राप्त हुए, जिस तरह बाँस के कुंज में लगी आग सारे जंगल कोनष्ट कर देती है ।

    " एवं नष्टेषु सर्वेषु कुलेषु स्वेषु केशव: ।

    अवतारितो भुवो भार इति मेनेडवशेषित: ॥

    २५॥

    एवम्‌--इस प्रकार से; नष्टेषु--नष्ट हुए; सर्वेषु--समस्त; कुलेषु--कुल के; स्वेषु--अपने; केशव: --कृष्ण ने; अवतारित: --कम किया; भुवः--पृथ्वी का; भार: --बोझ; इति--इस प्रकार; मेने--सोचा; अवशेषित: --शेष |

    जब उनके कुल के सारे सदस्य इस प्रकार विनष्ट हो गये, तो कृष्ण ने अपने आप सोचा किचलो धरती का बोझ तो हटा ।

    " रामः समुद्रवेलायां योगमास्थाय पौरुषम्‌ ।

    तत्याज लोक मानुष्यं संयोज्यात्मानमात्मनि ॥

    २६॥

    राम:--बलराम; समुद्र--समुद्र के; वेलायाम्‌ू--तट पर; योगम्‌--ध्यान; आस्थाय--अपनाकर; पौरुषम्‌-- भगवान्‌ पर;तत्याज--त्याग दिया; लोकमू--संसार को; मानुष्यम्‌--मनुष्य का; संयोज्य--लीन होकर; आत्मानम्‌--अपने को; आत्मनि--अपने में

    तब बलरामजी समुद्र के तट पर बैठ गये और उन्होंने भगवान्‌ के ध्यान में अपने को स्थिरकर लिया ।

    अपने को अपने में ही लीन करते हुए उन्होंने यह मर्त्य संसार छोड़ दिया ।

    " रामनिर्याणमालोक्य भगवान्देवकीसुतः ।

    निषसाद धरोपस्थे तुष्णीमासाद्य पिप्पलम्‌ ॥

    २७॥

    राम-निर्याणमू--बलराम का गमन; आलोक्य--देख कर; भगवान्‌--भगवान्‌; देवकी-सुत:--देवकी -पुत्र; निषसाद--बैठगये; धरा-उपस्थे--पृथ्वी की गोद में; तुष्णीमू--मौन होकर; आसाद्य--पाकर; पिप्पलमू--पीपल का वृक्ष |

    बलराम के प्रस्थान को देख कर देवकी-पुत्र भगवान्‌ कृष्ण पास के पीपल के वृक्ष के नीचेपृथ्वी पर चुपचाप बैठ गये ।

    " बिशभ्रच्चतुर्भुजं रूप॑ भ्रायिष्णु प्रभया स्वया ।

    दिशो वितिमिरा: कुर्वन्विधूम इब पावक: ॥

    २८॥

    श्रीवत्साडूं घनश्यामं तप्तहाटकवर्चसम्‌ ।

    कौशेयाम्बरयुग्मेन परिवीतं सुमड्गरलम्‌ ॥

    २९॥

    सुन्दरस्मितवक्त्राब्ज॑ नीलकुन्तलमण्डितम्‌ ।

    पुण्डरीकाभिरामाक्षं स्फुरन्मकरकुण्डलम्‌ ॥

    ३०॥

    कटिसूत्रब्रह्मसूत्रकिरीटकटकाडुदै: ।

    हारनूपुरमुद्राभि: कौस्तुभेन विराजितम्‌ ॥

    ३१॥

    वनमालापरीताड़ुं मूर्तिमद्धिर्निजायुथै: ।

    कृत्वोरौ दक्षिणे पादमासीनं पड्डजारुणम्‌ ॥

    ३२॥

    बिभ्रत्‌ू-- धारण किये; चतु:ः-भुजम्‌--चारों भुजाओं से; रूपमू--अपना रूप; भ्राजिष्णु--चमकीला; प्रभया--तेज से; स्वया--अपने; दिश:--सारी दिशाएँ; वितिमिरा: --अंधकार से रहित; कुर्वन्‌--करते हुए; विधूम: --धूम्र से रहित; इब--सहश;पावक:--अग्नि; श्रीवत्स-अड्भम्‌-- श्रीवत्स चिह्न समेत; घन-श्यामम्‌--बादलों की तरह श्याम; तप्त--पिघले; हाटक--सोनेके समान; वर्चसम्‌--उनका चमचमाता तेज; कौशेय--रेशमी; अम्बर--वस्त्र की; युग्मेन--जोड़ी से; परिवीतम्‌--पहने हुए;सु-मड्गनलम्‌--सर्वमंगलकारी; सुन्दर--सुन्दर; स्मित--हँसी से; वकत्र--उनका मुखमंडल; अब्जमू--कमल के समान; नील--नीला; कुन्तल--घुंघराले बालों से; मण्डितम्‌--( उनके सिर ) अलंकृत; पुण्डकीक--कमल; अभिराम--सुहावने; अक्षम्‌--नेत्र;स्फुरत्‌ू-हिलते हुए; मकर--मछली के आकार की; कुण्डलम्‌--उनके कान की बालियाँ; कति-सूत्र--करधनी से; ब्रह्म-सूत्र--जनेऊ; किरीट--मुकुट; कटक--कंगन; अड्डदैः--तथा बाजूबंद से; हार--गले का हार; नूपुर--पायल; मुद्राभि:--तथा राजसी प्रतीकों से; कौस्तुभेन--कौस्तुभ मणि से; विराजितम्‌--सुशोभित; वन-माला--फूल की माला से; परीत--घिरे;अड्भम्‌--उनके अंग; मूर्ति-मद्द्धिः--साक्षात्‌; निज--अपने; आयुधै: --तथा हथियारों से; कृत्वा--रख कर; उरौ--जाँघ पर;दक्षिणे--दाहिनी; पादम्‌--पाँव; आसीनमू--बैठे हुए; पड्डुज--कमल की तरह; अरुणमू--लाल-लाल

    भगवान्‌ अपना अत्यन्त तेजोमय चतुर्भुजी रूप प्रकट कर रहे थे जिसकी प्रभा धूम्रविहीनअग्नि की तरह सारी दिशाओं के अंधकार को दूर करने वाली थी ।

    उनका वर्ण गहरे नीले बादलके रंग का था और उनका ऐश्वर्य पिघले सोने के रंग जैसा था तथा उनका सर्वमंगल स्वरूपश्रीवत्स का चिन्ह धारण किये था ।

    उनके कमल जैसे मुखमंडल पर सुन्दर हँसी थी, उनके सिरपर श्याम रंग के बालों का गुच्छा सुशोभित था, उनकी कमल जैसी आँखें अत्यन्त आकर्षक थींऔर उनके मकराकृति जैसे कुंडल चमक रहे थे ।

    वे रेशमी वस्त्र की जोड़ी, अलंकृत पेटी,जनेऊ, कंगन तथा बाजूबन्द पहने थे ।

    वे मुकुट, कौस्तुभ मणि, गले का हार, पायल तथा अन्यराजसी चिन्ह धारण किये थे ।

    उनके शरीर में फूलों की मालाएँ पड़ी थीं और उनके आयुध अपनेसाकार रूप में थे ।

    वे बैठे हुए थे और उनका बायाँ पैर, जिसका तलवा लाल कमल जैसा था,उनकी दाहिनी जाँघ पर रखा था ।

    " मुषलावशेषायःखण्डकृतेषुरलुब्धको जरा ।

    मृगास्याकारं तच्चरणं विव्याध मृगशड्डया ॥

    ३३॥

    मुषल--लोहे की गदा से; अवशेष--बचा हुआ; अय: --लोहे का; खण्ड--टुकड़े से; कृत--बनाया गया; इषु:--तीर;लुब्धक:--शिकारी; जरा--जरा नामक; मृग--मृग का; आस्य-- मुँह का; आकारम्‌--आकार वाला; तत्‌--उसका;चरणम्‌--पैर; विव्याध--बेध डाला; मृग-शड्डूया--मृग समझ कर ।

    तभी जरा नामक शिकारी जो उस स्थान पर आया था, भगवान्‌ के पाँव को मृग का मुखसमझ बैठा ।

    यह सोच कर कि उसे उसका शिकार मिल गया है, जरा ने उस पाँव को अपने उसतीर से बेध डाला जिसे उसने साम्ब की गदा के बचे हुए लोहे के टुकड़े से बनाया था ।

    " चतुर्भुजं त॑ पुरुषं दृष्ठा स कृतकिल्बिष: ।

    भीतः पपात शिरसा पादयोरसुरद्विष: ॥

    ३४॥

    चतु:-भुजम्‌--चार भुजाओं वाले; तम्‌ू--उस; पुरुषम्‌--पुरुष को; हृष्टा--देख कर; सः--वह; कृत-किल्बिष: --अपराधकरके; भीतः--डरा हुआ; पपात--गिर पड़ा; शिरसा--सिर के बल; पादयो:--चरणों पर; असुर-द्विष:--असुरों के शत्रु,भगवान्‌ के |

    तत्पश्चात्‌ उस चतुर्भुज पुरुष को देख कर, शिकारी अपने द्वारा किये गये अपराध से भयभीतहो उठा और वह असुरों के शत्रु के चरणों पर अपना सिर रख कर जमीन पर गिर पड़ा ।

    " अजानता कृतमिदं पापेन मधुसूदन ।

    क्षन्तुमहसि पापस्य उत्तम:शलोक मेडनघ ॥

    ३५॥

    अजानता--अनजाने में; कृतम्‌--किया गया; इृदम्‌--यह; पापेन--पापी पुरुष से; मधुसूदन--हे मधुसूदन; क्षन्तुम्‌ अहसि--क्षमा कर दें; पापस्य--पापी व्यक्ति का; उत्तम:-शलोक--हे यशस्वी प्रभु; मे--मेरा; अनघ--हे पापरहित |

    जरा ने कहा : हे मधुसूदन, मैं अत्यन्त पापी व्यक्ति हूँ ।

    मैंने अनजाने में ही यह कृत्य ( पाप )किया है ।

    हे शुद्धतम प्रभु, हे उत्तमशलोक, कृपा करके इस पापी को क्षमा कर दें ।

    " यस्यानुस्मरणं नृणामज्ञानध्वान्तनाशनम्‌ ।

    बदन्ति तस्य ते विष्णो मयासाधु कृत॑ प्रभो ॥

    ३६॥

    यस्य--जिसका; अनुस्मरणम्‌--निरन्‍्तर स्मृति; नृणाम्‌--सारे मनुष्यों के; अज्ञान--अज्ञान का; ध्वान्त--अंधकार; नाशनम्‌--नाश करने वाले; वदन्ति--कहते हैं; तस्थ--उनकी ओर; ते--तुम्हारा; विष्णो--हे भगवान्‌ विष्णु; मया--मेरे द्वारा; असाधु--गलती से; कृतम्‌--किया हुआ; प्रभो-हे प्रभु |

    हे भगवान्‌ विष्णु, विद्वान लोग कहते हैं कि आपका निरन्तर स्मरण करने से किसी के भीअज्ञान का अंधकार नष्ट हो जाता है ।

    हे प्रभु, मैंने आपका अनिष्ट किया है ।

    " तन्माशु जहि बैकुण्ठ पाप्मानं मृगलुब्धकम्‌ ।

    यथा पुनरहं त्वेव॑ न कुर्या सदतिक्रमम्‌ ॥

    ३७॥

    तत्‌--इसलिए; मा--मुझे; आशु--तुरन्‍्त; जहि--मार डालो; बैकुण्ठ--हे वैकुण्ठ-पति; पाप्मानम्‌--पापी; मृग-लुब्धकम्‌--बहेलिये को; यथा--जिस तरह; पुनः--फिर; अहम्‌--मैं; तु--निस्संदेह; एवम्‌--इस प्रकार; न कुर्यामू--न कर सकूँ; सत्‌--सत्पुरुषों के विरुद्ध; अतिक्रमम्‌--अतिक्रमण |

    अतएव हे वैकुण्ठपति, आप इस पापी पशु-शिकारी को तुरन्त मार डालें जिससे वहसत्पुरुषों के साथ पुनः ऐसा अपराध न कर सके ।

    " यस्यात्मयोगरचितं न विदुर्विरिज्ञोरुद्रादयोस्यथ तनया: पतयो गिरां ये ।

    त्वन्मायया पिहितदृष्टय एतदझ्जःकि तस्य ते ववमसद्गतयो गृणीम: ॥

    ३८॥

    यस्य--जिसका; आत्म-योग--निजी योगशक्ति से; रचितम्‌--उत्पन्न; न विद:--नहीं समझते; विरिज्ञ: --ब्रह्मा; रुद्र-आदय: --शिव तथा अन्य; अस्य--उसके; तनया:--पुत्र; पतय: -- स्वामी; गिराम्‌ू--वेद के शब्दों के; ये--जो; त्वत्‌ू-मायया--आपकीमाया द्वारा; पिहित--ढके, आवृत; दृष्टय:--जिसकी दृष्टि; एतत्‌--इसका; अज्ञ:--सीधे; किम्‌--क्या; तस्थ--उसका; ते--तुम्हारा; वयम्‌--हम; असत्‌--अशुद्ध; गतबः--जिसका जन्म; गृणीम:--कहेगा ।

    नतो ब्रह्मा, न ही रुद्र आदि उनके पुत्र, न ही वैदिक मंत्रों के स्वामी कोई महर्षि ही, आपकीयोगशक्ति के कार्य को समझ सकते हैं ।

    चूँकि आपकी योगशक्ति ने उनकी दृष्टि को ढक रखाहै, इसलिए आपकी योगशक्ति जिस तरह कार्य करती है उसके बारे में वे अनजान बने रहते हैं ।

    इसलिए निम्न कुल में जन्मा व्यक्ति मैं किस तरह इसके विषय में कुछ कह सकता हूँ?" श्रीभगवानुवाचमा भेजेरे त्वमुत्तिष्ठ काम एब कृतो हि मे ।

    याहि त्वं मदनुज्ञातः स्वर्ग सुकृतिनां पदम्‌ ॥

    ३९॥

    श्री-भगवान्‌ उवाच-- भगवान्‌ ने कहा; मा भैः--मत डरो; जरे--हे जरा; त्वमू--तुम; उत्तिष्ठ--उठो; काम:--इच्छा; एब:--यह; कृतः--किया गया; हि--निस्सन्देह; मे--मेरा; याहि-- जाओ; त्वमू--तुम; मत्‌-अनुज्ञात:--मेरी अनुमति से; स्वर्गम्‌--स्वर्गलोक को; सु-कृतिनाम्‌-पतवित्रों का; पदमू-- धाम |

    भगवान्‌ ने कहा : हे जरा, तुम मत डरो ।

    उठो ।

    जो कुछ हुआ है वास्तव में वह मेरी अपनीइच्छा है ।

    मेरी अनुमति से तुम अब पवित्र लोगों के धाम, स्वर्गलोक, जाओ ।

    " इत्यादिष्टो भगवता कृष्णेनेच्छाशरीरिणा ।

    त्रि: परिक्रम्य तं नत्वा विमानेन दिवँ ययौ ॥

    ४०॥

    इति--इस प्रकार; आदिष्ट: --आदेश दिया गया; भगवता-- भगवान्‌ द्वारा; कृष्णेन--कृष्ण द्वारा; इच्छा-शरीरिणा--जिसकादिव्य शरीर केवल उनकी इच्छा से प्रकट होता है; त्रिः--तीन बार; परिक्रम्य--परिक्रमा करके; तमू--उनको; नत्वा--शीशझुकाकर; विमानेन--स्वर्ग के वायुयान द्वारा; दिवम्‌--आकाश में; ययौ--चला गया ।

    अपनी इच्छा से अपना दिव्य शरीर धारण करने वाले भगवान्‌ कृष्ण का आदेश पाकर उसशिकारी ने भगवान्‌ की तीन बार परिक्रमा की और उन्हें शीश झुकाया ।

    तत्पश्चात्‌ उस शिकारी नेउस विमान से प्रस्थान किया जो उसे स्वर्ग ले जाने के लिए उसी समय प्रकट हुआ था ।

    " दारुकः कृष्णपदवीमन्विच्छन्नधिगम्य ताम्‌ ।

    वायुं तुलसिकामोदमाप्रायाभिमुखं ययौ ॥

    ४१॥

    दारुक:--कृष्ण का सारथी दारूक; कृष्ण--कृष्ण का; पदवीम्‌ अन्विच्छन्‌--ढूँढते हुए; अधिगम्य--पहुँच कर; ताम्‌--उसे;वायुम्‌--वायु; तुलसिका-आमोदम्‌--तुलसी के फूलों की गंध से सुगन्धित; आध्राय--सूँघ कर; अभिमुखम्‌--उनकी ओर;ययौ--चला गया ।

    उसी समय दारुक अपने स्वामी कृष्ण को ढूँढ रहा था ।

    ज्योंही वह उस स्थान के पास पहुँचाजहाँ भगवान्‌ बैठे थे, उसने मन्द वायु में तुलसी के फूलों की गन्ध का अनुभव किया और उसीदिशा में बढ़ता गया ।

    " तं तत्र तिग्मग्युभिरायु धर्वृतंह्श्वत्थमूले कृतकेतनं पतिम्‌ ।

    स्नेहप्लुतात्मा निपषात पादयोरथादवप्लुत्य सबाष्पलोचन: ॥

    ४२॥

    तम्‌--उनको; तत्र--वहाँ; तिग्म--तेजस्वी; द्युभिः--तेज से; आयुधैः--उनके हथियारों से; वृतम्‌--घिरा; हि--निस्सन्देह;अश्वत्थ--बरगद के वृक्ष के; मूले--नीचे; कृत-केतनम्‌--विश्राम करते; पतिम्‌--अपने स्वामी को; स्नेह--स्नेह से; प्लुत--अभिभूत; आत्मा--उसका हृदय; निपपात--वह गिर पड़ा; पादयो:--उनके चरणों पर; रथात्‌--रथ से; अवपष्लुत्य--नीचे उतरतेहुए; स-बाष्प--आँसुओं से पूरित; लोचन:--आँखें ।

    भगवान्‌ कृष्ण को बरगद के वृक्ष के मूल पर आराम करते और उनके चमचमाते हथियारोंसे घिरा हुआ देख कर, दारुक अपने हृदय में सँजोये स्नेह को सँभाल न सका ।

    वह ज्योंही रथ सेनीचे उतरा उसकी आँखों में आँसू भर आये और वह भगवान्‌ के चरणों पर गिर पड़ा ।

    " अपश्यतस्त्वच्चरणाम्बुजं प्रभोदृष्टि: प्रणष्टा तमसि प्रविष्टा ।

    दिशो न जाने न लभे च शान्तियथा निशायामुडुपे प्रणष्टे ॥

    ४३॥

    अपश्यतः--न देख रहा, मेरा; त्वत्‌--तुम्हारे; चरण-अम्बुजम्‌--चरणकमल; प्रभो--हे स्वामी; दृष्टि:--आँख की ज्योति;प्रणष्टा--विनष्ट हो चुकी है; तमसि--अंधकार में; प्रविष्टा--प्रवेश किया हुआ; दिश:--दिशाएँ; न जाने--नहीं जानता हूँ; नलभे--नहीं प्राप्त कर सकता हूँ; च--तथा; शान्तिमू--शान्ति; यथा--जिस तरह; निशायाम्‌--रात में; उड़ुपे--चन्द्रमा के;प्रणष्टे--नवीन हो जाने पर

    दारुक ने कहा : जिस तरह चन्द्रविहीन रात में लोग अंधकार में धँस जाते हैं और अपनारास्ता नहीं ढूँढ पाते हे प्रभु, अब मुझे आपके चरणकमल नहीं दिखते, मैं अपनी दृष्टि खो चुकाहूँ और अंधकार में अंधे की तरह घूम रहा हूँ ।

    न तो मैं अपनी दिशा बता सकता हूँ न कहीं कोईशान्ति पा सकता हूँ ।

    " इति ब्रुवति सूते वै रथो गरूडलाउछन: ।

    खमुत्पपात राजेन्द्र साश्रध्वज उदीक्षतः ॥

    ४४॥

    इति--इस प्रकार; ब्रुवति--बोलते-बोलते; सूते--सारथी के; बै--निस्सन्देह; रथ:--रथ; गरुड-लाउ्छन:--गरुड़ पताका सेअंकित; खम्‌--आकाश में; उत्पपात--उठा; राज-इन्द्र--हे राजाओं के राजा ( परीक्षित ); स-अश्व--घोड़ों समेत; ध्वज:--तथाझंडा; उदीक्षतः--ऊपर देखते देखते

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा हे राजाओं में प्रधान, अभी वह सारथी बातें कर ही रहा था किउसकी आँखों के सामने भगवान्‌ का रथ अपने घोड़ों तथा गरुड़ से अंकित झंडे समेत ऊपर उठ गया ।

    " 'तमन्वगच्छन्दिव्यानि विष्णुप्रहरणानि च ।

    तेनातिविस्मितात्मानं सूतमाह जनार्दन: ॥

    ४५॥

    तम्‌--उस रथ को; अन्वगच्छन्‌--उसका पीछा किया; दिव्यानि--दैवी; विष्णु-- भगवान्‌ विष्णु का; प्रहरणानि--हथियार;च--तथा; तेन--उस घटना से; अति-विस्मित--अचम्भित; आत्मानम्‌--उसका मन; सूतम्‌--सारथी से; आह--कहा;जनार्दन:--भगवान्‌ श्रीकृष्ण

    विष्णु के सारे दैवी हथियार ऊपर उठ गये और रथ का पीछा करने लगे ।

    तब जनार्दन अपनेउस सारथी से जो यह सब देख कर अत्यधिक चकित था, बोले ।

    " गच्छ द्वारवतीं सूत ज्ञातीनां निधनं मिथ: ।

    स्डूर्षणस्य निर्याणं बन्धुभ्यो ब्रूहि मदशाम्‌ ॥

    ४६॥

    गच्छ--जाओ; द्वारवतीम्‌--द्वारका को; सूत--हे सारथी; ज्ञातीनामू--उनके सगे-सम्बन्धियों का; निधनम्‌ू--संहार; मिथ: --पारस्परिक; स्डूर्षणस्थ--बलराम का; निर्याणम्‌--निधन; बन्धुभ्य: --हमारे परिवार वालों से; ब्रूहि--कहना; मत्‌-दशाम्‌--मेरीदशा

    हे सारथी, तुम द्वारका जाओ और हमारे परिवार वालों से कहो कि किस तरह उनकेप्रियजनों ने एक-दूसरे का विनाश कर दिया है ।

    उनसे संकर्षण के तिरोधान तथा मेरी वर्तमानदशा के विषय में भी बतलाना ।

    " द्वारकायां च न स्थेयं भवद्धिश्व स्वबन्धुभिः ।

    मया त्यक्तां यदुपुरीं समुद्र: प्लावयिष्यति ॥

    ४७॥

    द्वारकायामू--द्वारका में; च--तथा; न स्थेयम्‌--नहीं रहना चाहिए; भवद्धि:--तुम; च--तथा; स्व-बन्धुभि:-- अपने सम्बन्धियोंसहित; मया--मेरे द्वारा; त्यक्तामू--छोड़ी हुईं; यदु-पुरीमू--यदुओं की राजधानी; समुद्र: --समुद्र; प्लावयिष्यति--डूबो देगा ।

    तुम्हें तथा तुम्हारे सम्बन्धियों को यदुओं की राजधानी द्वारका में नहीं रहना चाहिए क्योंकिएक बार जब मैं उस नगरी को छोड़ चुका हूँ, तो यह समुद्र से आप्लावित हो जायेगी ।

    '" स्वं स्वं परिग्रह सर्वे आदाय पितरौ च न: ।

    अर्जुनेनाविता: सर्व इन्द्रप्रस्थं गमिष्यथ ॥

    ४८॥

    स्वम्‌ स्वम्‌--अपने अपने; परिग्रहम्‌--परिवार; सर्वे--सभी; आदाय--लेकर; पितरौ--माता-पिता; च--तथा; न:ः--हमारा;अर्जुनेन--अर्जुन द्वारा; अविता: --सुरक्षित; सर्वे--सभी; इन्द्रप्रस्थम्‌--इन्द्रप्रस्थ को; गमिष्यथ--तुम चले जाना

    तुम सबों को अपने अपने परिवार तथा साथ में मेरे माता-पिता को लेकर अर्जुन के संरक्षणमें इन्द्रप्रस्थ चले जाना चाहिए ।

    " त्वं तु मद्धर्ममास्थाय ज्ञाननिष्ठ उपेक्षकः ।

    मन्मायारचितामेतां विज्ञयोपशमं व्रज ॥

    ४९॥

    त्वमू--तुम; तु--किन्तु; मत्‌-धर्मम्‌--मेरी भक्ति में; आस्थाय--हढ़ रह कर; ज्ञान-निष्ठ: --ज्ञान में स्थिर; उपेक्षक: --उदासीन;मत्‌ू-माया--मेरी माया से; रचिताम्‌--उत्पन्न; एताम्‌--यह; विज्ञाय--समझते हुए; उपशमम्‌-क्षोभ से मुक्ति; ब्रज--प्राप्तकरो

    हे दारुक, तुम आध्यात्मिक ज्ञान में स्थिर रहते हुए और भौतिक विचारों से अनासक्त रहतेहुए, मेरी भक्ति में हढ़ता से स्थित रहना ।

    तुम इन लीलाओं को मेरी मायाशक्ति का प्रदर्शनसमझते हुए शान्त रहते जाना ।

    " इत्युक्तस्तं परिक्रम्य नमस्कृत्य पुनः पुनः ।

    तत्पादौ शीष्ण्युपाधाय दुर्मना: प्रययौ पुरीम्‌ ॥

    ५० ॥

    इति--इस प्रकार; उक्त:--कहा गया; तम्‌--उससे; परिक्रम्य--परिक्रमा करके; नमः-कृत्य--नमस्कार करके; पुनः पुनः --बारम्बार; तत्‌-पादौ--उनके चरणकमलों पर; शीर्ण्गि --उसके सिर पर; उपाधाय--रख कर; दुर्मना:--मन में दुखी; प्रययौ--चला गया; पुरीम्‌ू--नगरी को इस तरह आदेश पाकर

    दारूक ने भगवान्‌ की परिक्रमा की और उन्हें बारम्बार नमस्कारकिया ।

    उसने भगवान्‌ के चरणकमल अपने सिर पर रखे और तब उदास मन से वह नगर कोलौट गया ।

    "

    TO TOP

    अध्याय इकतीसवाँ: भगवान श्री कृष्ण का अदृश्य होना

    11.31श्रीशुक उबाच अथ तत्रागमद्गह्मा भवान्या च सम॑ भव: ।

    महेन्द्रप्रमुखा देवामुनयः सप्रजेश्वरा: ॥

    \r\१॥

    \r\ श्री-शुकः उवाच-- श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा; अथ--तब; तत्र--वहाँ; आगमत्‌ -- आया; ब्रह्मा-- ब्रह्मा; भवान्या--उनकीप्रेयसी भवानी; च--तथा; समम्‌--सहित; भव: --शिवजी; महा-इन्द्र-प्रमुखा: --इन्द्र इत्यार्दा; देवा:--देवतागण; मुनय:--मुनिगण; स--सहित; प्रजा-ईश्वराः--ब्रह्माण्ड की प्रजा के जनक |

    शुकदेव गोस्वामी ने कहा : तब शिव तथा उनकी प्रेयसी, मुनियों प्रजापतियों तथा इन्द्रादिदेवताओं सहित, ब्रह्माजी प्रभास आये ।

    " पितरः सिद्धगन्धर्वा विद्याधरमहोरगा: ।

    चारणा यक्षरक्षांसि किन्नराप्सरसो द्विजा: ॥

    २॥

    द्रष्ठकामा भगवतो निर्याणं परमोत्सुका: ।

    गायन्तश्न गृणन्तश्च शौरे: कर्माणि जन्म च ॥

    ३॥

    पितर:--पूर्वज; सिद्ध-गन्धर्वा:--सिद्ध तथा गन्धर्वगण; विद्याधर-महा-उरगा: --विद्याधर तथा बड़े बड़े सर्प; चारणा: --चारणजन; यक्ष-रक्षांसि--यक्ष तथा राक्षसगण; किन्नर-अप्सरसः--किन्नर तथा अप्सराएँ; द्विजा:--बड़े बड़े पक्षी; द्रष्ट-कामा:--देखने के इच्छुक; भगवतः -- भगवान्‌ का; निर्याणम्‌-- प्रस्थान; परम-उत्सुका: --अत्यन्त उत्सुक; गायन्तः--गाते हुए;च--तथा; गृणन्त:-- प्रशंसा करते हुए; च--तथा; शौरे: --शौरि ( कृष्ण ) के; कर्माणि--कार्यकलाप; जन्म--जन्म; च--तथा

    भगवान्‌ का प्रस्थान देखने के लिए चारणों यक्षों, राक्षसों, किन्नरों, अप्सााओं तथा गरुड़के सम्बन्धियों समेत पितरगण, सिद्ध, गन्धर्व, विद्याधर तथा बड़े बड़े सर्प भी आये ।

    आते समयवे सभी व्यक्ति भगवान्‌ शौरि ( कृष्ण ) के जन्म तथा कार्यो का विविध प्रकार से गायन औरमहिमा-वर्णन कर रहे थे ।

    " ववृषु: पुष्पवर्षाणि विमानावलिभिर्नभ: ।

    कुर्वन्तः सड्डु ल॑ं राजन्भकत्या परमया युताः ॥

    ४॥

    ववृषु:--वर्षा की; पुष्प-वर्षाणि--फूलों की वर्षा; विमान--वायुयानों की; आवलिभि:--पंक्तियों द्वारा; नभ:--आकाश;कुर्वन्तः--बनाते हुए; स्लु लमू--पूरित; राजन्‌--हे राजा परीक्षित; भक्त्या--भक्तिपूर्वक; परमया--दिव्य; युता:--से युक्त

    हे राजा, उन्होंने आकाश में अपने अनेक विमानों की भीड़ लगाकर अत्यन्त भक्ति के साथ'फूलों की वर्षा की ।

    " भगवान्पितामहं वीक्ष्य विभूतीरात्मनो विभु: ।

    संयोज्यात्मनि चात्मानं पद्ानेत्रे न्‍्यमीलयत्‌ ॥

    ५॥

    भगवान्‌-- भगवान्‌; पितामहम्‌--ब्रह्माजी को; वीक्ष्य--देख कर; विभूती:--शक्तिमान अंशों, देवताओं को; आत्मन:--निजी;विभु:--शक्तिमान भगवान्‌; संयोज्य--स्थिर करके; आत्मनि--अपने में; च--तथा; आत्मानम्‌--अपनी चेतना; पद्दा-नेत्रे--'कमलनयमनों में; न्‍्यमील्यत्‌--बन्द कर लिया |

    अपने समक्ष ब्रह्माण्ड के पितामह ब्रह्माजी को अन्य देवताओं के साथ देख कर जो किउनके निजी तथा शक्तिशाली अंश हैं, सर्वक्तिमान प्रभु ने अपने मन को अपने भीतर स्थिर कियाऔर अपने कमलनेत्र बन्द कर लिये ।

    " लोकाभिरामां स्वतनुं धारणाध्यानमड्गनलम्‌ ।

    योगधारणयाग्नेय्यादग्ध्वा धामाविशत्स्वकम्‌ ॥

    ६॥

    लोक--सरे लोकों के प्रति; अभिरामाम्‌--अत्यन्त आकर्षक; स्व-तनुम्‌--अपने दिव्य शरीर को; धारणा--समाधि; ध्यान--तथा ध्यान का; मड़लम्‌--शुभ वस्तु; योग-धारणया--योग की समाधि से; आग्नेय्या--अग्नि पर केन्द्रित; अदग्ध्वा--बिनाजलाये; धाम-- धाम; आविशत्‌--प्रवेश किया; स्वकम्‌--अपने ।

    अपने दिव्य शरीर को जलाने के लिए योगिक आग्नेयी ध्यान का उपयोग किये बिना,भगवान्‌ कृष्ण अपने धाम में प्रविष्ट हो गये ।

    उनका दिव्य शरीर सारे जगतों का सर्व-आकर्षकआश्रय है और समस्त धारणा तथा ध्यान का लक्ष्य है ।

    " दिवि दुन्दुभयो नेदु: पेतु: सुमनसश्च खातू ।

    सत्यं धर्मो धृतिर्भूमे: कीर्ति: श्री श्चानु तं ययु; ॥

    ७॥

    दिवि--स्वर्ग में; दुन्दुभय: --दुन्दुभियाँ; नेदु:--बजने लगीं; पेतु:--गिरे; सुमनसः--फूल; च--तथा; खात्‌-- आकाश से;सत्यम्‌ू--सत्य; धर्म:--धर्म; धृतिः--आज्ञाकारिता; भूमेः--पृथ्वी से; कीर्ति:--यश; श्री:--सौन्दर्य; च--तथा; अनु--उनकेसाथ साथ; तम्‌--उनके पास; ययु:--गये ।

    ज्योंही भगवान्‌ श्रीकृष्ण ने इस पृथ्वी को छोड़ा, त्योंही सत्य, धर्म, धृति, कीर्ति तथा सौन्दर्यउनके पीछे हो लिये ।

    स्वर्ग में दुन्दुभियाँ बजने लगीं और आकाश से फूलों की वृष्टि होने लगी ।

    " देवादयो ब्रह्ममुख्या न विशन्तं स्वधामनि ।

    अविज्ञातगतिं कृष्णं दहशुश्चातिविस्मिता: ॥

    ८ ॥

    देव-आदय:--देवता इत्यादि; ब्रह्म-मुख्या: --ब्रह्मा इत्यादि; न--नहीं; विशन्तम्‌--प्रवेश करते हुए; स्व-धामनि--अपने धाममें; अविज्ञात--अज्ञात; गतिम्‌--उनकी गतिविधियाँ; कृष्णम्‌-- भगवान्‌ कृष्ण को; ददशुः--देखा; च--तथा; अति-विस्मिता:--अत्यन्त चकित

    ब्रह्मा इत्यादि देवता तथा उच्चतर प्राणी भगवान्‌ कृष्ण को उनके धाम में प्रवेश करते हुएनहीं देख सके क्योंकि भगवान्‌ ने अपनी गतिविधियों को प्रकट नहीं होने दिया ।

    किन्तु कुछेक नेउनको देख लिया और वे अत्यधिक चकित थे ।

    " सौदामन्या यथाक्लाशे यान्त्या हित्वाभ्रमण्डलम्‌ ।

    गतिर्न लक्ष्यते मत्यैस्तथा कृष्णस्य दैवतैः ॥

    ९॥

    सौदामन्या:--बिजली का; यथा--जिस तरह; आकाशे-- आकाश में; यान्त्या:--यात्रा कर रही; हित्वा--त्याग कर; अभ्र-मण्डलम्‌ू--बादल; गति:ः--चाल; न लक्ष्यते--निश्चित नहीं की जा सकती; मर्त्य:--मर्त्यों द्वारा; तथा--इसी तरह; कृष्णस्थ--कृष्ण का; दैवतैः--देवताओं द्वारा

    जिस तरह सामान्य लोग बादलों को त्यागती बिजली के मार्ग को निश्चित नहीं कर सकते,उसी तरह देवतागण अपने धाम लौटते हुए भगवान्‌ कृष्ण की गतिविधियों का पता नहीं लगापाये ।

    " ब्रह्मरुद्रादयस्ते तु दृष्ठा योगगतिं हरे: ।

    विस्मितास्तां प्रशंसन्तः स्व॑ स्व॑ लोक॑ ययुस्तदा ॥

    १०॥

    ब्रह्म-रुद्र-आदय: --ब्रह्मा, रुद्र तथा अन्य; ते--वे; तु--लेकिन; हृष्टा--देख कर; योग-गतिम्‌--योगशक्ति; हरेः--भगवान्‌कृष्ण की; विस्मिता:--चकित; ताम्‌--उस शक्ति को; प्रशंसन्तः--यशोगान करते हुए; स्वम्‌ स्वम्‌--अपने अपने; लोकम्‌--जगत को; ययु:--चले गये; तदा--तब |

    किन्तु कुछ देवतागण--विशेष रूप से ब्रह्म तथा शिवजी--यह निश्चित कर सके कि किसतरह भगवान्‌ की योगशक्ति कार्य कर रही है और इस तरह वे चकित थे ।

    सारे देवताओं ने भगवान्‌ की योगशक्ति की प्रशंसा की और तब वे अपने अपने लोक को लौट गये ।

    " राजन्पयरस्य तनुभूज्जननाप्ययेहामायाविडम्बनमवेहि यथा नटस्य ।

    सृष्ठात्मनेदमनुविश्य विह॒त्य चान्तेसंहत्य चात्ममहिनोपरत: स आस्ते ॥

    ११॥

    राजनू--हे राजा परीक्षित; परस्य--ब्रह्म का; तनु- भूतू--देहधारी जीवों के सहश; जनन--जन्म; अप्यय--तथा अन्तर्धान;ईहा:--कर्म; माया--उनकी मायाशक्ति का; विडम्बनमू--झूठा प्रदर्शन; अवेहि--समझो; यथा--जसि तरह; नटस्य--अभिनेता का; सृघ्ठा--उत्पन्न करके; आत्मना--अपने द्वारा; इदम्‌--इस ब्रह्माण्ड को; अनुविश्य-- प्रवेश करके; विहृत्य--अभिनय करते हुए; च--तथा; अन्ते--अन्त में; संहत्य--समाप्त करते हुए; च--तथा; आत्म-महिना--अपने यश से; उपरत:--समाप्त करके; सः--वह; आस्ते--रहते आते हैं ।

    हे राजा, तुम जान लो कि भगवान्‌ का प्राकट्यू तथा उनका अन्तर्धान होना, जो देहधारीबद्धजीवों के ही सहृश होते हैं, वास्तव में उनकी मायाशक्ति द्वारा अभिनीत खेल हैं जैसा किकोई अभिनेता करता है ।

    वे इस ब्रह्माण्ड की सृष्टि करके उसमें प्रवेश करते हैं, कुछ कालतकउसके भीतर खिलवाड़ करते हैं और अन्त में समेट लेते हैं ।

    तब भगवान्‌ विराट जगत के सारेकार्यों को बन्द करके, अपनी दिव्य महिमा में स्थित रहते जाते हैं ।

    " मर्त्येन यो गुरुसुतं यमलोकनीतंत्वां चानयच्छरणदः परमास्त्रदग्धम्‌ ।

    जिग्येडन्तकान्तकमपीशमसावनीशःकि स्वावने स्वरनयन्मृगयुं सदेहम्‌ ॥

    १२॥

    मर्त्येन--उसी मनुष्य शरीर में; यः--जो; गुरु-सुतम्‌--अपने गुरु के पुत्र को; यम-लोक--यमराज के लोक को; नीतमू--लायागया; त्वामू--तुमको; च--तथा; आनयत्‌--वापस लाया; शरण-दः --शरण देने वाला; परम-अस्त्र-ब्रह्म॒स्त्र; दग्धम्‌--जलाया गया; जिग्ये--जीत लिया; अन्तक- मृत्यु के दूतों के; अन्तकम्‌--जो मृत्यु है; अपि-- भी; ईशम्‌--शिवजी; असौ--वह, कृष्ण; अनीश:--असमर्थ; किम्‌--क्या; स्व-- अपनी; अवने--रक्षा में; स्व:--वैकुण्ठ-लोक को; अनयत्‌--लाया;मृगयुम्‌ू--शिकारी; स-देहम्‌--सशरीर ।

    भगवान्‌ कृष्ण अपने गुरु-पुत्र को सशरीर यमराज के लोक से वापस ले आये और जब तुमअश्रत्थामा के ब्रह्मास्त्र द्वारा जला दिये गये थे, तो उन्होंने परम रक्षक के रूप में तुम्हें भी बचाया ।

    उन्होंने मृत्यु के दूतों को भी मृत्यु देने वाले शिवजी को युद्ध में परास्त किया और जरा शिकारीको उसके मानव शरीर में वैकुण्ठ भेज दिया ।

    क्या कभी ऐसा पुरुष अपनी रक्षा करने में असमर्थहो सकता है?" तथाप्यशेषस्थितिसम्भवाप्यये-घ्वनन्यहेतुर्यदशेषशक्तिधृक्‌ ।

    नैच्छत्प्रणेतुं वपुरत्र शेषितं मर्त्येन कि स्वस्थगतिं प्रदर्शयन्‌ ॥

    १३॥

    तथा अपि--तो भी; अशेष--समस्त सृजित वस्तुओं के; स्थिति--पालन-पोषण में; सम्भव--सृष्टि; अप्ययेषु--तथा संहार में;अनन्य-हेतु:--एकमात्र कारण; यत्‌-- क्योंकि; अशेष--असीम; शक्ति--शक्ति; धृक्‌--से युक्त; न ऐच्छत्‌--इच्छा नहीं की;प्रणेतुम--रखने के लिए; वपु:--अपना दिव्य शरीर; अत्र--यहाँ; शेषितम्‌--शेष; मर्त्येन--इस भौतिक जगत से; किमू--क्यालाभ; स्व-स्थ--उनमें स्थित रहने वालों के; गतिम्‌--गन्तव्य को; प्रदर्शयन्‌ू--दिखलाते हुए ।

    असीम शक्तियों के स्वामी भगवान्‌ कृष्ण असंख्य जीवों की उत्पत्ति, पालन तथा संहार केएकमात्र कारण होते हुए भी, इस जगत में अपने शरीर को अब और अधिक नहीं रखना चाहतेथे ।

    इस तरह उन्होंने आत्मस्थ लोगों को गन्तव्य दिखलाया और यह प्रदर्शित किया कि इस मर्त्यजगत का कोई अपना मूल्य नहीं है ।

    " य एतां प्रातरुत्थाय कृष्णस्य पदवीं पराम्‌ ।

    प्रयतः कीर्तयेद्धक्त्या तामेवाप्नोत्यनुत्तमाम्‌ ॥

    १४॥

    यः--जो कोई; एताम्‌--इसे; प्रातः--प्रातःकाल; उत्थाय--उठ कर; कृष्णस्य--कृष्ण के; पदवीम्‌--गन्तव्य को; पराम्‌ू--परम; प्रयत:ः--ध्यानपूर्वक; कीर्तयेत्‌ू--यशोगान करता है; भक्त्या--भक्ति से; तामू--उस गन्तव्य को; एव--निस्सन्देह;आणोति--प्राप्त करता है; अनुत्तममू--अद्वितीय |

    जो व्यक्ति प्रातःकाल नियमित रूप से जगता है और भगवान्‌ कृष्ण के दिव्य तिरोधान तथाउनके निजी धाम लौटने की महिमा का भक्तिपूर्वक कीर्तन करता है, वह निश्चय ही उसी परमपद को प्राप्त करेगा ।

    " दारुको द्वारकामेत्य वसुदेवोग्रसेनयो: ।

    पतित्वा चरणावस््रै्न्यषिज्ञत्कृष्णविच्युत: ॥

    १५॥

    दारुक:--दारूक; द्वारकाम्‌-द्वारका में; एत्य--आकर; वसुदेव-उग्रसेनयो: --वसुदेव तथा उग्रसेन के ; पतित्वा--गिर कर;चरणौ--पैरों पर; अस्त्रै:--आँसुओं से; न्यषिज्ञत्‌ू--भिगो दिया; कृष्ण-विच्युत:--कृष्ण से बिछुड़े |

    द्वारका पहुँचते ही दारुक वसुदेव तथा उग्रसेन के चरणों पर गिर पड़ा और भगवान्‌ कृष्णकी क्षति पर शोक करते हुए अपने आँसुओं से उनके चरणों को भिगो दिया ।

    " कथयामास निधन वृष्णीनां कृत्स्नशो नृप ।

    तच्छ॒त्वोद्विग्नहदया जना: शोकविर्मूच्छिता: ॥

    १६॥

    तत्र सम त्वरिता जग्मुः कृष्णविश्लेषविहला: ।

    व्यसव: शेरते यत्र ज्ञातयो घ्नन्‍्त आननम्‌ ॥

    १७॥

    कथयाम्‌ आस--उसे कह सुनाया; निधनम्‌--विनाश ; वृष्णीनाम्‌--वृष्णियों का; कृत्स्नश:--पूर्ण; नृप--हे राजा परीक्षित;तत्‌--वह; श्रुत्वा--सुन कर; उद्दिग्न--क्षुब्ध; हृदया:--हृदयों से; जना:--लोग; शोक--शोक से; विर्मूच्छिता: --संज्ञाहीन हुए;तत्र--वहाँ; स्म--निस्सन्देह; त्वरिता:--तेजी से; जग्मु:;--गये; कृष्ण-विश्लेष--कृष्ण के विछोह से; विहला:--अभिभूत;व्यसवः--प्राणहीन; शेरते--पड़े हुए थे; यत्र--जहाँ; ज्ञातय:--उनके सम्बन्धी; घ्नन्त:ः--प्रहार करते हुए; आननम्‌--अपने हीमुखों पर ।

    दारुक ने वृष्णियों के पूर्ण विनाश का वृत्तान्त कह सुनाया और हे परीक्षित, यह सुन करलोग अपने हृदयों में अतीव किंकर्तव्यविमूढ़ और शोक से स्तम्भित हो गये ।

    वे कृष्ण के विछोहसे विहल अपना सिर पीटते उस स्थान के लिए जल्दी जाने लगे जहाँ उनके सम्बन्धी मृत पड़े थे ।

    " ददेवकी रोहिणी चैव वसुदेवस्तथा सुतौ ।

    कृष्णरामावपश्यन्तः शोकार्ता विजहु: स्मृतिम्‌ू ॥

    १८॥

    ेवकी--देवकी; रोहिणी--रोहिणी; च-- भी; एव--निस्सन्देह; वसुदेव:--वसुदेव; तथा-- भी; सुतौ--दोनों पुत्रों; कृष्ण -रामौ--कृष्ण तथा राम को; अपश्यन्त:--न देखते हुए; शोक-आर्ता:--शोक से पीड़ित; विजहु: --खोदी; स्मृतिमू-- अपनीअपनी चेतना ।

    जब देवकी, रोहिणी तथा वसुदेव ने अपने कृष्ण तथा बलराम पुत्रों को नहीं पाया, तो वेशोक से अचेत हो गये ।

    प्राणां श्व विजहुस्तत्र भगवद्विरहातुरा: ।

    उपगुह्य पतींस्तात चितामारुरुहुः स्त्रियः ॥

    १९॥

    प्राणान्‌--अपने प्राण; च--तथा; विजहु: --त्याग दिये; तत्र--वहाँ; भगवत्‌-- भगवान्‌ के ; विरह--वियोग के कारण;आतुरा:--सताये हुए; उपगह्म--आलिंगन करके; पतीन्‌--अपने पतियों को; तात--हे परीक्षित; चिताम्‌--चिता में;आरुरुहु:--चढ़ गईं; स्त्रिय:--पत्नियाँ

    भगवान्‌ के वियोग से आतुर उनके माता-पिता ने उसी स्थान पर अपने प्राण त्याग दिये ।

    हेपरीक्षित, तब यादवों की पत्नियाँ अपने अपने मृत पतियों का आलिंगन करके चिताओं पर चढ़गईं ।

    " रामपल्यश्च तद्देहमुपगुह्याग्निमाविशन्‌ ।

    वसुदेवपल्यस्तदगात्रं प्रद्युम्नादीनहरे: स्नुषा: ।

    कृष्णपत्योविशन्नग्नि रुक्मिण्याद्यास्तदात्मिका: ॥

    २०॥

    राम-पत्य:--बलराम की पत्नियाँ; च--तथा; ततू-देहम्‌--उनके शरीर को; उपगुहा--चूम कर; अग्निमू-- अग्नि में;आविशनू-प्रविष्ट हुईं; वसुदेव-पत्न्यः--वसुदेव की पत्नियाँ; तत्‌-गात्रमू--उसके शरीर को; प्रद्युम्म-आदीनू--प्रद्युम्न इत्यादि;हरे:ः-- भगवान्‌ हरि के; स्नुषा:--पतोहुएँ; कृष्ण-पत्य:--कृष्ण की पत्नियाँ; अविशनू--प्रविष्ट हुईं; अग्निम्‌-- अग्नि में;रुक्मिणी-आद्या: --महारानी रुक्मिनी इत्यादि; तत्‌-आत्मिका:--जिनकी चेतना उनमें पूर्णतया लीन थी ।

    बलरामजी की पत्नियाँ भी अग्नि में प्रविष्ट हुई और उनके शरीर का आलिंगन किया ।

    इसीतरह वसुदेव की पत्लियाँ उनकी चिता में प्रविष्ट हुईं और उनके शरीर को चूमा ।

    हरि की पतोहुएँप्रद्यम्गादि अपने अपने पतियों की चिताओं में प्रविष्ट हुईं ।

    रुक्मिणी तथा भगवान्‌ कृष्ण की अन्यपत्नयाँ, जिनके हृदय उन्हीं में पूर्णतया लीन थे, उनकी चिता में प्रविष्ट हुईं ।

    " अर्जुन: प्रेयसः सख्यु: कृष्णस्य विरहातुर: ।

    आत्मानं सान्त्वयामास कृष्णगीतै: सदुक्तिभि: ॥

    २१॥

    अर्जुन:--अर्जुन ने; प्रेयस:--अपने प्रिय; सख्यु:--मित्र का; कृष्णस्य--कृष्ण के; विरह--विछोह से; आतुरः--दुखी;आत्मानम्‌-- अपने को; सान्त्ववाम्‌ आस--सान्त्वना दी; कृष्ण-गीतैः--कृष्ण द्वारा गाये गये गीतों ( भगवद्गीता ) से; सतू-उक्तिभि:--दिव्य शब्दों से

    अर्जुन अपने सर्वप्रिय मित्र भगवान्‌ कृष्ण के विछोह से अत्यधिक दुखी हुए ।

    किन्तु उन्होंनेभगवान्‌ के उन दिव्य शब्दों का स्मरण करके, जिन्हें उन्होंने उनसे गीत रूप में गाया था, अपनेको सान्त्वना दी ।

    " बन्धूनां नष्टगोत्राणामर्जुन: साम्परायिकम्‌ ।

    हतानां कारयामास यथावदनुपूर्वशः ॥

    २२॥

    बन्धूनामू--सम्बन्धियों के; नष्ट-गोत्राणामू--जिनके परिवार में कोई निकट परिवार वाला नहीं बचा था; अर्जुन: --अर्जुन ने;साम्परायिकम्‌-दाह-कर्म; हतानामू--मारे हुओं का; कारयाम्‌ आस--सम्पन्न किया; यथा-बत्‌--वेद वर्णित विधि से;अनुपूर्वशः--मृतकों की आयु के क्रम से |

    तत्पश्चात्‌ अर्जुन ने इस बात का ध्यान रखा कि उन मृतकों का उचित रीति से दाह-कर्मकिया जाये जिनके परिवार में कोई पुरुष सदस्य नहीं बचा था ।

    उन्होंने एक-एक करके सारेयदुओं के वांछित कृत्य पूरे किये ।

    " द्वारकां हरिणा त्यक्तां समुद्रोप्लावयत्क्षणात्‌ ।

    वर्जयित्वा महाराज श्रीमद्धगवदालयम्‌ ॥

    २३॥

    द्वारकाम्‌-द्वारका; हरिणा-- भगवान्‌ हरि द्वारा; त्यक्तामू-त्यागी हुई; समुद्र: --समुद्र ने; अप्लावयत्‌--जलमग्न कर लिया;क्षणात्‌-तुरन्त; वर्जयित्वा--के अतिरिक्त; महा-राज--हे राजा; श्रीमत्‌-भगवत्‌-- भगवान्‌ का; आलयम्‌--आवास |

    जैसे ही भगवान्‌ ने द्वारका का परित्याग किया, त्योंही, हे राजा, समुद्र ने उसे चारों ओर सेघेर लिया और एकमात्र उनका महल ही अछूता रहा ।

    नित्य सन्निहितस्तत्र भगवान्मधुसूदन: ।

    स्मृत्याशेषाशुभहरं सर्वमड्गलमड्रलम्‌ ॥

    २४॥

    नित्यम्‌ू--नित्य ही; सन्निहित:ः--उपस्थित; तत्र--वहाँ; भगवान्‌ू--भगवान्‌; मधुसूदन: --मधुसूदन; स्मृत्या--स्मरण करने से;अशेष-अशुभ- प्रत्येक अशुभ वस्तु का; हरम्‌--हरण करने वाला; सर्व-मड्ल--समस्त शुभ वस्तुओं का; मड्जलम्‌--अत्यन्तशुभ, मंगलकारी ।

    भगवान्‌ मधुसूदन शाश्वत रीति से द्वारका में उपस्थित रहते हैं ।

    यह समस्त शुभ स्थानों मेंसर्वाधिक शुभ है और इसके स्मरण मात्र से सारे कल्मष नष्ट हो जाते हैं ।

    " स्त्रीबालवृद्धानादाय हतशेषान्धनझ्जय: ।

    इन्द्रप्रस्थं समावेश्य वज्ज॑ तत्राभ्यषेचयत्‌ ॥

    २५॥

    स्त्री--स्त्रियाँ; बाल--बच्चे; वृद्धानू--तथा बूढ़ों; आदाय--लेकर; हत--मारे हुओं के; शेषान्‌ू--बचे हुओं को; धनझय:--अर्जुन ने; इन्द्रप्रस्थम्‌--पाण्डवों की राजधानी में; समावेश्य--फिर से बसाकर; वज़म्‌--अनिरुद्ध के पुत्र वज्र को; तत्र--वहाँ;अभ्यषेचयत्‌-- सिंहासन पर बिठाया ।

    अर्जुन यदुवंश की बची हुई स्त्रियों, बच्चों तथा बूढ़ों को इन्द्रप्रस्थ ले आये जहाँ उन्होंने अनिरुद्ध के पुत्र वज़ को यदुओं के शासक के रूप में प्रतिष्ठापित किया ।

    " श्र॒ुत्वा सुहद्गधं राजन्नर्जुनात्ते पितामहा: ।

    त्वां तु वंशधरं कृत्वा जग्मुः सर्वे महापथम्‌ ॥

    २६॥

    श्रुत्वा--सुन कर; सुहृत्‌-मित्रों की; वधम्‌--मृत्यु; राजन्‌ू--हे राजा; अर्जुनात्‌ू--अर्जुन से; ते--तुम्हारे; पितामहा: --बाबा लोग( युधिष्ठिर तथा उनके भाई ); त्वामू-तुमको; तु--तथा; बंश-धरम्‌--वंश कोबनाये रखने वाला; कृत्वा--बनाकर; जम्मु:--चले गये; सर्वे--वे सभी; महा-पथम्‌--महान्‌ यात्रा के लिए ।

    हे राजा, अर्जुन से अपने मित्र की मृत्यु सुन कर आपके बाबा लोगों ने आपको वंश केधारक के रूप में स्थापित कर दिया और इस जगत से अपने प्रयाण की तैयारी के लिए चलपड़े ।

    " य एतह्देवदेवस्य विष्णो: कर्माणि जन्म च ।

    कीर्तयेच्छुद्धया मर्त्य: सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥

    २७॥

    यः--जो; एतत्‌--इन; देव-देवस्य--देवों के देव का; विष्णो: --विष्णु के; कर्माणि--कार्यकलापों; जन्म--जन्म; च--तथा;कीर्तयेतू--कीर्तन करता है; श्रद्धया-- श्रद्धापूर्वक; मर्त्य:--मानव प्राणी; सर्व-पापैः--सारे पापों से; प्रमुच्यते--छूट जाता है ।

    जो व्यक्ति देवताओं के देवता विष्णु की इन विविध लीलाओं तथा अवतारों की महिमाओंका श्रद्धापूर्वक कीर्तन करता है, वह सारे पापों से मोक्ष प्राप्त करता है ।

    " इत्थं हरेर्भगवतो रुचिरावतार-वीर्याणि बालचरितानि च शन्तमानि ।

    अन्यत्र चेह च श्रुतानि गृणन्मनुष्योभक्ति परां परमहंसगतौ लभेत ॥

    २८॥

    इत्थम्‌--इस प्रकार; हरेः-- भगवान्‌ हरि के; भगवतः-- भगवान्‌ के; रुचिर--आकर्षक; अवतार--अवतारों के; वीर्याणि--पराक्रमों; बाल--बचपन; चरितानि--लीलाएँ; च--तथा; शम्‌ू-तमानि-- अत्यन्त शुभ; अन्यत्र--और कहीं; च--तथा; इह--यहाँ; च--भी; श्रुतानि--सुना हुआ; गृणन्‌--स्पष्ट कीर्तन करते; मनुष्य: --मनुष्य; भक्तिमू-- भक्ति; परामू--दिव्य ; परमहंस--सिद्ध मुनियों के; गतौ--गन्तव्य ( श्रीकृष्ण ) के लिए; लभेत-प्राप्त करेगा ।

    भगवान्‌ श्रीकृष्ण के सर्व-आकर्षक अवतारों के सर्वमंगल पराक्रम तथा उनके द्वाराबाल्यकाल में की गई लीलाएँ इस श्रीमदभागवत तथा अन्य शाम्त्रों में वर्णित हैं ।

    जो कोई उनकीलीलाओं के इन वर्णनों का स्पष्ट कीर्तन करता है, उसे उन भगवान्‌ की दिव्य प्रेमाभक्ति प्राप्त होगी जो समस्त सिद्ध मुनियों के गन्तव्य हैं ।

    "

    TO TOP